Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 10/08/2001
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrectie tussen verbonden ondernemingen, en van het proces-verbaal van ondertekening, gedaan te Brussel op 21 december 1995 "
Wet houdende instemming met het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrectie tussen verbonden ondernemingen, en van het proces-verbaal van ondertekening, gedaan te Brussel op 21 december 1995 Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises assosiées, et au procès-verbal de signature, faits à Bruxelles le 21 décembre 1995
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
INTERNATIONALE SAMENWERKING COOPERATION INTERNATIONALE
10 AUGUSTUS 2001. - Wet houdende instemming met het Verdrag 10 AOUT 2001. - Loi portant assentiment à la Convention relative à
betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande
Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van et du Royaume de Suède à la Convention relative à l'élimination des
dubbele belasting in geval van winstcorrectie tussen verbonden doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises
ondernemingen, en van het proces-verbaal van ondertekening, gedaan te assosiées, et au procès-verbal de signature, faits à Bruxelles le 21
Brussel op 21 december 1995 (1) décembre 1995 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek

Art. 2.La Convention relative à l'adhésion de la République

Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la
Vedrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de
winstcorrectie tussen verbonden ondernemingen, en van het correction des bénéfices d'entreprises associées, et le procès-verbal
procès-verbaal van ondertekening, gedaan te Brussel op 21 december de signature, faits à Bruxelles le 21 décembre 1995, sortiront leur
1995, zullen volkomen gevolg hebben. plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. Donné à Nice, le 10 août 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minster van Buitenlandse Zaken,, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, La Ministre adjointe au Ministre des Affaires étrangères,
Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK Mme. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : Vu et scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2000-2001. (1) Session 2000-2001.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van de wet ingediend op 28 maart 2001, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 28 mars 2001, n° 2-708/1. -
2-708/1. - Verslag, nr. 2-708/2. Rapport, n° 2-708/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 3 Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 3 mai 2001.
mei 2001. Chambre.
Kamer. Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1238/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1238/1. - Texte
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n°
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1238/2. 50-1238/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 14 juni 2001. Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 14 juin 2001.
Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la
Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative
afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des
verbonden ondernemingen bénéfices d'entreprises associées
De Hoge Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van Les Hautes Parties contractantes au traité instituant la Communauté
de Europese Economische Gemeenschap, européenne, Considerant que la République d'Autriche, la République de Finlande et
Overwegende dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het le Royaume de Suède, en devenant membres de l'Union, se sont engagés à
Koninkrijk Zweden, door lid te worden van de Unie, zich verplicht adhérer à la convention relative à l'élimination des doubles
hebben om toe te treden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises
belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen,
dat ter ondertekening is opengesteld te Brussel op 23 juli 1990, associées, ouverte à la signature à Bruxelles le 23 juillet 1990,
Hebben besloten dit Verdrag te sluiten en hebben te dien einde als hun Ont décidé de conclure la présente convention et ont désigné à cet
gevolmachtigden aangewezen : effet comme plénipotentiaires :
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN : SA MAJESTE LE ROI DES BELGES :
Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT M. Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van België bij de Europese Unie; Représentant Permanent de la Belgique auprès de l'Union européenne;
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN : SA MAJESTE LA REINE DE DANEMARK :
Poul SKYTTE CHRISTOFFERSEN M. Poul SKYTTE CHRISTOFFERSEN
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van Denemarken bij de Europese Unie; Représentant Permanent du Danemark auprès de l'Union européenne;
DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE :
Jochen GRÜNHAGE M. Jochen GRÜNHAGE
Plaatsvervangend Permanent Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Représentant Permanent Adjoint de l'Allemagne auprès de l'Union
Duitsland bij de Europese Unie; européenne;
DE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE :
Pavlos APOSTOLIDES M. Pavlos APOSTOLIDES
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van de Helleense Republiek bij de Représentant Permanent de la République hellenique auprès de l'Union
Europese Unie; européenne;
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE : SA MAJESTE LE ROI D'ESPAGNE :
Francisco Javier ELORZA CAVENGT M. Francisco Javier ELORZA CAVENGT
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van Spanje bij de Europese Unie; Représentant Permanent de l'Espagne auprès de l'Union européenne;
DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE :
Pierre de BOISSIEU M. Pierre de BOISSIEU
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van de Franse Republiek bij de Europese Unie; Représentant Permanent de la France auprès de l'Union européenne;
DE PRESIDENT VAN IERLAND : LE PRESIDENT D'IRLANDE :
Denis O'LEARY M. Denis O'LEARY
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van Ierland bij de Europese Unie; Représentant Permanent de l'Irlande auprès de l'Union européenne;
DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE :
Luigi GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI M. Luigi GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van Luxemburg bij de Europese Unie; Représentant Permanent de l'Italie auprès de l'Union européenne;
ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG : SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG :
Jean-Jacques KASEL M. Jean-Jacques KASEL
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van Luxemburg bij de Europese Unie; Représentant Permanent du Luxembourg auprès de l'Union européenne;
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN : SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS :
Bernard R. BOT M. Bernard R. BOT
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van het Koninkrijk der Nederlanden bij de Europese Unie; Représentant Permanent des Pays-Bas auprès de l'Union européenne;
DE FEDERALE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK OOSTENRIJK : LE PRESIDENT FEDERAL DE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE :
Manfred SCHEICH M. Manfred SCHEICH
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van de Republiek Oostenrijk bij de Europese Unie; Représentant Permanent de l'Autriche auprès de l'Union européenne;
DE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE :
José Gregório FARIA QUITERES M. José Gregório FARIA QUITERES
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van de Portugese Republiek bij de Europese Unie; Représentant Permanent du Portugal auprès de l'Union européenne;
DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK FINLAND : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE DE FINLANDE :
Antti SATULI M. Antti SATULI
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van de Republiek Finland bij de Europese Unie; Représentant Permanent de la Finlande auprès de l'Union européenne;
DE REGERING VAN HET KONINKRIJK ZWEDEN : LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUEDE :
Frank BELFRAGE M. Frank BELFRAGE
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van Zweden bij de Europese Unie; Représentant Permanent de la Suède auprès de l'Union européenne;
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN SA MAJESTE LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU
GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND : NORD :
J.S. WALL C.M.G., L.V.O M. J.S. WALL C.M.G., L.V.O
Ambassadeur, Ambassadeur,
Permanente Vertegenwoordiger van het Verenigd Koninkrijk van Représentant Permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande
Groot-Brittannie en Noord-Ierland bij de Europese Unie; du Nord auprès de l'Union européenne;
Die, bijeen in het kader van het Comité van Permanente Lesquels, réunis au sein du Comité des représentants permanents des
Vertegenwoordigers van de Lid-Staten van de Europese Unie, na Etats membres auprès de l'Union européenne et après avoir échangé
overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
Omtrent de volgende bepalingen overeenstemming hebben bereikt, Sont convenus des dispositions qui suivent :
Artikel 1 Article 1er
De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de
treden toe tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in Suède adhèrent à la convention relative à l'élimination des doubles
geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen, ter impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises
ondertekening opengesteld te Brussel op 23 juli 1990. associées, ouverte à la signature à Bruxelles, le 23 juillet 1990.
Artikel 2 Article 2
Het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van La convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas
winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen wordt als volgt de correction des bénéfices d'entreprises associées est modifiée comme
gewijzigd : suit :
1° in artikel 2, lid 2 : 1° A l'article 2 paragraphe 2 :
a) wordt punt k) punt l) ; a) le point k) devient le point l) ;
b) wordt het volgende punt k) toegevoegd na punt j) ; b) le point k) suivant est ajouté après le point j) :
« k) in Oostenrijk : « k) en Autriche :
- Einkommensteuer; - Einkommensteuer;
- Körperschaftsteuer; »; - Körperschaftsteuer; »;
c) wordt punt l) punt o) ; c) le point l) devient le point o) ;
d) worden de volgende punten m) en n) worden toegevoegd na punt l) : d) les points m) et n) suivants sont ajoutés après le point l) :
« m) in Finland : « ) en Finlande :
- valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna; - valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
- yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund; - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
- kunnallisvero/kommunalskatten; - kunnallisvero/kommunalskatten;
- kirkollisvero/kyrkoskatten; - kirkollisvero/kyrkoskatten;
- korkotulon lähdevero/källskatten a ränteinkomst; - korkotulon lähdevero/källskatten a ränteinkomst;
- rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat - rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat
skattskyldig; skattskyldig;
n) in Zweden : n) en Suède :
- statliga inkomstskatten; - statliga inkomstskatten;
- kupongskatten; - kupongskatten;
- kommunala inkomstskatten; - kommunala inkomstskatten;
- lagen om expansionsmedel; »; - lagen om expansionsmedel; ».
2° in artikel 3 wordt lid 1 als volgt aangevuld : 2° A l'article 3, le paragraphe 1 est complété par le texte suivant :
« - in Oostenrijk : « - en Autriche :
Der Bundesminister für Finanzen of zijn bevoegde vertegenwoordiger; Der Bundesminister für Finanzen ou un représentant autorisé;
- in Finland : - en Finlande :
Valtiovarainministeriö of zijn bevoegde vertegenwoordiger; Valtiovarainministeriö ou un représentant autorisé;
Finansministeriet of zijn bevoegde vertegenwoordiger; Finansministeriet ou un représentant autorisé;
- in Zweden : - en Suède :
Finansministern of zijn bevoegde vertegenwoordiger. » Finansministern ou un représentant autorisé. »
Artikel 3 Article 3
De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie zendt aan de Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne remet au
Regeringen van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het gouvernement de la République d'Autriche, au gouvernement de la
Koninkrijk Zweden een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de République de Finlande et au gouvernement du Royaume de Suède une
Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de copie certifiée conforme de la convention relative à l'élimination des
Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal van het doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises
Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van associées, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole,
winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen. française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise.
De tekst van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in Les textes de la convention relative à l'élimination des doubles
geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen in de Finse impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées
en de Zweedse taal is opgenomen in de bijlagen I en II bij het établis en langues finnoise et suédoise figurent aux annexes I et II
onderhavige Verdrag. De teksten in de Finse en de Zweedse taal zijn op de la présente convention. Les textes établis en langues finnoise et
gelijke wijze authentiek als de overige teksten van het Verdrag ter suédoise font foi dans les mêmes conditions que les autres textes de
afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas
verbonden ondernemingen. de correction des bénéfices d'entreprises associées.
Artikel 4 Article 4
Dit Verdrag wordt door de Verdragsluitende Staten bekrachtigd. De La présente convention est ratifiée par les Etats contractants. Les
akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij het instruments de ratification sont déposés auprès du Secrétariat général
Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Unie. du Conseil de l'Union européenne.
Artikel 5 Article 5
Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in La présente convention entre en vigueur, dans les rapports entre les
werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois suivant le
nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Republiek dépôt du dernier instrument de ratification par la République
Oostenrijk of de Republiek Finland of het Koninkrijk Zweden en een d'Autriche ou la République de Finlande ou le Royaume de Suède et un
Staat die het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval Etat ayant ratifié la convention relative à l'élimination des doubles
van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen heeft bekrachtigd. impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées.
Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later La présente convention entre en vigueur pour chaque Etat contractant
bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende qui la ratifie ultérieurement le premier jour du troisième mois
op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging. suivant le dépôt de son instrument de ratification.
Artikel 6 Article 6
De Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux
Verdragsluitende Staten in kennis van Etats contractants :
a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging; a) le dépôt de tout instrument de ratification;
b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag. b) les dates d'entrée en vigueur de la présente convention.
Artikel 7 Article 7
Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de La présente convention, rédigée en un exemplaire unique en langues
Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque,
Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, welke twaalf irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les douze
teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het textes faisant également foi, est déposée dans les archives du
archief van het Secretariaat-Generaal van de Raad van de Europese Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Le Secrétaire
Unie. De Secretaris-Generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt général en remet une copie certifiée conforme à chacun des
afschrift daarvan toe aan de Regering van elke Verdragsluitende Staat. gouvernements des Etats contractants.
Ten blijke waarvan, de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs
onder dit Verdrag hebben gesteld. signatures au bas de la présente convention.
Gedaan te Brussel, 21 december 1995. Fait à Bruxelles, le 21 décembre 1995.
Proces-verbaal van ondertekening van het Verdrag betreffende de Procès-verbal de signature de la Convention relative à l'adhésion de
toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume
Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles
belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées
De gevolmachtigden van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Les plénipotentiaires du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark,
Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het de la République fédérale d'Allemagne, de la République hellénique, du
Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Royaume d'Espagne, de la République française, de l'Irlande, de la
Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der République italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des
Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland hebben op 21.XII.95 te Brussel het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen ondertekend. Bij die gelegenheid hebben zij akte genomen van de volgende eenzijdige verklaringen betreffende artikel 8 van het Verdrag ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen: Verklaring van de Republiek Oostenrijk : Ernstig strafbaar is elk volgens het financiële strafrecht te vervolgen geval waarin opzettelijk of door nalatigheid te weinig belasting wordt afgedragen. Verklaring van de Republiek Finland : De term « ernstig strafbaar » dekt strafrechtelijke sancties en administratieve sancties terzake van inbreuken op de belastingwetgeving. Verklaring van het Koninkrijk Zweden : Een ernstig strafbare inbreuk op de belastingwetgeving is elke inbreuk op de belastingwetgeving waarop vrijheidsstraffen, geldstraffen of administratieve boetes zijn gesteld. Dit proces-verbaal wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. Lijst met de gebonden Staten Pays-Bas, de la République d'Autriche, de la République portugaise, de la République de Finlande, du Royaume de Suède et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont procédé le 21.XII.95, à Bruxelles, à la signature de la convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées. A cette occasion, ils ont pris acte des déclarations unilatérales suivantes relatives à l'article 8 de la convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées : Déclaration de la République d'Autriche : Constitue une infraction passible d'une pénalité grave, toute minoration de taxes ou d'impôts effectuée intentionnellement ou par négligence, qui est passible de sanctions aux termes de la législation pénale en matière fiscale. Déclaration de la République de Finlande : Le terme « pénalités graves » couvre les sanctions pénales et les sanctions administratives applicables aux infractions aux lois fiscales. Déclaration du Royaume de Suède : On entend par infraction aux dispositions fiscales passible d'une pénalité grave toute infraction à la législation fiscale qui est sanctionnée par une peine privative de liberté, une peine pécuniaire ou une amende administrative. Le présent procès-verbal sera publié au Journal officiel des Communautés européennes. Liste des Etats liés
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^