Wet tot regeling van de rechtspleging voor de militaire rechtscolleges en tot aanpassing van verscheidene wettelijke bepalingen naar aanleiding van de afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd | Loi réglant la procédure devant les juridictions militaires et adaptant diverses dispositions légales suite à la suppression des juridictions militaires en temps de paix |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 APRIL 2003. - Wet tot regeling van de rechtspleging voor de militaire rechtscolleges en tot aanpassing van verscheidene wettelijke bepalingen naar aanleiding van de afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
MINISTERE DE LA DEFENSE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 AVRIL 2003. - Loi réglant la procédure devant les juridictions militaires et adaptant diverses dispositions légales suite à la suppression des juridictions militaires en temps de paix ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambresont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Disposition générale |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
TITEL II. - Rechtspleging voor de militaire rechtscolleges | TITRE II. - De la procédure devant les juridictions militaires |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Art. 2.Behoudens de uitzonderingen bedoeld in de wet van 10 april |
Art. 2.En temps de guerre, sous réserve des exceptions visées dans la |
2003 tot regeling van de afschaffing van militaire rechtscolleges in | loi du 10 avril 2003 réglant la suppression des juridictions |
vredestijd alsmede van het behoud ervan in oorlogstijd worden in | |
oorlogstijd de misdrijven opgespoord en de daders ervan vervolgd en | militaires en temps de paix ainsi que leur maintien en temps de |
guerre, les infractions sont recherchées et leurs auteurs poursuivis | |
berecht volgens het gemeen strafprocesrecht. | et jugés selon le droit commun de la procédure pénale. |
Art. 3.De strafvordering kan bij de militaire rechtbank aanhangig |
Art. 3.L'action publique peut être introduite auprès du tribunal |
worden gemaakt bij wege van : | militaire par voie : |
1° rechtstreekse dagvaarding door de militaire auditeur; | 1° de citation directe de l'auditeur militaire; |
2° vrijwillige verschijning van de verdachte; | 2° de comparution volontaire de l'inculpé; |
3° een beschikking van verwijzing gegeven door de raadkamer of door de | 3° d'ordonnance de renvoi rendue par la chambre du conseil ou par la |
kamer van inbeschuldigingstelling bij de militaire gerechten. | chambre des mises en accusation auprès des juridictions militaires. |
Art. 4.Voor de militaire rechtbanken kan de strafvordering niet |
Art. 4.Devant les tribunaux militaires, l'action publique ne peut |
worden ingesteld door rechtstreekse dagvaarding van de benadeelde | être introduite par voie de citation directe de la partie lésée, ceci |
partij, zulks onverminderd de mogelijkheid om zich overeenkomstig het | sans préjudice de la possibilité de se constituer partie civile devant |
gemeen strafprocesrecht voor de militaire gerechten als burgerlijke | les juridictions militaires conformément au droit commun de la |
partij te voegen. | procédure pénale. |
Art. 5.In oorlogstijd is het onmogelijk om zich burgelijke partij te |
Art. 5.En temps de guerre, il est impossible de se constituer partie |
civile devant le juge d'instruction auprès des juridictions | |
stellen bij de onderzoeksrechter bij de militaire gerechten. | militaires. Art. 6.En temps de guerre le juge de la juridiction militaire qui |
Art. 6.In oorlogstijd kan de rechter van het militaire gerecht die |
inflige une peine privative de liberté peut décider que celle-ci soit |
een vrijheidstraf oplegt, beslissen dat deze slechts wordt uitgevoerd | seulement mise en exécution à partir du jour fixé par le Roi pour la |
vanaf de dag, door de Koning bepaald, voor het terugbrengen van het | remise de l'armée sur pied de paix. |
leger op voet van vrede. | |
HOOFDSTUK II. - Voorlopige hechtenis | CHAPITRE II. - De la détention préventive |
Art. 7.De voorlopige hechtenis ten aanzien van personen voor wie de |
Art. 7.Le présent chapitre règle la détention préventive à l'égard de |
militaire gerechten bevoegd zijn, wordt in dit hoofdstuk geregeld. | personnes relevant de la compétence des juridictions militaires. |
Met uitzondering van de artikelen 13, 19, §§ 2, 3, tweede lid, en 5, | A l'exception des articles 13, 19, §§ 2, 3, alinéa 2, et 5, 26, 27, § |
26, 27, § 1, 33, § 2 en 36, § 2, is in oorlogstijd de wet van 20 juli | 1er, 33, § 2, ainsi que 36, § 2, la loi du 20 juillet 1990 relative à |
1990 betreffende de voorlopige hechtenis van toepassing. | la détention préventive est applicable en temps de guerre. |
Art. 8.§ 1. De verdachte en zijn raadsman worden gehoord wanneer de |
Art. 8.§ 1er. L'inculpé et son conseil sont entendus lorsque la |
raadkamer bij de militaire rechtbank beslist tot | chambre du conseil près le tribunal militaire décide du non-lieu ou du |
buitenvervolgingstelling of tot een verwijzing naar de militaire | renvoi à un tribunal militaire. |
rechtbank. § 2. Bij buitenvervolgingstelling wordt de aangehouden verdachte in | § 2. En cas de non-lieu, l'inculpé arrêté est mis en liberté. |
vrijheid gesteld. | |
§ 3. Ingeval de feiten strafbaar zijn met correctionele straffen, kan | § 3. Si les faits sont passibles de peines correctionnelles, l'inculpé |
de aangehouden verdachte bij de beschikking van verwijzing in vrijheid | arrêté peut être mis en liberté par voie d'ordonnance de renvoi. |
worden gesteld. § 4. De militaire auditeur kan bij de kamer van | § 4. L'auditeur militaire peut interjeter appel auprès de la chambre |
inbeschuldigingstelling beroep instellen tegen de | des mises en accusation contre le non-lieu ou contre l'ordonnance de |
buitenvervolgingstelling of tegen de beschikking van verwijzing wat de | |
opheffing van de voorlopige hechtenis betreft. | renvoi pour ce qui concerne la levée de la détention préventive. |
Het beroep moet worden ingesteld binnen een termijn van 24 uur te | L'appel doit être introduit dans un délai de 24 heures à compter de la |
rekenen van de dag van de uitspraak. Dit beroep werkt schorsend. | date du prononcé. L'appel est suspensif. |
De verklaring van hoger beroep moet worden gedaan op de griffie van de | La déclaration d'appel doit être effectuée au greffe du tribunal |
militaire rechtbank waar de raadkamer heeft gezeteld en wordt | militaire où la chambre du conseil a siégé et est consignée dans le |
opgenomen in het register van de beroepen. | registre des appels. |
Art. 9.Wanneer geen einde is gemaakt aan de voorlopige hechtenis en |
Art. 9.S'il n'est pas mis fin à la détention préventive et si |
de verdachte is gedagvaard om te verschijnen, kan de voorlopige | l'inculpé est cité à comparaître, la mise en liberté provisoire peut |
invrijheidstelling worden verleend op indiening van een verzoekschrift | être accordée suite à l'introduction d'une requête adressée : |
gericht aan : 1° de militaire rechtbank waar de zaak aanhangig is, vanaf de | 1° au tribunal militaire saisi de l'affaire, à partir de l'ordonnance |
beschikking van verwijzing tot het vonnis; | de renvoi jusqu'au jugement; |
2° het Militair Gerechtshof vanaf de instelling van het beroep tot de | 2° à la Cour militaire, à partir de l'appel jusqu'à la décision en |
beslissing in hoger beroep; | degré d'appel; |
3° het Militair Gerechtshof vanaf de voorziening in cassatie tot het | 3° à la Cour militaire, à partir du pourvoi en cassation jusqu'à |
arrest. | l'arrêt. |
Art. 10.Wanneer de militaire rechtbank of het Militair Gerechtshof de |
Art. 10.Lorsque le tribunal militaire ou la Cour militaire condamne |
beklaagde of beschuldigde veroordeelt tot een hoofdgevangenisstraf | le prévenu ou l'accusé à une peine définitive d'emprisonnement à titre |
zonder uitstel, kunnen zij op vordering van het openbaar ministerie | principal, ils peuvent, sur réquisition du ministère public, ordonner |
zijn onmiddellijke aanhouding bevelen indien ervoor moet worden | |
gevreesd dat hij zich aan de uitvoering van de straf zal pogen te | l'arrestation immédiate de l'intéressé s'il est à craindre qu'il tente |
onttrekken of wanneer zulks noodzakelijk is voor de handhaving van de | de se soustraire à l'exécution de la peine ou si son arrestation est |
militaire discipline binnen het leger. | nécessaire pour le maintien de la discipline militaire au sein de |
In die beslissing moet worden vermeld welke omstandigheden van de zaak | l'armée. Cette décision mentionne les circonstances de la cause justifiant |
die vrees wettigen. | cette crainte. |
Over dergelijke beslissingen moet onmiddellijk na de uitspraak van de | De telles décisions doivent donner lieu à un débat spécifique |
straf een afzonderlijk debat worden gehouden. | immédiatement après le prononcé de la peine. |
De beklaagde en zijn raadsman worden gehoord ingeval zij aanwezig | Le prévenu et son conseil sont entendus s'il sont présents. Ces |
zijn. Deze beslissingen zijn niet vatbaar voor hoger beroep of verzet. | décisions ne sont pas susceptibles d'appel ou d'opposition. |
Art. 11.De bevoegdheden toegekend aan de raadkamer en aan de kamer |
Art. 11.En temps de guerre, les compétences conférées à la chambre du |
van inbeschuldigingstelling krachtens de artikelen 1, 6, 7 en 9 van de | conseil et à la chambre des mises en accusation en vertu des articles |
wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen | 1er, 6, 7 et 9 de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à |
abnormalen en gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele | l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de |
strafbare feiten en de wet van 29 juni 1964 betreffende de | certaines infractions sexuelles ainsi que la loi du 29 juin 1964 |
opschorting, het uitstel en de probatie worden in oorlogstijd | concernant la suspension, le sursis et la probation sont exercées par |
uitgeoefend door de raadkamer bij de militaire rechtbank en door de | la chambre du conseil près le tribunal militaire et par la chambre des |
kamer van inbeschuldigingstelling bij het Militair Gerechtshof. | mises en accusation près la Cour militaire. |
Art. 12.De mogelijkheid om beroep in te stellen tegen de |
Art. 12.La possibilité d'interjeter appel contre les ordonnances de |
beschikkingen van de raadkamer van de militaire rechtbank en tegen de | la chambre du conseil du tribunal militaire et contre les arrêts de la |
arresten van de kamer van inbeschuldigingstelling bij het Militair | chambre des mises en accusation auprès la Cour militaire peut être |
Gerechtshof kan worden geschorst op dezelfde wijze en onder dezelfde | suspendue selon les mêmes modalités et dans les mêmes circonstances |
omstandigheden als bepaald in artikel 24. | que celles prévues à l'article 24. |
HOOFDSTUK III. - Deelneming en samenhang | CHAPITRE III. - De la participation et de la connexité |
Art. 13.Wanneer een persoon onderworpen aan de militaire gerechten en |
Art. 13.Lorsqu'une personne soumise aux juridictions militaires et |
een persoon onderworpen aan de rechtbanken van gemeen recht | une personne soumise aux tribunaux de droit commun sont poursuivies en |
tegelijkertijd worden vervolgd, hetzij als dader of mededader van of | même temps, soit en tant qu'auteur, co-auteur ou complice d'une même |
als medeplichtige aan een zelfde misdrijf, hetzij wegens samenhangende | |
misdrijven, zijn de rechtbanken van gemeen recht bevoegd om de persoon | infraction, soit pour des infractions connexes, les tribunaux de droit |
onderworpen aan de militaire gerechten te berechten. | commun sont compétents pour juger la personne soumise aux juridictions |
Art. 14.Wanneer de raadkamer of de kamer van inbeschuldigingstelling |
militaires. Art. 14.Lorsque la chambre du conseil ou la chambre des mises en |
bij de rechtbanken van gemeen recht beslist dat geen reden bestaat tot | accusation près les tribunaux de droit commun décide qu'il n'y a pas |
vervolging van de persoon onderworpen aan de rechtbanken van gemeen | lieu de poursuivre la personne soumise aux tribunaux de droit commun, |
recht, maar oordeelt dat er reden bestaat tot vervolging van de | mais estime qu'il y a lieu de poursuivre la personne soumise aux |
persoon onderworpen aan de militaire gerechten, verwijst zij deze | juridictions militaires, elle renvoie cette dernière aux juridictions |
persoon naar de militaire gerechten. | militaires. |
Art. 15.Wanneer de raadkamer of de kamer van inbeschuldigingstelling |
Art. 15.Lorsque la chambre du conseil ou la chambre des mises en |
bij de militaire gerechten oordeelt dat reden bestaat om ook een | accusation près les juridictions militaires estime qu'il y a lieu de |
persoon onderworpen aan de rechtbank van gemeen recht te vervolgen, | poursuivre également une personne soumise au tribunal de droit commun, |
schorst zij haar beschikking, op vordering van de militaire auditeur, | elle suspend son ordonnance sur réquisition de l'auditeur militaire |
tot na de beslissing over de strafvordering betreffende deze persoon. | jusqu'au moment de la décision relative à l'action publique menée contre cette personne. |
Art. 16.Wanneer een zelfde misdrijf of samenhangende misdrijven |
Art. 16.Lorsque plusieurs juridictions militaires sont saisies d'une |
aanhangig zijn gemaakt bij verscheidene militaire rechtbanken, bepaalt | même infraction ou d'infractions connexes, la Cour militaire décide |
het Militair Gerechtshof welke militaire rechtbank bevoegd is. | quel tribunal militaire est compétent. |
HOOFDSTUK IV. - Zittingsmisdrijven | CHAPITRE IV. - Des infractions commises à l'audience |
Art. 17.De rechtbanken van gemeen recht kunnen bij voorrang en binnen |
Art. 17.Les tribunaux de droit commun peuvent juger en priorité et |
de grenzen van het gemeen recht een persoon onderworpen aan de | dans les limites du droit commun une personne soumise aux juridictions |
militaire gerechten berechten die op de terechtzitting van de rechtbanken van gemeen recht een misdrijf heeft gepleegd, zulks na hem ambtshalve een raadsman te hebben toegewezen. Zij kunnen hem eveneens verwijzen naar het Openbaar Ministerie bij de militaire gerechten. Zij kunnen in ieder geval de aanhouding bevelen. Art. 18.Wanneer een persoon onderworpen aan de rechtbanken van gemeen recht een misdrijf heeft gepleegd op de terechtzitting van de militaire gerechten, wordt hij onmiddellijk gevonnist, zulks na hem ambtshalve een raadsman te hebben toegewezen. Die persoon kan ook naar het bevoegde openbaar ministerie bij de rechtbanken van gemeen recht worden verwezen. |
militaires qui a commis une infraction à l'audience des tribunaux de droit commun, après désignation d'office d'un conseil à l'intéressé.Ils peuvent également renvoyer l'intéressé au Ministère public près les juridictions militaires. Ils peuvent ordonner en tout cas son arrestation. Art. 18.Lorsqu'une personne soumise aux tribunaux de droit commun a commis une infraction à l'audience des juridictions militaires, elle est immédiatement jugée, après désignation d'office d'un conseil. Elle peut également être renvoyée au ministère public compétent près les tribunaux de droit commun. |
Art. 19.Wanneer een persoon onderworpen aan de militaire gerechten |
Art. 19.Lorsqu'une personne soumise aux juridictions militaires a |
een misdrijf heeft gepleegd op de terechtzitting van deze gerechten, | commis une infraction à l'audience de ces juridictions, elle peut être |
kan hij onmiddellijk worden gevonnist, zulks na hem ambtshalve een | immédiatement jugée, après désignation d'office d'un conseil. |
raadsman te hebben toegewezen. | |
HOOFDSTUK V. - Rechtsmiddelen | CHAPITRE V. - Des voies de recours |
Afdeling I. - Verzet | Section Ire. - De l'opposition |
Art. 20.Het verzet wordt gedaan volgens dezelfde vormen en binnen |
Art. 20.L'opposition est faite selon les mêmes formalités et dans les |
dezelfde termijnen als die waarin het gemeen strafprocesrecht voorziet | mêmes délais que ceux que le droit commun de la procédure pénale |
voor correctionele zaken. Het verzet kan eveneens worden gedaan bij | prévoit en matière correctionnelle. L'opposition peut également être |
wege van een verklaring ter griffie van de militaire rechtbank of van | faite par voie de déclaration auprès du greffe du tribunal militaire |
het Militair Gerechtshof. | ou de la Cour militaire. |
Afdeling II. - Hoger beroep | Section II. - De l'appel |
Art. 21.Het Openbaar Ministerie, de veroordeelde en de burgerlijke |
Art. 21.Le Ministère public, le condamné et la partie civile pour ce |
partij met betrekking tot de burgerlijke belangen kunnen beroep | qui concerne les intérêts civils peuvent interjeter appel contre les |
instellen tegen vonnissen van de militaire rechtbanken. | jugements des tribunaux militaires. |
Art. 22.De verklaring van hoger beroep wordt gedaan ter griffie van de militaire rechtbanken volgens dezelfde vormen en binnen dezelfde termijnen als die waarin het gemeen strafprocesrecht voorziet voor correctionele zaken. Art. 23.Wanneer de verdachte niet is verschenen in hoger beroep of zich niet heeft laten vertegenwoordigen, kan hij zich niet in cassatie voorzien. Art. 24.Bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad, kan de termijn om hoger beroep in te stellen wegens militaire noodwendigheden geschorst worden of teruggebracht worden tot een maximumtermijn van vijf dagen. De bevelhebber van een omsingelde |
Art. 22.La déclaration d'appel est faite au greffe des tribunaux militaires selon les mêmes formalités et dans les mêmes délais que ceux que le droit commun de la procédure pénale prévoit en matière correctionnelle. Art. 23.Lorsque l'inculpé n'a pas comparu en degré d'appel ou ne s'est pas fait représenter, il ne peut pas se pourvoir en cassation. Art. 24.Le délai d'appel peut en raison de nécessités militaires, être suspendu ou ramené à un délai maximal de cinq jours par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. Le commandant d'une place |
plaats of van een gedeelte van het leger waarvan de | investie ou d'une fraction de l'armée dont les moyens de |
communicatiemiddelen door de vijand of door overmacht verbroken zijn, | communications sont interrompus par l'ennemi ou par la force majeure a |
heeft steeds het recht om deze schorsing te bevelen. | toujours le droit d'ordonner cette suspension. |
Afdeling III. - Cassatie | Section III. - Du pourvoi en cassation |
Art. 25.Onder voorbehoud van de bepalingen van deze afdeling wordt de voorziening in cassatie tegen arresten van het Militair Gerechtshof gedaan volgens dezelfde vormen en binnen dezelfde termijnen als die waarin het gemeen strafprocesrecht voorziet voor correctionele zaken. Art. 26.De verklaring van voorziening in cassatie kan door de veroordeelde of door de burgerlijke partij of door het openbaar ministerie zowel bij de griffie van de militaire rechtbank als bij de griffie van het Militair Gerechtshof worden gedaan. Art. 27.In geval van vernietiging van een arrest wordt de zaak opnieuw verwezen naar het Militair Gerechtshof, samengesteld uit andere rechters. |
Art. 25.Sous réserve des dispositions de la présente section, le pourvoi en cassation contre des arrêts de la Cour militaire est introduit selon les mêmes formalités et dans les mêmes délais que ceux que le droit commun de la procédure pénale prévoit en matière correctionnelle. Art. 26.La déclaration de pourvoi en cassation peut être effectuée par le condamné ou par la partie civile ou par le ministère public tant auprès du greffe du tribunal militaire qu'auprès du greffe de la Cour militaire. Art. 27.En cas d'annulation d'un arrêt, l'affaire est renvoyée devant la Cour militaire, composée d'autres juges. |
Art. 28.De termijn om zich in cassatie te voorzien, kan |
Art. 28.Le délai pour se pourvoir en cassation peut être suspendu ou |
overeenkomstig artikel 24 worden geschorst of beperkt. | limité conformément à l'article 24. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires |
Art. 29.§ 1. Bij de inwerkingtreding van deze wet worden de zaken die |
Art. 29.§ 1er. Au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, |
bij de militaire gerechten aanhangig zijn, ambtshalve en zonder kosten | les affaires pendantes devant les juridictions militaires sont |
ingeschreven op de algemene rol van de gerechten van gemeen recht, te | inscrites d'office et sans frais au rôle général des juridictions de |
weten : | droit commun, comme suit : |
1° op de rol van de politierechtbank, alle zaken die overeenkomstig | 1° au rôle du tribunal de police, toutes les affaires qui conformément |
het Wetboek van strafvordering tot haar bevoegdheid behoren; | au Code d'instruction criminelle relèvent de sa compétence; |
2° op de rol van de correctionele rechtbank, alle zaken die | 2° au rôle du tribunal correctionnel, toutes les affaires qui |
overeenkomstig het Wetboek van strafvordering tot haar bevoegdheid | conformément au Code d'instruction criminelle relèvent de sa |
behoren; | compétence; |
3° op de rol van het hof van beroep, alle zaken die overeenkomstig het | 3° au rôle de la cour d'appel, toutes les affaires qui conformément au |
Wetboek van strafvordering tot zijn bevoegdheid behoren. | Code d'instruction criminelle relèvent de sa compétence. |
§ 2. Zaken die behoren tot de bevoegdheid van het hof van assisen, | § 2. Les affaires qui relèvent de la compétence de la cour d'assises |
zullen echter worden overgezonden aan de kamer van | seront néanmoins transmises à la chambre des mises en accusation qui |
inbeschuldigingstelling die kan beslissen tot correctionalisatie of | peut décider de correctionnaliser ou de porter l'affaire devant la |
tot aanhangigmaking voor het hof van assisen. | cour d'assises. |
§ 3. De territoriale bevoegdheid van de gerechten bedoeld in § 1 of | § 3. La compétence territoriale des juridictions visées au § 1er ou de |
van de kamer van inbeschuldigingstelling bedoeld in § 2, wordt | la chambre des mises en accusation visée au § 2 est fixée conformément |
geregeld volgens het Wetboek van strafvordering. | au Code d'instruction criminelle. |
Art. 30.De zaken die door het Militair Gerechtshof worden behandeld |
Art. 30.Les affaires traitées par la Cour militaire selon le |
overeenkomstig het voorrecht van rechtsmacht, worden overeenkomstig | privilège de juridiction sont inscrites au rôle de la cour d'appel |
het voorgaande artikel ingeschreven op de rol van het hof van beroep. | conformément à l'article précédent. |
Art. 31.Hoger beroep of verzet tegen beslissingen van een opgeheven |
Art. 31.Les appels ou oppositions contre des décisions d'une |
gerecht wordt ingediend voor het gerecht dat overeenkomstig artikel 29 | juridiction supprimée sont portés devant la juridiction appelée à |
van dit hoger beroep of verzet kennis moet nemen. | connaître desdits appels ou oppositions conformément à l'article 29. |
Art. 32.De hoofdgriffier van het opgeheven militaire rechtscollege |
Art. 32.Le greffier en chef de la juridiction militaire supprimée |
zendt de dossiers toe aan de griffier van de bevoegde rechtbank. | envoie les dossiers au greffier du tribunal compétent. |
Art. 33.De zaken waarvoor een rechterlijke commissie is gevat, worden |
Art. 33.Les affaires pour lesquelles une commission judiciaire est |
door de hoofdgriffier van de opgeheven rechterlijke commissie | saisie, sont transmises par le greffier en chef de la commission |
overgezonden aan de onderzoeksrechter van het gerechtelijk | judiciaire supprimée au juge d'instruction de l'arrondissement |
arrondissement dat overeenkomstig het Wetboek van strafvordering | judiciaire compétent d'après les règles du Code d'instruction |
bevoegd is. | criminelle. |
Art. 34.De zaken waarvoor er geen rechterlijke commissie is gevat, |
Art. 34.Les affaires pour lesquelles aucune commission judicaire |
worden door de militaire auditeur overgezonden aan de procureur des | n'est saisie, sont transmises par l'auditeur militaire au procureur de |
Konings die overeenkomstig het Wetboek van strafvordering territoriaal | Roi territorialement compétent d'après le Code d'instruction |
bevoegd is. | criminelle. |
TITEL III. - Wijzigende en diverse bepalingen | TITRE III. - Dispositions modificatives et diverses |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE Ier. - Modifications du Code d'instruction criminelle |
Art. 35.In het Wetboek van strafvordering wordt een artikel 182bis |
Art. 35.Dans le Code d'instruction criminelle, il est inséré un |
ingevoegd, luidend als volgt : | article 182bis, libellé comme suit : |
« Art. 182bis.De berichten, kennisgevingen en betekeningen aan een verdachte, beklaagde, veroordeelde, getuige of slachtoffer die onderworpen is aan de militaire wetten, of die in welke hoedanigheid ook aan een onderdeel van het leger verbonden is, of die gemachtigd is een troepenkorps te volgen, mogen ook, zowel op Belgisch grondgebied als op buitenlands grondgebied, geldig worden afgegeven aan de militaire eenheid waartoe hij behoort, aan de bewaker van de plaats waar hij wordt vastgehouden of indien hij niet persoonlijk kan worden bereikt, aan de militaire overheid waaronder hij ressorteert op voorwaarde dat hij niet onwettig afwezig is. Indien de omstandigheden zulks vereisen, mogen die berichten, kennisgevingen en betekeningen langs alle geschikte communicatiemiddelen waarover het leger beschikt, worden overgezonden, door tussenkomst van de militaire overheden. » |
« Art. 182bis.Les avis, notifications et significations à un inculpé, prévenu, condamné, témoin ou victime, soumis aux lois militaires, ou attaché en quelque qualité que ce soit à une fraction de l'armée ou autorisé à la suivre, pourront également être remis valablement, sur le territoire belge ou sur le territoire étranger, à l'unité militaire à laquelle il appartient, au gardien du lieu où il est retenu ou, s'il est impossible de l'atteindre personnellement, à l'autorité militaire dont il relève, à la condition qu'il ne soit pas absent illégitimement. Si les circonstances l'exigent, ces avis, notifications et significations peuvent être envoyés par tous les moyens de communication appropriés, dont dispose l'armée via intervention des autorités militaires. » |
Art. 36.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 184ter ingevoegd, |
Art. 36.Dans le même Code, il est inséré un article 184ter rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 184ter.Wanneer de verdachte of de beklaagde onder |
« Art. 184ter.Lorsque l'inculpé ou le prévenu, placé sous mandat |
aanhoudingsmandaat geplaatst, behoort tot een legeronderdeel dat zich | |
in het buitenland bevindt en wanneer de omstandigheden het niet | d'arrêt, fait partie d'une fraction de l'armée se trouvant à |
toelaten om een advocaat te kiezen of een advocaat ambtshalve aan te | l'étranger et quand les circonstances ne permettent pas de choisir un |
wijzen, kan de commandant van het legeronderdeel waar de persoon zich | avocat ou de désigner d'office un avocat, le commandant de la fraction |
bevindt, een doctor of licentiaat in de rechten aanwijzen. Bij | de l'armée où se trouve la personne, peut désigner un docteur ou un |
ontstentenis van een doctor of licentiaat in de rechten wijst hij een | licencié en droit. A défaut de docteur ou de licencié en droit, il |
officier aan en indien ook geen officier beschikbaar is, een persoon | désigne un officier et à défaut d'officier, une personne jugée capable |
die bekwaam wordt geacht om betrokkene te verdedigen. Hij moet deze | de défendre l'intéressé. Le commandant de la fraction de l'armée doit |
onmogelijkheid in het verslag van de commandant van het legeronderdeel | faire mention de ladite impossibilité dans son rapport. |
vermelden. Artikel 458 van het Strafwetboek is van toepassing op alle in het | L'article 458 du Code pénal est applicable à toutes les personnes |
eerste lid bedoelde personen. | visées à l'alinéa 1er. |
Zodra een advocaat kan optreden, trekken de in het eerste lid bedoelde | Dès que l'intervention d'un avocat est possible, les personnes visées |
personen zich terug. Bij het strafdossier worden de stukken gevoegd | à l'alinéa 1er se retirent. Les pièces relatives au respect de ces |
waaruit blijkt dat deze formaliteiten werden nageleefd. » | formalités, sont ajoutées au dossier pénal. » |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 27 mei 1870 houdende het | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 27 mai 1870 |
Militair Strafwetboek | contenant le Code pénal militaire |
Art. 37.Een artikel 5bis, luidend als volgt, wordt in de wet van 27 |
Art. 37.Un article 5bis, redigé comme suit, est inséré dans la loi du |
mei 1870 houdende in het Militair Strafwetboek ingevoegd : | 27 mai 1870 contenant le Code pénal militaire : |
« Art. 5bis.De militaire degradatie kan ook worden uitgesproken ten |
« Art. 5bis.La dégradation militaire peut également être prononcée à |
aanzien van de militairen die met onbepaald verlof zijn. » | l'égard des militaires en congé illimité. » |
Art. 38.In hetzelfde Wetboek wordt een hoofdstuk Ibis ingevoegd, |
Art. 38.Dans le même Code, il est inséré un chapitre Ierbis, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Hoofdstuk Ibis. Personen onderworpen aan de militaire strafwetten. » | « Chapitre Ierbis. Personnes soumises aux lois pénales militaires. » |
Art. 39.In hoofdstuk Ibis van dezelfde wet, wordt een artikel 14 ingevoegd, luidend als volgt : |
Art. 39.Dans le chapitre Ierbis de la même loi il est inséré un article 14 rédigé comme suit : |
« Art. 14.De militaire strafwetten zijn van toepassing op alle |
« Art. 14.Les lois pénales militaires sont applicables à toute |
personen die overeenkomstig de wet van 20 mei 1994 betreffende de | personne qui, conformément à la loi du 20 mai 1994 relative à la mise |
aanwending van de krijgsmacht, de paraatstelling, alsook betreffende | en oeuvre des forces armées, à la mise en condition ainsi qu'aux |
de periodes en de standen waarin de militair zich kan bevinden in | périodes et positions dans lesquelles le militaire peut se trouver, |
werkelijke dienst of in non-activiteit zijn. » | sont en service actif ou en non activité. » |
Art. 40.In hoofdstuk Ibis van dezelfde wet, wordt een artikel 14bis |
Art. 40.Dans le chapitre Ierbis de la même loi il est inséré un |
ingevoegd, luidend als volgt : | article 14bis rédigé comme suit : |
« Art. 14bis.Personen tewerkgesteld in een inrichting of bij een |
« Art. 14bis.Les personnes engagées dans un établissement ou dans un |
dienst van het leger kunnen krachtens een koninklijk besluit worden | service de l'armée peuvent être soumises, en vertu d'un arrêté royal à |
onderworpen aan sommige bepalingen van de militaire strafwetten die in | certaines dispositions des lois pénales militaires précisées dans leur |
hun arbeidsovereenkomst zijn beschreven. » | contrat d'engagement. » |
Art. 41.In hoofdstuk Ibis van dezelfde wet, wordt een artikel 14ter |
Art. 41.Dans le chapitre Ierbis de la même loi il est inséré un |
ingevoegd, luidend als volgt : | article 14ter rédigé comme suit : |
« Art. 14ter.Militairen met onbepaald verlof zoals bepaald in artikel |
« Art 14ter. Les militaires en congé illimité au sens de l'article 7 |
7 van de voornoemde wet van 20 mei 1994, zijn met betrekking tot | de la loi précitée du 20 mai 1994 sont soumis aux lois pénales |
volgende misdrijven onderworpen aan de militaire strafwetten : | militaires pour ce qui concerne les infractions suivantes : |
1° verraad en bespieding; | 1° trahison et espionnage; |
2° deelneming aan muiterij zoals bedoeld in dit Wetboek; | 2° participation à une révolte comme prévu par le présent Code; |
3° gewelddaden en smaad ten aanzien van een overste of een schildwacht; | 3° violences et outrages envers un supérieur ou une sentinelle; |
4° deelneming aan desertie met samenspanning gepleegd door militairen; | 4° participation à une désertion de militaires avec complot; |
5° ontvreemding en bedrieglijke wegneming van enigerlei voorwerpen | 5° détournement et soustraction frauduleuse de tous objets affectés au |
bestemd voor de dienst van het leger en behorend hetzij aan de Staat | service de l'armée et appartenant soit à l'Etat, soit à des |
hetzij aan militairen. » | militaires. » |
Art. 42.In hoofdstuk Ibis van dezelfde wet, wordt een artikel |
Art. 42.Dans le chapitre Ierbis de la même loi il est inséré un |
14quater ingevoegd, luidend als volgt : | article 14quater rédigé comme suit : |
« Art. 14quater.Personen die binnen het jaar volgend op het |
« Art. 14quater.Les personnes qui, dans l'année qui suit le congé |
definitief verlof zoals bepaald in artikel 8 van de voornoemde wet van | définitif tel que prévu à l'article 8 de la loi précitée du 20 mai |
20 mei 1994, tegen één van hun vroegere meerderen of enige andere | 1994 commettent contre l'un de leurs anciens supérieurs ou contre tout |
meerdere wegens de dienstbetrekkingen die zij met hem hebben gehad, | autre supérieur hiérarchique à l'occasion des relations de service |
een misdrijf bedoeld in de artikelen 34 tot 40 en 42 of de in de | qu'elles ont eues avec lui l'une des infractions prévues aux articles |
artikelen 443 tot 452 van het gewoon Strafwetboek hebben gepleegd, | 34 à 40 et 42 ou une infraction prévue aux articles 443 à 452 du Code |
zijn aan de militaire strafwetten onderworpen. | pénal ordinaire sont soumises aux lois militaires. |
In het geval bedoeld in artikel 34 wordt de veroordeelde ongeacht zijn | Dans le cas visé à l'article 34 l'accusé est puni conformément à |
graad gestraft overeenkomstig het tweede lid van dat artikel. » | l'alinéa 2 de cet article quel que soit son grade. » |
Art. 43.Artikel 53 van dezelfde wet, opgeheven bij artikel 4 van de |
Art. 43.L'article 53 de la même loi, abrogé par l'article 4 de |
besluitwet van 11 oktober 1916, wordt hersteld in de volgende lezing : | l'arrêté-loi du 11 octobre 1916, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Vervolging bij verstek tegen een deserteur wegens een misdrijf | « Une procédure par défaut contre un déserteur en raison d'une |
omschreven in dit hoofdstuk is niet toegestaan. » | infraction définie dans le présent chapitre n'est pas permise. » |
Art. 44.In artikel 57bis, § 3bis, van dezelfde wet worden de woorden |
Art. 44.A l'article 57bis, § 3bis, de la même loi, les mots "près les |
"bij de militaire gerechten" geschrapt. | juridictions militaires" sont supprimés. |
Art. 45.Artikel 60 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 24 juli |
Art. 45.L'article 60 de la même loi, abrogé par la loi du 24 juillet |
1923, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1923, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« De wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en | « La loi du 29 juin 1964 relative à la suspension, le sursis et la |
de probatie is van toepassing op de maatregelen en de straffen die | probation est d'application aux mesures et peines qui peuvent être |
overeenkomstig de bepalingen van dit Wetboek kunnen worden opgelegd. » | prononcées conformément aux prescrits de ce Code. » |
Art. 46.In artikel 61 van dezelfde wet worden de woorden « met |
Art. 46.Dans l'article 61 de la même loi, les mots "à l'exception des |
uitzondering van de artikelen 1 tot en met 14 », geschrapt. | articles 1er à 14 inclusivement" sont supprimés. |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 8 april 1965 | CHAPITRE III. - Modification de la loi du 8 avril 1965 |
betreffende de jeugdbescherming | relative à la protection de la jeunesse |
Art. 47.Artikel 36, tweede lid, van de wet van 8 april 1965 |
Art. 47.L'article 36, alinéa 2, de la loi du 8 avril 1965 relative à |
betreffende de jeugdbescherming wordt opgeheven. | la protection de la jeunesse est abrogé. |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 | CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 |
betreffende de voorlopige hechtenis | relative à la détention préventive |
Art. 48.Artikel 9 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
Art. 48.L'article 9 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
voorlopige hechtenis wordt aangevuld met het volgende lid : | détention préventive est complété par l'alinéa suivant : |
« In vredestijd kan het bevel tot medebrenging dat wordt uitgevaardigd | « En temps de paix, le mandat d'amener délivré à l'encontre d'une |
ten aanzien van een persoon bedoeld in artikel 10bis van de | personne visée à l'article 10bis du titre préliminaire du Code de |
voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, in voorkomend | procédure pénale, peut être éxécuté le cas échéant sur le territoire |
geval worden uitgevoerd op buitenlands grondgebied. » | étranger. » |
Art. 49.Artikel 14 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
Art. 49.L'article 14 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
lid : | : |
« Indien het bevel tot medebrenging wordt uitgevaardigd overeenkomstig | « Si le mandat d'amener est décerné conformément à l'article 9, alinéa |
artikel 9, tweede lid, en de persoon niet kan worden gevonden, kan het | 2, et que la personne ne peut être trouvée, il peut être présenté au |
eveneens worden vertoond aan de commandant van de militaire eenheid | commandant de l'unité militaire à laquelle appartient l'intéressé. |
waartoe de betrokkene behoort. De commandant viseert in dit geval het | Dans ce cas, le commandant vise l'original de l'acte de signification. |
origineel van de akte van betekening. » | » |
Art. 50.Artikel 16, § 2, van dezelfde wet wordt aangevuld met het |
Art. 50.L'article 16, § 2, de la même loi est complété par l'alinéa |
volgend lid : | suivant : |
« Wanneer het bevel tot aanhouding wordt uitgevoerd overeenkomstig | « Lorsque le mandat d'arrêt est exécuté conformément à l'article 19, § |
artikel 19, § 1bis, gebeurt deze ondervraging door middel van | 1erbis, il est recouru lors de l'interrogatoire à des moyens |
audiovisuele media. » | audiovisuels. » |
Art. 51.In artikel 19 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 51.A l'article 19 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° er wordt een § 1bis ingevoegd, luidend als volgt : | 1° il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : |
« § 1bis. In vredestijd kan het bevel tot aanhouding dat wordt | « § 1erbis. En temps de paix, le mandat d'arrêt délivré à l'encontre |
uitgevaardigd ten aanzien van een persoon bedoeld in artikel 10bis van | d'une personne visée à l'article 10bis du titre préliminaire du Code |
de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, in | de procédure pénale peut être éxécuté, le cas échéant, sur le |
voorkomend geval worden uitgevoerd op buitenlands grondgebied. » | territoire étranger. » |
2° § 6 wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° le § 6 est complété par l'alinéa suivant : |
« Wanneer het bevel tot aanhouding wordt uitgevoerd overeenkomstig | |
artikel 19, § 1bis, dient het bewijs van ontlasting en het | « Quand le mandat d'arrêt est exécuté conformément à l'article 19, § 1erbis, |
ontvangstbewijs de onderzoeksrechter binnen de vierentwintig uur na de | les décharge et accusé de réception doivent être transmis au juge |
aankomst van de verdachte op het Belgische grondgebied te worden | d'instruction dans les vingt-quatre heures après l'arrivée de |
overgemaakt. » | l'inculpé sur le territoire belge. » |
Art. 52.In dezelfde wet wordt een artikel 32bis ingevoegd, luidend |
Art. 52.Un article 32bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
als volgt : | loi : |
« Wanneer het bevel tot aanhouding dient te worden uitgevoerd | « Quand le mandat d'arrêt doit être exécuté conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 19, § 1bis, kan de onderzoeksrechter in het | 19, § 1erbis, le juge d'instruction peut prolonger le délai de |
geval van overmacht de termijn van artikel 21 met vijf dagen | l'article 21 de cinq jours en cas de force majeure. Cette prolongation |
verlengen. Deze verlenging dient op straffe van nietigheid te gebeuren | doit intervenir à peine de nullité dans le delai de validité du mandat |
binnen de geldigheidstermijn van het afgeleverde bevel tot aanhouding. | d'arrêt délivré. Les circonstances qui justifient cette manière d'agir doivent être |
De omstandigheden die deze handelswijze rechtvaardigen, dienen | mentionnées expressément dans le mandat d'arrêt que cette prolongation |
uitdrukkelijk vermeld te worden op het bevel tot aanhouding dat deze | concerne. Il n'existe aucune possibilité de recours contre cette |
verlenging vaststelt. Hiertegen staat geen rechtsmiddel open. » | décision. » |
Art. 53.In artikel 34, § 2, tweede lid, van dezelfde wet worden |
Art. 53.A l'article 34, § 2, alinéa 2, de la même loi, les mots « ou |
tussen de woorden « grondgebied » en « van » de woorden « of op het | sur le territoire étranger où une fraction de l'armée est stationnée » |
buitenlandse grondgebied waar een legeronderdeel is gestationeerd » ingevoegd. | sont insérés entre les mots « belge » et « du mandat ». |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de wet van 8 maart 1999 | CHAPITRE V. - Modifications de la loi du 8 mars 1999 |
tot instelling van een Adviesraad van de magistratuur | instaurant un Conseil consultatif de la magistrature |
Art. 54.In artikel 2, § 2, vierde streepje, van de wet van 8 maart |
Art. 54.A l'article 2, § 2, 4e tiret, de la loi du 8 mars 1999 |
1999 tot instelling van een Adviesraad van de magistratuur vervallen | instaurant un Conseil consultatif de la magistrature, les mots "ou |
de woorden « of bij de Krijgsraad ». | près le Conseil de guerre" sont supprimés. |
Art. 55.In artikel 3, § 1, tweede lid, eerste streepje, van dezelfde |
Art. 55.A l'article 3, § 1er, alinéa 2, premier tiret, de la même |
wet worden de woorden « van de hoven van beroep, de arbeidshoven en | loi, les mots « des cours d'appel, des cours du travail et de la Cour |
het Militair Gerechtshof » vervangen door de woorden « van de hoven | militaire » sont remplacés par les mots « des cours d'appel et des |
van beroep en de arbeidshoven ». | cours du travail ». |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 56.Deze wet treedt in werking op de dag bepaald door de Koning. |
Art. 56.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par le Roi. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulgons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 10 april 2003 | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2002-2003. | (1) Session ordinaire 2002-2003. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. | Documents parlementaires. |
50-2359/1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | 50-2359/1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
1536/1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | 1536/1 : Projet évoqué par le Sénat. |
1536/ 2 : Verslag namens de commissie. | 1536/2 : Rapport fait au nom de la commission. |
1536/3 : Tekst verbeterd door de commissie. | 1536/3 : Texte corrigé par la commission. |