gepubliceerd op 04 mei 2007
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie.
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 21 april 2007.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL
Bijlage FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 23.Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. September 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6.
Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29.
Mai 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes vom 20. Juni 2006;
Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz vom 2. Oktober 2006;
In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der Politik angepasst werden müssen;
In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre zentrale Leitung verstärkt werden müssen;
In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie folgt ersetzt: « Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als Auftrag: 1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte, 2.die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens, einschliesslich des Strafregisters, 3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und Freiheitsentziehungsmassnahmen, 4.die Verwaltung der Strafanstalten, 5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an Rechtsuchende, 6.die Verwaltung der Justizhäuser, 7. die Kriminalpolitik, 8.die Sicherheit des Staates, 9. die Kriminalistik, 10.die Kriminologie, 11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen Beziehungen.» Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: « Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10 aufgenommenen Aufgaben beauftragt. » Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin des Haushalts Frau F. VAN DEN BOSSCHE Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL