← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende | l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie | fédéral Justice |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst | portant création du Service public fédéral Justice, établi par le |
Justitie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende | modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie. | public fédéral Justice. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Justiz | Dienstes Justiz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung; | Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den | Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den |
Königlichen Erlass vom 25. September 2002; | Königlichen Erlass vom 25. September 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die |
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen | Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen |
öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6. | öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6. |
Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005; | Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. |
Mai 2006; | Mai 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 20. Juni 2006; | Dienstes vom 20. Juni 2006; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz | Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz |
vom 2. Oktober 2006; | vom 2. Oktober 2006; |
In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen | In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der | Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der |
Politik angepasst werden müssen; | Politik angepasst werden müssen; |
In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre | In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre |
zentrale Leitung verstärkt werden müssen; | zentrale Leitung verstärkt werden müssen; |
In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die | In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die |
alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen; | alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 | Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 |
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie | zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie |
folgt ersetzt: | folgt ersetzt: |
« Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als | « Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als |
Auftrag: | Auftrag: |
1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und | 1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und |
internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte, | internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte, |
2. die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens, | 2. die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens, |
einschliesslich des Strafregisters, | einschliesslich des Strafregisters, |
3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und | 3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und |
Freiheitsentziehungsmassnahmen, | Freiheitsentziehungsmassnahmen, |
4. die Verwaltung der Strafanstalten, | 4. die Verwaltung der Strafanstalten, |
5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an | 5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an |
Rechtsuchende, | Rechtsuchende, |
6. die Verwaltung der Justizhäuser, | 6. die Verwaltung der Justizhäuser, |
7. die Kriminalpolitik, | 7. die Kriminalpolitik, |
8. die Sicherheit des Staates, | 8. die Sicherheit des Staates, |
9. die Kriminalistik, | 9. die Kriminalistik, |
10. die Kriminologie, | 10. die Kriminologie, |
11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen | 11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen |
Beziehungen. » | Beziehungen. » |
Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: | Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: |
« Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das | « Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das |
Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der | Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der |
unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden | unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden |
hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10 | hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10 |
aufgenommenen Aufgaben beauftragt. » | aufgenommenen Aufgaben beauftragt. » |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Haushalts | Die Ministerin des Haushalts |
Frau F. VAN DEN BOSSCHE | Frau F. VAN DEN BOSSCHE |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |