gepubliceerd op 31 december 2007
Koninklijk besluit houdende vaststelling van afwijkende regels met betrekking tot de vertegenwoordiging van de patiënt bij de uitoefening van het klachtrecht zoals bedoeld in artikel 11 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt. - Duitse vertaling
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
15 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van afwijkende regels met betrekking tot de vertegenwoordiging van de patiënt bij de uitoefening van het klachtrecht zoals bedoeld in artikel 11 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt. - Duitse vertaling
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 houdende vaststelling van afwijkende regels met betrekking tot de vertegenwoordiging van de patiënt bij de uitoefening van het klachtrecht zoals bedoeld in artikel 11 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt (Belgisch Staatsblad van 20 maart 2007).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 van de wet van 21 april 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT 15. FEBRUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Festlegung einer Abweichungsregelung in Sachen Vertretung des Patienten im Rahmen der Ausübung des in Artikel 11 des Gesetzes vom 22.August 2002 über die Rechte des Patienten erwähnten Klagerechts ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten, insbesondere des Artikels 14 § 4, hinzugefügt durch das Gesetz vom 13. Dezember 2006;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. November 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8.
Dezember 2006;
Aufgrund des Gutachtens 42.071/3 des Staatsrates vom 23. Januar 2007, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Das in Artikel 11 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten erwähnte Recht auf Einreichung einer Klage kann von den in Artikel 14 § 2 Absatz 1 und 2 desselben Gesetzes erwähnten verschiedenen Personen - mit Ausnahme des volljährigen Bruders oder der volljährigen Schwester des Patienten - gleichzeitig ausgeübt werden, ohne dass die im vorerwähnten Paragraphen vorgesehene Reihenfolge respektiert werden muss.
Gegebenenfalls übt die Ombudsfunktion die in Artikel 11 § 2 desselben Gesetzes erwähnten Aufträge für jede eingereichte Klage aus.
Art. 2 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Februar 2007 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Volksgesundheit R. DEMOTTE