Wet tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties | Loi modifiant la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 NOVEMBER 2013. - Wet tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
22 NOVEMBRE 2013. - Loi modifiant la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 2 augustus 2002 betreffende | la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 2 août 2002 concernant la |
de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties | lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales |
Art. 2.In artikel 1 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
Art. 2.A l'article 1er de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte |
bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties wordt | contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, |
het tweede lid vervangen als volgt : | l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
« Zij zet Richtlijn 2011/7/EU van het Europees Parlement en de Raad | « Elle transpose la Directive 2011/7/UE du Parlement européen et du |
van 16 februari 2011 betreffende bestrijding van betalingsachterstand | Conseil du 16 février 2011 concernant la lutte contre le retard de |
bij handelstransacties om. ». | paiement dans les transactions commerciales. ». |
Art. 3.In artikel 2 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'article 2 de la même loi, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° punt 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le point 1 est remplacé par ce qui suit : |
« 1. « handelstransactie » : een transactie tussen ondernemingen of | « 1. « transaction commerciale » : toute transaction entre des |
tussen ondernemingen en overheidsinstanties die leidt tot het leveren | entreprises ou entre des entreprises et les pouvoirs publics qui |
van goederen, het verrichten van diensten of het ontwerp en de | conduit contre rémunération à la fourniture de biens, à la prestation |
uitvoering van openbare werken en bouw- en civieltechnische werken | de services ou à la conception et l'exécution de travaux publics et de |
tegen vergoeding; »; | travaux de construction et de génie civil; »; |
2° in punt 2, worden de woorden « , met uitsluiting van | 2° dans le point 2, les mots « autre que les pouvoirs publics » sont |
overheidsinstanties, » ingevoegd tussen de woorden « elke organisatie | insérés entre les mots « toute organisation » et les mots « agissant |
» en de woorden « die handelt in het kader van »; | dans l'exercice d'une activité »; |
3° punt 3 wordt vervangen als volgt : | 3° le point 3 est remplacé par ce qui suit : |
« 3. « overheidsinstantie » : elke aanbestedende dienst, zoals | « 3. « pouvoir public » : tout pouvoir adjudicateur, tel que défini à |
omschreven in artikel 2, lid 1, onder a), van Richtlijn 2004/17/EG en | l'article 2, paragraphe 1er, point a), de la Directive 2004/17/CE et à |
in artikel 1, lid 9, van Richtlijn 2004/18/EG, ongeacht het voorwerp | l'article 1er, paragraphe 9, de la Directive 2004/18/CE, |
of de waarde van de opdracht; »; | indépendamment de l'objet ou de la valeur du contrat; »; |
4° in punt 4 wordt de eerste zin vervangen als volgt : | 4° dans le point 4, la première phrase est remplacée par la phrase suivante : |
« 4. « referentie-interestvoet » : de interestvoet die door de | « 4. « taux directeur » : le taux d'intérêt qui est appliqué par la |
Europese Centrale Bank wordt toegepast voor haar meest recente | Banque centrale européenne à son opération principale de refinancement |
basisherfinancieringstransactie en die, ingeval de betrokken | la plus récente et qui, lorsque la transaction concernée a été |
transactie wordt uitgevoerd door middel van een vaste-rentetender, | effectuée selon une procédure d'appel d'offres à taux fixe, est pour |
voor de eerste helft van het desbetreffende jaar de interestvoet is | le premier semestre de l'année concernée, le taux en vigueur au 1er |
die op 1 januari van dat jaar geldt en die voor de tweede helft van | janvier de l'année en question et qui est pour le second semestre de |
het desbetreffende jaar de interestvoet is die op 1 juli van dat jaar | l'année concernée, le taux en vigueur au 1er juillet de l'année en |
geldt. »; | question. »; |
5° het artikel wordt aangevuld met een punt 6, luidende : | 5° l'article est complété par un point 6, rédigé comme suit : |
« 6. « verschuldigd bedrag » : de hoofdsom die binnen de contractuele | « 6. « montant dû » : le montant principal, qui aurait dû être payé |
of wettelijke betalingstermijn had moeten voldaan, inclusief | dans le délai de paiement contractuel ou légal, y compris les taxes, |
toepasselijke belastingen, rechten, heffingen of kosten als vermeld in | droits, redevances ou charges applicables figurant sur la facture ou |
de factuur of in een gelijkwaardig verzoek tot betaling. ». | la demande de paiement équivalente. ». » |
Art. 4.Artikel 3, derde lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
Art. 4.L'article 3, alinéa 3, de la même loi, est remplacé par ce qui |
volgt : | suit : |
« Zij is eveneens van toepassing op handelstransacties tussen | « Elle s'applique également en ce qui concerne les transactions |
ondernemingen en overheidsinstanties, waarbij de schuldenaar een | commerciales entre des entreprises et les pouvoirs publics, où le |
overheidsinstantie is, als bedoeld in artikel 4, § 2. ». | débiteur est un pouvoir public, visées à l'article 4, § 2. ». |
Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 3/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 5.Dans la même loi, il est inséré un article 3/1, rédigé comme suit : |
« Art. 3/1.In afwijking van artikel 3, derde lid, is deze wet slechts |
« Art. 3/1.Par dérogation à l'article 3, alinéa 3, la présente loi ne |
van toepassing op handelstransacties tussen ondernemingen en | s'applique aux transactions commerciales entre des entreprises et les |
overheidsinstanties, waarbij de schuldenaar een overheidsinstantie is, | pouvoirs publics où le débiteur est un pouvoir public, que dans la |
in de mate dat de specifieke bepalingen van de regelgeving inzake | mesure où des dispositions spécifiques de la réglementation relative |
overheidsopdrachten op het vlak van de algemene uitvoeringsregels niet | aux marchés publics sur le plan des règles d'exécution générales ne |
van toepassing zijn. ». | sont pas applicables. ». |
Art. 6.Artikel 4 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 4 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 4.§ 1. Indien er in de overeenkomst geen datum of termijn voor |
« Art. 4.§ 1er. Lorsque la date ou le délai de paiement n'est pas |
betaling is vastgesteld, dient elke betaling tot vergoeding van een | fixé dans le contrat, tout paiement en rémunération d'une transaction |
handelstransactie tussen ondernemingen te gebeuren binnen een termijn | commerciale entre entreprises doit être effectué dans un délai de |
van dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de dag volgend op die : | trente jours civils à partir du jour qui suit celui : |
1° van de ontvangst door de schuldenaar van de factuur of een | 1° de la réception, par le débiteur, de la facture ou d'une demande de |
gelijkwaardig verzoek tot betaling, of | paiement équivalente, ou |
2° van de ontvangst van de goederen of diensten, indien de datum van | 2° de la réception des marchandises ou de la prestation de services, |
ontvangst van de factuur of het gelijkwaardig verzoek tot betaling | si la date de réception de la facture ou de la demande de paiement |
niet vaststaat of indien de schuldenaar de factuur of het | équivalente est incertaine ou si le débiteur reçoit la facture ou la |
gelijkwaardig verzoek tot betaling eerder ontvangt dan de goederen of | demande de paiement équivalente avant les marchandises ou les |
diensten, of | services, ou |
3° van de aanvaarding of controle ter verificatie van de conformiteit | 3° de l'acceptation ou de la vérification permettant de certifier la |
van de goederen of diensten met de overeenkomst, indien de wet of de | conformité des marchandises ou des services avec le contrat, si la loi |
overeenkomst voorziet in een procedure voor aanvaarding of controle en | ou le contrat prévoit une procédure d'acceptation ou de vérification, |
indien de schuldenaar de factuur of het gelijkwaardig verzoek tot | et si le débiteur reçoit la facture ou la demande de paiement |
betaling ontvangt vóór of op de datum waarop de aanvaarding of | équivalente plus tôt ou à la date de l'acceptation ou de la |
controle plaatsvindt. De maximumduur van een procedure voor | vérification. La durée maximale d'une procédure d'acceptation ou de |
aanvaarding of controle bedraagt niet meer dan dertig kalenderdagen | vérification n'excède pas trente jours civils après la date de |
vanaf de datum van ontvangst van de goederen of diensten, tenzij in de | réception des marchandises ou de prestation des services, à moins |
overeenkomst anders is overeengekomen en mits daarbij geen sprake is | qu'il ne soit expressément stipulé autrement par contrat et pourvu que |
van kennelijke onbillijkheid jegens de schuldeiser in de zin van | cela ne constitue pas un abus manifeste à l'égard du créancier au sens |
artikel 7. | de l'article 7. |
Onverminderd artikel 7, kunnen partijen een betalingstermijn | Sans préjudice de l'article 7, les parties peuvent convenir d'un délai |
overeenkomen, die ook langer dan zestig kalenderdagen kan zijn. | de paiement qui peut même excéder soixante jours civils. |
§ 2. Indien er in de overeenkomst geen datum of termijn voor betaling | § 2. Lorsque la date ou le délai de paiement n'est pas fixé dans le |
is vastgesteld, dient elke betaling tot vergoeding van een | |
handelstransactie tussen ondernemingen en overheidsinstanties, waarbij | contrat, tout paiement en rémunération d'une transaction commerciale |
de schuldenaar een overheidsinstantie is, te gebeuren binnen een | entre entreprises et pouvoirs publics, où le débiteur est un pouvoir |
termijn van dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de dag volgend op | public, doit être effectué dans un délai de trente jours civils à |
die : | partir du jour qui suit celui : |
1° van de ontvangst door de schuldenaar van de factuur of een | 1° de la réception, par le débiteur, de la facture ou d'une demande de |
gelijkwaardig verzoek tot betaling, of | paiement équivalente, ou |
2° van de ontvangst van de goederen of diensten, indien de datum van | 2° de la réception des marchandises ou de la prestation de services, |
ontvangst van de factuur of het gelijkwaardig verzoek tot betaling | si la date de réception de la facture ou de la demande de paiement |
niet vaststaat of indien de schuldenaar de factuur of het | équivalente est incertaine ou si le débiteur reçoit la facture ou la |
gelijkwaardig verzoek tot betaling eerder ontvangt dan de goederen of | demande de paiement équivalente avant les marchandises ou les |
diensten, of | services, ou |
3° van de aanvaarding of controle ter verificatie van de conformiteit | 3° de l'acceptation ou de la vérification permettant de certifier la |
van de goederen of diensten met de overeenkomst, indien de wet of de | conformité des marchandises ou des services avec le contrat, si la loi |
overeenkomst voorziet in een procedure voor aanvaarding of controle en | ou le contrat prévoit une procédure d'acceptation ou de vérification, |
indien de schuldenaar de factuur of het gelijkwaardig verzoek tot | et si le débiteur reçoit la facture ou la demande de paiement |
betaling ontvangt vóór of op de datum waarop de aanvaarding of | équivalente plus tôt ou à la date de l'acceptation ou de la |
controle plaatsvindt. De maximumduur van een procedure voor | vérification. La durée maximale d'une procédure d'acceptation ou de |
aanvaarding of controle bedraagt niet meer dan dertig kalenderdagen | vérification n'excède pas trente jours civils après la date de |
vanaf de datum van ontvangst van de goederen of diensten, tenzij in de | réception des marchandises ou de prestation des services, à moins |
overeenkomst en in eventuele opdrachtdocumenten uitdrukkelijk anders | qu'il ne soit expressément stipulé autrement par contrat et dans les |
is overeengekomen en mits daarbij geen sprake is van kennelijke | documents de marché et pourvu que cela ne constitue pas un abus |
onbillijkheid jegens de schuldeiser in de zin van artikel 7. | manifeste à l'égard du créancier au sens de l'article 7. |
In afwijking van het eerste lid kunnen partijen een langere | Par dérogation à l'alinéa 1er, les parties peuvent convenir d'un délai |
betalingstermijn overeenkomen, voor zover dit objectief wordt | de paiement plus long, et pour autant qu'il soit objectivement |
gerechtvaardigd door de bijzondere aard of door bepaalde elementen van | justifié par la nature particulière ou par certains éléments du |
de overeenkomst; deze tussen partijen overeengekomen betalingstermijn | contrat; ce délai de paiement convenu entre parties ne pouvant excéder |
mag niet meer dan zestig kalenderdagen bedragen. | soixante jours civils. |
In afwijking van het eerste lid en zonder dat partijen een langere | Par dérogation à l'alinéa 1er et sans que les parties puissent |
betalingstermijn kunnen overeenkomen, bedraagt de betalingstermijn 60 | convenir d'un délai de paiement plus long, le délai de paiement |
s'élève à soixante jours civils pour les entités dispensant des soins | |
kalenderdagen voor gezondheidsorganisaties die erkend worden door de | de santé, qui sont reconnues par les autorités visées aux articles |
in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet bedoelde | 128, 130, 135 et 138 de la Constitution. |
overheden. In geen geval mag de ontvangstdatum van de factuur bij contractuele | La date de réception de la facture ne peut en aucun cas faire l'objet |
overeenkomst tussen schuldenaar en schuldeiser worden vastgelegd. | d'un accord contractuel entre le débiteur et le créancier. |
§ 3. In afwijking van paragrafen 1 en 2, kunnen partijen | § 3. Par dérogation aux paragraphes 1et 2, les parties peuvent |
betalingsregelingen met betaling in termijnen overeenkomen. In | convenir entre elles d'un échéancier fixant les montants à payer par |
dergelijke gevallen worden, indien een van de afbetalingstermijnen | tranches. En ce cas, si un paiement n'est pas réglé à l'échéance, les |
niet op de afgesproken datum worden voldaan, de interest en de | intérêts et l'indemnisation sont calculés sur la base des seuls |
vergoeding uitsluitend berekend over de achterstallige bedragen. ». | montants exigibles. ». |
Art. 7.In artikel 5 van dezelfde wet wordt het eerste lid vervangen |
Art. 7.A l'article 5 de la même loi, l'alinéa 1er est remplacé par ce |
als volgt : | qui suit : |
« Indien de schuldeiser zijn contractuele en wettelijke verplichtingen | « Si le créancier a rempli ses obligations contractuelles et légales |
heeft vervuld en het verschuldigde bedrag niet op tijd heeft | et n'a pas reçu le montant dû à l'échéance, il a droit, à compter du |
ontvangen, heeft hij vanaf de daaropvolgende dag, van rechtswege en | jour suivant, de plein droit et sans mise en demeure, au paiement d'un |
zonder ingebrekestelling, recht op betaling van een interest, behalve | intérêt, sauf pour le débiteur à démontrer qu'il n'est pas responsable |
indien de schuldenaar bewijst dat hij niet verantwoordelijk is voor de | du retard. S'il n'en a été autrement convenu par les parties dans le |
vertraging. Indien de partijen niet anders zijn overeengekomen met | respect de l'article 7, cet intérêt est l'intérêt au taux directeur |
inachtneming van artikel 7, is deze interest de interest tegen de | majoré de huit points de pourcentage et arrondi au demi-point de |
referentie-interestvoet vermeerderd met acht procentpunten en afgerond | pourcentage supérieur. S'il s'agit de transactions commerciales entre |
tot het hogere halve procentpunt. Indien het handelstransacties | entreprises et pouvoirs publics, où le débiteur est un pouvoir public, |
betreft tussen ondernemingen en overheidsinstanties, waarbij de | l'intérêt est l'intérêt au taux directeur majoré de huit points de |
schuldenaar een overheidsinstantie is, is deze interest de interest | pourcentage et arrondi au demi-point de pourcentage supérieur, |
tegen de referentie-interestvoet vermeerderd met acht procentpunten en | |
afgerond tot het hogere halve procentpunt, ongeacht enige | |
andersluidende overeenkomst tussen de partijen. ». | nonobstant toute convention contraire des parties. ». |
Art. 8.Artikel 6 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 6 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 6.Als er verwijlintrest overeenkomstig de bepalingen van deze |
« Art. 6.Si un intérêt de retard est dû conformément aux dispositions |
wet verschuldigd is, heeft de schuldeiser van rechtswege en zonder | |
ingebrekestelling recht op de betaling van een forfaitaire vergoeding | de la présente loi, le créancier a droit au paiement, de plein droit |
van 40 euro voor de eigen invorderingskosten. | et sans mise en demeure, d'une indemnité forfaitaire de 40 euros pour |
Bovenop dit forfaitaire bedrag heeft de schuldeiser recht op een | les frais de recouvrement qu'il a encourus. |
redelijke schadeloosstelling voor alle andere invorderingskosten welke | Outre ce montant forfaitaire, le créancier a droit à une indemnisation |
dat vaste bedrag te boven gaan en die ontstaan zijn door de | raisonnable pour tous les autres frais de recouvrement venant en sus |
laattijdige betaling, hierin begrepen de rechtsplegingvergoeding | dudit montant forfaitaire et encourus par suite du retard de paiement, |
overeenkomstig de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek. ». | en ce compris l'indemnité de procédure conformément aux dispositions |
du Code judiciaire. ». | |
Art. 9.In artikel 7 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 9.A l'article 7 de la même loi, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° in het tweede lid worden de woorden « of het contractueel beding | 1° dans l'alinéa 2, les mots « si la clause contractuelle crée un |
een kennelijk onevenwicht schept tussen de rechten en plichten van de | déséquilibre manifeste entre les droits et obligations des parties au |
partijen ten nadele van de schuldeiser en » tussen de woorden « Bij de | détriment du créancier et » sont insérés entre les mots « Lors de |
beoordeling van het kennelijk onbillijk karakter in de zin van het | l'appréciation du caractère manifestement abusif au sens de l'alinéa |
vorige lid zal de rechter onder meer nagaan » en de woorden « of de | précédent, le juge considérera entre autres » et les mots « si le |
schuldenaar objectieve redenen heeft om af te wijken van de bepalingen | débiteur a des raisons objectives de déroger aux dispositions du |
van dit hoofdstuk » gevoegd; | présent chapitre »; |
2° tussen het tweede en het derde lid worden twee leden ingevoegd, | 2° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 2 et |
luidende : | 3 : |
« Voor de toepassing van het eerste lid worden contractuele bedingen | « Aux fins de l'application de l'alinéa 1er, toute clause |
of praktijken die de betaling van interest voor betalingsachterstand | contractuelle ou pratique excluant le versement d'intérêts pour retard |
uitsluiten, als kennelijk onbillijk beschouwd. » | de paiement est considérée comme manifestement abusive. » |
« Voor de toepassing van het eerste lid worden contractuele bedingen | « Aux fins de l'application de l'alinéa 1er, une clause contractuelle |
of praktijken die een vergoeding van invorderingskosten als bedoeld in | ou une pratique excluant l'indemnisation pour les frais de |
artikel 6 uitsluiten, vermoed kennelijk onbillijk te zijn. ». | recouvrement prévue à l'article 6 est présumée être manifestement abusive. ». |
Art. 10.In artikel 8 van dezelfde wet worden de woorden « of |
Art. 10.Dans l'article 8 de la même loi, les mots « ou des pratiques |
praktijken » ingevoegd tussen de woorden « van contractuele bedingen » | » sont insérés entre les mots « de clauses contractuelles » et les |
en de woorden « die een kennelijke onbillijkheid behelzen ». | mots « qui constituent un abus manifeste ». |
Art. 11.In artikel 9 van dezelfde wet wordt het derde lid vervangen |
Art. 11.Dans l'article 9 de la même loi, l'alinéa 3 est remplacé par |
als volgt : | ce qui suit : |
« De vordering tot staking ingesteld op verzoek van een in het eerste | « L'action en cessation formée à la demande d'une instance visée à |
lid, 3°, bedoelde instantie, kan, afzonderlijk of gezamenlijk, worden | l'alinéa 1er, 3°, peut être dirigée, séparément ou conjointement, |
ingesteld tegen verscheidene ondernemingen uit dezelfde economische | contre plusieurs entreprises du même secteur économique ou contre |
sector of tegen hun professionele verenigingen of interprofessionele | leurs groupements professionnels ou interprofessionnels qui utilisent |
verenigingen die gebruik maken dan wel het gebruik aanbevelen van | ou recommandent l'utilisation des mêmes clauses contractuelles ou |
dezelfde of van soortgelijke algemene contractuele bedingen of praktijken. » | pratiques générales, ou de clauses ou pratiques similaires. » |
Art. 12.In artikel 14 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 12.A l'article 14 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « na 7 augustus 2002 » | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « après le 7 août 2002 » sont remplacés |
vervangen door de woorden « vanaf 16 maart 2013 »; | par les mots « à partir du 16 mars 2013 »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « na 7 augustus 2002 » | 2° dans l'alinéa 2, les mots « après le 7 août 2002 » sont remplacés |
vervangen door de woorden « te rekenen vanaf 16 maart 2013 ». | par les mots « à compter du 16 mars 2013 ». |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 13.In de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen |
Art. 13.Dans la loi du 21 février 2010 modifiant les articles 1022 du |
1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van | Code judiciaire et 162bis du Code d'Instruction criminelle et |
strafvordering en tot opheffing van artikel 6 van de wet van 2 | abrogeant l'article 6 de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte |
augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand | contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, sont |
bij handelstransacties, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° het opschrift wordt vervangen als volgt : | 1° l'intitulé est remplacé par ce qui suit : |
« wet tot wijziging van de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek | « loi modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code |
en 162bis van het Wetboek van strafvordering »; | d'Instruction criminelle »; |
2° artikel 4 wordt opgeheven. | 2° l'article 4 est abrogé. |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op 16 maart 2013, met uitzondering |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur le 16 mars 2013, à |
van artikel 5, dat in werking treedt op een door de Koning te bepalen | l'exception de l'article 5, qui entre en vigueur à une date à |
datum. | déterminer par le Roi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 22 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, | des P.M.E., des Indépendants et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
De Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zie : | Voir : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
53-2927 - 2012/2013 : | 53-2927 - 2012/2013 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | N° 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. | N° 4 : Texte corrigé par la commission. |
Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal verslag : 17 juli 2013. | Compte rendu intégral : 17 juillet 2013. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-2226 - 2013/2014 : | 5-2226 - 2013/2014 : |
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. | N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. |