Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/04/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public
oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie fédéral Justice
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001
van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst portant création du Service public fédéral Justice, établi par le
Justitie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij Service central de traduction allemande auprès du Commissariat
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006
wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service
oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie. public fédéral Justice.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Justiz Dienstes Justiz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung; Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 25. September 2002; Königlichen Erlass vom 25. September 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen
öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6. öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6.
Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005; Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29.
Mai 2006; Mai 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 20. Juni 2006; Dienstes vom 20. Juni 2006;
Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz
vom 2. Oktober 2006; vom 2. Oktober 2006;
In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der
Politik angepasst werden müssen; Politik angepasst werden müssen;
In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre
zentrale Leitung verstärkt werden müssen; zentrale Leitung verstärkt werden müssen;
In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die
alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen; alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als « Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als
Auftrag: Auftrag:
1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und 1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und
internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte, internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte,
2. die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens, 2. die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens,
einschliesslich des Strafregisters, einschliesslich des Strafregisters,
3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und 3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und
Freiheitsentziehungsmassnahmen, Freiheitsentziehungsmassnahmen,
4. die Verwaltung der Strafanstalten, 4. die Verwaltung der Strafanstalten,
5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an 5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an
Rechtsuchende, Rechtsuchende,
6. die Verwaltung der Justizhäuser, 6. die Verwaltung der Justizhäuser,
7. die Kriminalpolitik, 7. die Kriminalpolitik,
8. die Sicherheit des Staates, 8. die Sicherheit des Staates,
9. die Kriminalistik, 9. die Kriminalistik,
10. die Kriminologie, 10. die Kriminologie,
11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen 11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen
Beziehungen. » Beziehungen. »
Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt:
« Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das « Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das
Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der
unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden
hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10 hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10
aufgenommenen Aufgaben beauftragt. » aufgenommenen Aufgaben beauftragt. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Haushalts Die Ministerin des Haushalts
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^