Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 26/01/2018
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg betreffende de wederzijdse bijstand inzake civiele veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari 2015 (2) "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg betreffende de wederzijdse bijstand inzake civiele veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari 2015 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg sur l'assistance mutuelle en matière de sécurité civile, fait à Bruxelles le 5 février 2015 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
26 JANUARI 2018. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de 26 JANVIER 2018. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le
Regering van het Koninkrijk België en de Regering van het Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement du Grand-Duché
Groothertogdom Luxemburg betreffende de wederzijdse bijstand inzake de Luxembourg sur l'assistance mutuelle en matière de sécurité civile,
civiele veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari 2015 (1)(2) fait à Bruxelles le 5 février 2015 (1)(2)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
bekrachtigen, hetgeen volgt : A tous, présents et à venir, Salut.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

Art. 2.Het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de

la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le

Regering van het Groothertogdom Luxemburg betreffende de wederzijdse Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg sur l'assistance mutuelle en
bijstand inzake civiele veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari matière de sécurité civile, fait à Bruxelles le 5 février 2015,
2015, zal volkomen gevolg hebben. sortira son plein et entier effet.

Art. 3.De bijzondere regelingen die tussen de partijen afgesproken

Art. 3.Les arrangements particuliers conclus entre les parties,

worden, overeenkomstig de artikelen 2, tweede lid, 4, 6, 7, derde lid, conformément aux articles 2, alinéa 2, 4, 6, 7, alinéa 3, 12, 13,
12, 13, tweede lid, en 15 van het Akkoord, zullen volkomen gevolg alinéa 2, et 15 de l'Accord, sortiront leur plein et entier effet.
hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 26 januari 2018. Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2018.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Le ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
J. JAMBON J. JAMBON
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be):
Stukken: 54-2759 Documents: 54-2759
Integraal verslag: 07/12/2017. (2) Datum inwerkingtreding: 14/02/2018 AKKOORD tussen de Regering van het Koninkrijk België EN de Regering van het Groothertogdom Luxemburg betreffende de wederzijdse bijstand inzake civiele veiligheid De Regering van het Koninkrijk België EN de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, Gezien de toenemende mobiliteit van de bevolkingen van beide Staten en gelet op het feit dat men de bescherming en de veiligheid van haar bevolking voortdurend wenst te verbeteren, Gelet op het feit dat men de administratieve procedures aan Rapport intégral: 07/12/2017. (2) Date d'entrée en vigueur : 14/02/2018 ACCORD entre le Gouvernement du Royaume de Belgique ET le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg sur l'assistance mutuelle en matière de sécurité civile Le Gouvernement du Royaume de Belgique ET le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, Considérant la mobilité croissante des populations des deux Etats et désireux d'améliorer constamment la protection et la sûreté de ses populations, Désireux de faciliter les procédures administratives de part et
weerskanten wenst te vergemakkelijken, rekening houdend met de d'autre, en tenant compte des dispositions législatives nationales,
nationale wettelijke bepalingen, met de internationale verbintenissen des obligations internationales et du droit de l'Union européenne,
en met het recht van de Europese Unie, Gelet op het feit dat men de grensoverschrijdende samenwerking inzake civiele veiligheid, met name op regionaal niveau, wenst te vergemakkelijken, Gelet op het feit dat men de bijstand tussen de twee Staten inzake civiele veiligheid wenst te vergemakkelijken, Rekening houdend met het Uniemechanisme voor civiele bescherming, Gezien het Memorandum van Overeenstemming inzake de samenwerking op het terrein van de beheersing van crisissen met mogelijke grensoverschrijdende gevolgen tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg van 1 juni 2006, Gezien de beschikking van het Benelux Comité van Ministers met Désireux de faciliter la coopération transfrontalière en matière de sécurité civile notamment au niveau régional, Désireux de faciliter l'assistance entre les deux Etats en matière de sécurité civile, Tenant compte du mécanisme de protection civile de l'Union, Vu le Mémorandum d'accord concernant la coopération dans le domaine de la gestion des crises pouvant avoir des conséquences transfrontalières entre le Royaume de Belgique, le Royaume des Pays- Bas et le Grand-Duché de Luxembourg du 1er juin 2006, Vu la décision du Comité de ministres Benelux concernant le transport
betrekking tot het grensoverschrijdend vervoer met MUG, SAMU en transfrontalier par SMUR, SAMU et ambulance entre le Luxembourg et la
ambulance tussen Luxemburg en België van 20 juli 2012, Belgique du 20 juillet 2012,
Zijn het volgende overeengekomen: Sont convenus de ce qui suit:
Artikel 1 Article 1
Krachtens dit Akkoord, verstaat men onder "civiele veiligheid": Aux termes du présent Accord, l'on entend par « sécurité civile »:
"alle diensten die de maatregelen en middelen aanwenden die zijn « l'ensemble des services mettant en oeuvre les mesures et moyens
bestemd om personen te redden en goederen te beschermen tijdens destinés à secourir les personnes et à protéger les biens lors
rampspoedige gebeurtenissen, catastrofen en schadegevallen, ongeacht d'événements calamiteux, de catastrophes et de sinistres, qu'ils
of zij van natuurlijke oorsprong zijn of door de mens zijn ontstaan en soient d'origine naturelle ou du fait de l'homme et notamment en cas
met name in geval van chemische of nucleaire ongevallen of d'accidents de nature chimique ou nucléaire ou de situations d'urgence
radiologische noodsituaties". radiologique ».
Dit Akkoord beoogt de wederzijdse bijstand die over het algemeen Le présent Accord vise l'assistance mutuelle qui sera fournie en règle
geleverd zal worden door: générale par:
- de verschillende eenheden van de Luxemburgse hulpdiensten die onder - les différentes unités des services de secours luxembourgeois
het gezag van de Minister van Binnenlandse Zaken staan; placées sous l'autorité du Ministre de l'Intérieur;
- de operationele eenheden van de Belgische civiele veiligheid die - les unités opérationnelles de la sécurité civile belge placées sous
onder het gezag van de Minister van Binnenlandse Zaken staan l'autorité du Ministre de l'Intérieur
en, indien nodig, onder elke andere geschikte vorm, hierna et, en cas de nécessité, sous toute autre forme appropriée, ci-après
bijstandsteams genoemd. désignées équipes d'assistance.
De bijstand zal bestaan zowel in het uitsturen van bijstandsteams L'assistance consistera tant en l'envoi sur les lieux de la
en/of materieel naar de plaats van de ramp, van het ongeval of naar catastrophe, de l'accident ou de tout autre endroit désigné par les
elke andere plaats aangeduid door de bevoegde overheden van het autorités compétentes du pays affecté, d'équipes d'assistance et/ou de
getroffen land, als in het doorgeven van informatie en/ of expertise. matériel, qu'en la transmission d'informations et/ou d'expertise.
Artikel 2 Article 2
Elke contracterende partij verbindt zich ertoe hulp te verlenen aan de Chaque partie contractante s'engage à prêter assistance à l'autre
andere contracterende partij, volgens haar mogelijkheden en in partie contractante, selon ses possibilités et conformément aux
overeenstemming met de bepalingen van dit Akkoord. dispositions du présent Accord.
De Belgische en Luxemburgse overheden die bevoegd zijn voor de civiele Les autorités belges et luxembourgeoises compétentes pour la sécurité
veiligheid zullen de hulp van de andere partij kunnen vragen in
overeenstemming met de uitvoeringsmaatregelen voorzien in de artikelen civile, pourront solliciter l'aide de l'autre partie, conformément aux
3 en 4 van dit Akkoord. mesures d'exécution prévues aux articles 3 et 4 du présent Accord.
Artikel 3 Article 3
Elke contracterende partij kan een aanvraag tot bijstand formuleren Chaque partie contractante peut formuler une demande d'assistance
wanneer ze meent dat de reikwijdte of de aard van de gebeurtenis de lorsqu'elle estime que l'étendue ou la nature de l'événement rend
bijstand noodzakelijk maakt, rekening houdend met de middelen waarover nécessaire l'assistance, compte tenu des moyens dont elle dispose. La
zij beschikt. De aanvraag tot bijstand preciseert de aard van de ramp demande d'assistance précise la nature de la catastrophe et contient
en bevat een eerste raming van de omvang ervan, evenals van de une première estimation de son ampleur ainsi que de l'aide nécessaire.
behoeften aan hulpverlening. Het ontvangen van de aanvraag tot La réception de la demande d'assistance n'implique pas automatiquement
bijstand impliceert niet automatisch een positief antwoord van de une réponse positive de la part de la partie requise. Chaque partie
aangezochte partij. Elke partij behoudt haar volledige vrijheid in de
beslissing om al dan niet de hulpverlening te verschaffen die van haar
gevraagd wordt, met name afhankelijk van de voorzienbare risico's op conserve son entière liberté dans la décision d'apporter ou non les
haar grondgebied, van haar eigen lopende operaties en van de secours qui lui sont demandés, notamment en fonction des risques
beschikbaarheid van haar bijstandsteams en hun materieel. prévisibles sur son territoire, de ses propres opérations en cours et
De aangezochte partij stelt de verzoekende partij zo snel mogelijk op de la disponibilité de ses équipes d'assistance et de leur matériel.
de hoogte van het antwoord dat zij van plan is te verschaffen op haar La partie requise informe la partie requérante dans les plus brefs
aanvraag, van de aard van de bijstand die zij verleent door de délais de la réponse qu'elle entend apporter à sa demande, de la
samenstelling van de bijstandsteams, de specialiteit van de experts en nature de l'assistance qu'elle accorde en précisant la composition des
de uitrustingen bestemd voor de interventie te preciseren. Zij équipes d'assistance, la spécialité des experts et les équipements
preciseert eveneens hun transportvoorwaarden. destinés à l'intervention. Elle précise également leurs conditions
d'acheminement.
Artikel 4 Article 4
In uitvoering van de bepalingen van dit Akkoord, zullen er En exécution des dispositions du présent Accord, des procédures
operationele procedures worden opgesteld in overleg tussen de opérationnelles seront établies de concert entre les autorités belges
Belgische en Luxemburgse overheden die bevoegd zijn voor de civiele et luxembourgeoises compétentes pour la sécurité civile. Ces
veiligheid. Deze procedures, die regelmatig geüpdatet zullen worden, procédures, régulièrement tenues à jour, préciseront notamment:
zullen met name het volgende preciseren:
1. De diensten die bevoegd zijn om bijstand te vragen en te verlenen 1. Les services habilités à demander et à accorder assistance à
aan de andere partij. l'autre partie.
2. De vorm van het verzoek. 2. La forme de la requête.
3. Alle inlichtingen die de levering van de bijstand kunnen 3. Tous les renseignements susceptibles de faciliter la mise en oeuvre
vergemakkelijken en met name met betrekking tot de communicatie of de l'assistance et portant notamment sur les moyens de communication
verbindingsmiddelen gebruikt door de contracterende partijen. ou de liaison utilisés par les parties contractantes.
Artikel 5 Article 5
De algemene richtlijnen betreffende de aanwending van de bijstand Les instructions générales concernant la mise en oeuvre de
zullen telkens gegeven worden door de verzoekende overheden. Deze l'assistance seront données dans tous les cas par les autorités
overheden zullen zich echter ertoe beperken om de opdrachten te requérantes. Toutefois, ces autorités se borneront à indiquer les
vermelden die zij wensen toe te vertrouwen aan de bijstandsteams die missions qu'elles entendent confier aux équipes d'assistance envoyées
gestuurd worden door de andere contracterende partij, zonder in detail par l'autre partie contractante, sans entrer dans le détail de leur
te treden over de uitvoering ervan. exécution.
Waar nodig levert de verzoekende partij de transmissiemiddelen die Si cela s'avère nécessaire, la partie requérante fournit à la partie
nodig zijn om met de commandant van de operaties te kunnen requise les moyens de transmission nécessaires pour communiquer avec
communiceren aan de aangezochte partij. le commandant des opérations.
Artikel 6 Article 6
De kosten van de geleverde bijstand zullen niet vergoed worden door de Les frais de l'assistance fournie ne seront pas indemnisés par la
verzoekende partij, behoudens bijzonder akkoord tussen de partie requérante, sauf accord particulier entre les parties
contracterende partijen over een dergelijke vergoeding. contractantes au sujet d'une telle indemnisation.
Artikel 7 Article 7
De contracterende partijen verbinden zich ertoe het onthaal van het Les parties contractantes s'engagent à faciliter l'accueil des équipes
bijstandsteam en van hun materieel op hun respectieve grondgebied te d'assistance et de leur matériel sur leur territoire respectif.
vergemakkelijken.
In principe zullen de bijstandsteams van de aangezochte partij gevoed En principe, les équipes d'assistance de la partie requise seront
en gehuisvest worden gedurende de duur van hun opdracht en zullen zij nourries et logées pendant la durée de leur mission et ravitaillées
bevoorraad worden op kosten van de verzoekende partij. Zij krijgen aux frais de la partie requérante. Elles reçoivent également, en cas
indien nodig eveneens alle nodige medische bijstand. de besoin, toute l'assistance médicale nécessaire.
Alle toepassingsmodaliteiten van dit artikel zullen geregeld kunnen Toutes les modalités d'application du présent article pourront être
worden door bijzondere regelingen. réglées par des arrangements particuliers.
Artikel 8 Article 8
Om de efficiëntie en de snelheid die nodig zijn bij interventies te Aux fins d'assurer l'efficacité et la rapidité nécessaire aux
verzekeren, vergemakkelijkt elke partij de formaliteiten inzake het interventions, chaque partie facilite les formalités de passage à ses
overschrijden van haar grenzen, in het geval waarin één van de frontières, au cas où une des parties contractantes aurait
contracterende partijen tijdelijk opnieuw een controle aan de grenzen passagèrement réintroduit un contrôle aux frontières, ceci en
zou hebben ingevoerd, dit overeenkomstig de bepalingen van de van conformité avec les dispositions de la réglementation de l'Union
kracht zijnde reglementering van de Europese Unie. Européenne en vigueur.
Artikel 9 Article 9
De interventievoertuigen van de partij die hulp verleent beschikken op Les véhicules d'intervention de la partie prêtant assistance disposent
het nationale grondgebied van de verzoekende partij over dezelfde sur le territoire national de la partie requérante des mêmes droits et
rechten en voorrechten als de interventievoertuigen van de verzoekende prérogatives que les véhicules d'intervention de la partie requérante,
partij, overeenkomstig de bepalingen van de wegcode van deze laatste. ceci en conformité avec les dispositions du code de la route de cette dernière.
Met andere woorden, de interventievoertuigen van de partij die hulp En d'autres termes, les véhicules d'intervention de la partie prêtant
verleent zijn gemachtigd om hun geluids- en optische signalen te assistance sont autorisés à utiliser leurs signaux sonores et optiques
gebruiken op het nationale grondgebied van de verzoekende partij. sur le territoire national de la partie requérante.
De contracterende partijen erkennen onderling de vergunningsaanvragen Les parties contractantes reconnaissent mutuellement les autorisations
om motorrijtuigen, boten en luchtvaartuigen in het verkeer te brengen, de mise en circulation de véhicules automoteurs, de bateaux et
evenals de rijbewijzen van deze motorrijtuigen, boten of d'aéronefs ainsi que les permis de conduire de ces véhicules
luchtvaartuigen, de uitrusting van deze voertuigen evenals elke andere automoteurs, bateaux ou aéronefs, l'équipement de ces véhicules ainsi
vooraf vereiste maatregel op het grondgebied van de partij die hulp verleent, noodzakelijk voor de uitvoering van de interventies. De uitrusting van de bijstandsteams die noodzakelijk is voor de uitvoering van de interventies voldoet aan de reglementaire verplichtingen die van kracht zijn in hun Staat van herkomst. De luchtvaartuigen van de partij die hulp verleent, gestationeerd op het nationale grondgebied van één van de partijen, kunnen, in het kader van deze hulp, het nationale grondgebied van de andere partij overvliegen en zijn gemachtigd om te landen of om op te stijgen op andere plaatsen dan de plaatsen waar zij normaal mogen landen of opstijgen. que toute autre disposition prérequise sur le territoire de la partie prêtant assistance, nécessaire pour l'exécution des interventions. L'équipement des équipes d'assistance nécessaire pour l'exécution des interventions satisfait aux obligations réglementaires en vigueur dans leur Etat d'origine. Les aéronefs de la partie prêtant assistance, stationnés sur le territoire national d'une des parties, peuvent, dans le cadre de cette assistance, survoler le territoire national de l'autre partie et ont l'autorisation d'atterrir ou de décoller en des endroits autres qu'autorisés normalement pour l'atterrissage et le décollage.
Artikel 10 Article 10
Elke contracterende partij ziet zowel voor zichzelf als voor haar Chaque partie contractante renonce tant pour elle-même que pour ses
administratieve organen af van elk verzoek tot schadevergoeding ten organes administratifs à toute demande d'indemnisation à l'encontre de
aanzien van de andere contracterende partij voor de schade aan haar l'autre partie contractante pour les dommages causés à ses biens ou à
goederen of aan één van haar administratieve organen, wanneer de schade werd veroorzaakt door een intervenant van de andere contracterende partij als gevolg van de uitvoering van zijn opdrachten in uitvoering van dit Akkoord. Elke contracterende partij ziet zowel voor zichzelf als voor haar administratieve organen af van elk verzoek tot schadevergoeding ten aanzien van de andere contracterende partij voor de schade geleden door een intervenant die gewond is geraakt of is overleden tijdens of als gevolg van de uitvoering van zijn opdrachten in uitvoering van dit Akkoord. De verzoekende contracterende partij is, volgens de wettelijke bepalingen van deze partij, aansprakelijk voor de schade veroorzaakt aan een derde door een intervenant van de andere contracterende partij als gevolg van de uitvoering van zijn opdrachten op zijn grondgebied in uitvoering van dit Akkoord. Elke partij zal de terugbetaling kunnen vragen van de kosten die zij zal hebben gemaakt voor de opzettelijke schade veroorzaakt door een intervenant van de andere partij, door een niet gerechtvaardigde handeling in uitvoering van zijn opdrachten in uitvoering van dit Akkoord en voor de schade die voortvloeit uit een zware fout. De autoriteiten van de contracterende partijen werken nauw samen om de afhandeling van vorderingen tot schadevergoeding te vergemakkelijken. In het bijzonder wisselen ze alle gegevens uit waarover zij kunnen beschikken met betrekking tot schadegevallen die in dit artikel bedoeld worden. ceux de l'un de ses organes administratifs lorsque le dommage a été causé par un intervenant de l'autre partie contractante en raison de l'accomplissement de sa mission en exécution du présent Accord. Chaque partie contractante renonce tant pour elle-même que pour ses organes administratifs à toute demande d'indemnisation à l'encontre de l'autre partie contractante pour les dommages subis par un intervenant blessé ou décédé en raison de l'accomplissement de sa mission en exécution du présent Accord. La partie contractante requérante est, selon les dispositions légales de ladite partie, responsable pour les dommages causés à un tiers par un intervenant de l'autre partie contractante en raison de l'accomplissement de sa mission sur son territoire en exécution du présent Accord. Chaque partie pourra demander le remboursement des frais qu'elle aura engagés pour les dommages causés volontairement par un intervenant de l'autre partie, par un acte non justifié par l'accomplissement de sa mission en exécution du présent Accord et pour les dommages résultants d'une faute grave. Les autorités des parties contractantes coopéreront étroitement pour faciliter le règlement de cas d'indemnisation. Elles échangeront notamment toutes les informations dont elles seront en mesure de disposer sur les dommages visés au présent article.
Artikel 11 Article 11
De grensoverschrijdende hulp wordt uitgevoerd in overeenstemming met L'assistance transfrontalière est exécutée conformément aux
de nationale reglementaire bepalingen, evenals met de bepalingen van dispositions réglementaires nationales ainsi qu' aux dispositions de
de Europese Unie inzake de bescherming van persoonsgegevens. l'Union européenne régissant la protection des données personnelles.
Artikel 12 Article 12
Er kunnen gemeenschappelijke oefeningen georganiseerd worden door de Des exercices en commun pourront être organisés par les parties
contracterende partijen. Bijzondere regelingen zullen hiervan de contractantes. Des arrangements particuliers en règleront les
toepassingsmodaliteiten bepalen. modalités d'application.
Artikel 13 Article 13
Er kunnen technische stages georganiseerd worden op het verzoek van Des stages techniques pourront être organisés à la diligence de chaque
elke contracterende partij ten gunste van de technici en de stafleden partie contractante au profit des techniciens et cadres de l'autre
van de andere contracterende partij. partie contractante.
De toepassingsmodaliteiten van dit artikel zullen bepaald worden door Les modalités d'application du présent article seront réglées par des
bijzondere regelingen. arrangements particuliers.
Artikel 14 Article 14
In het kader van de internationale hulpverlening, met name in de Dans le cadre de l'assistance internationale, notamment dans le
context van het Uniemechanisme voor civiele bescherming, zullen door contexte du mécanisme de protection civile de l'Union, des modules
de contracterende partijen gezamenlijke interventiemodules en d'intervention et de capacités de réponse communs pourront être crées
responscapaciteiten gecreëerd kunnen worden. par les parties contractantes.
Artikel 15 Article 15
Met het oog op de goede uitvoering van dit Akkoord, zullen indien En vue de la bonne exécution de cet Accord, d'autres arrangements
nodig andere bijzondere regelingen kunnen worden afgesloten dan deze particuliers que ceux spécifiquement stipulés pourront être conclus si
die specifiek bepaald werden. nécessaire.
Artikel 16 Article 16
Op verzoek van één van de contracterende partijen zal een comité, A la demande d'une des parties contractantes, un comité, composé des
samengesteld uit vertegenwoordigers van de bevoegde overheden, représentants des autorités compétentes, se réunira, notamment pour
bijeenkomen, met name om de operationele procedures te valideren en valider les procédures opérationnelles et examiner des
eventuele geschillen/conflicten te onderzoeken. différends/conflits éventuels.
Artikel 17 Article 17
Alle geschillen over de toepassing van dit Akkoord die niet Tous les différends relatifs à l'application de la présente
rechtstreeks door de bevoegde overheden kunnen worden opgelost, worden Convention, qui n'auront pas pu être réglés directement par les
langs de diplomatieke weg opgelost. organes compétents, seront réglés par la voie diplomatique.
Artikel 18 Article 18
Dit Akkoord wordt afgesloten voor een onbeperkte duur. Op initiatief Le présent Accord est conclu pour une durée illimitée. Il pourra être
van één van de contracterende partijen zal dit Akkoord te allen tijde dénoncé à tout moment à l'initiative de l'une des parties
kunnen worden opgezegd mits een opzegtermijn van één jaar. contractantes moyennant le respect d'un préavis d'un an.
Artikel 19 Article 19
Dit Akkoord zal in werking treden op de datum waarop elke regering van Le présent Accord entrera en vigueur à la date à laquelle chaque
de andere de schriftelijke notificatie zal hebben gekregen dat alle gouvernement aura reçu de l'autre la notification écrite que toutes
constitutionele vereisten, voorzien voor de inwerkingtreding van het les exigences constitutionnelles prévues pour l'entrée en vigueur de
Akkoord, vervuld zijn. l'Accord auront été remplies.
Artikel 20 Article 20
Zowel het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Tant l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le
Regering van het Groothertogdom Luxemburg betreffende de wederzijdse Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg sur l'assistance mutuelle en
bijstand inzake civiele bescherming dat werd ondertekend in Brussel op
23 juni 1970 als het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk matière de protection civile signé à Bruxelles le 23 juin 1970 que
België en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg betreffende de l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le
wederzijdse bijstand inzake civiele bescherming dat werd ondertekend Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg sur l'assistance mutuelle en
in Luxemburg op 13 mei 1993, worden opgeheven. matière de protection civile signé à Luxembourg le 13 mai 1993, sont
TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe gemachtigd, dit abrogés. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
Akkoord hebben ondertekend. signé le présent Accord.
GEDAAN te Brussel, op 5 februari 2015, in twee exemplaren, in het FAIT à Bruxelles, le 5 février 2015, en double exemplaire, en langues
Frans en in het Nederlands, zijnde beide teksten gelijkelijk française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi.
rechtsgeldig.
^