Specifiek reglement voor de bemiddelaar in toepassing van de artikelen 4 en 11 van het samenwerkingsakkoord afgesloten op 3 februari 2011 tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest houdende de oprichting van een gemeenschappelijke bemiddelin Titel I. - De bemiddelaar en de plaatsvervangende bemiddelaar HOOFDSTUK I. - Aanstelling van de (...) | Règlement spécifique au médiateur pris en application des articles 4 et 11 de l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté fra Titre I er . - Du médiateur et du médiateur suppléant CHAPITRE I er . - De la (...) |
---|---|
PARLEMENT VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP EN WAALSE PARLEMENT Specifiek reglement voor de bemiddelaar in toepassing van de artikelen 4 en 11 van het samenwerkingsakkoord afgesloten op 3 februari 2011 tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest houdende de oprichting van een gemeenschappelijke bemiddelingsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest (1) Titel I. - De bemiddelaar en de plaatsvervangende bemiddelaar HOOFDSTUK I. - Aanstelling van de bemiddelaar
Artikel 1.In de zin van huidig reglement, verstaat men onder : - parlementen : het Parlement van de Franse Gemeenschap en het Waalse Parlement; |
PARLEMENT DE LA COMMUNAUTE FRANCAISE ET PARLEMENT WALLON Règlement spécifique au médiateur pris en application des articles 4 et 11 de l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne (1) Titre Ier. - Du médiateur et du médiateur suppléant CHAPITRE Ier. - De la nomination du médiateur
Article 1er.Au sens du présent règlement, on entend par : - parlements : le Parlement de la Communauté française et le Parlement wallon; |
- samenwerkingsakkoord tussen de parlementen : samenwerkingsakkoord | - accord de coopération entre les parlements : l'accord de coopération |
van 25 mei 2011 tussen het Parlement van de Franse Gemeenschap en het | du 25 mai 2011 entre le Parlement de la Communauté française et le |
Waalse Parlement met betrekking tot een gemeenschappelijke | Parlement wallon relatif au service de médiation commun à la |
bemiddelingsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest; | Communauté française et à la Région wallonne; |
- samenwerkingsakkoord tussen de regeringen : samenwerkingsakkoord van | - accord de coopération entre les gouvernements : l'accord de |
3 februari 2011 tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest | coopération du 3 février 2011 entre la Communauté française et la |
houdende de oprichting van een gemeenschappelijke bemiddelingsdienst | Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la |
voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest; | Communauté française et à la Région wallonne; |
- gemeenschappelijk orgaan : het orgaan bedoeld in artikel 4 van het | - organe commun : l'organe visé à l'article 4 de l'accord de |
samenwerkingsakkoord tussen de parlementen en waarvan de bevoegdheden | coopération entre les parlements et dont les compétences sont définies |
worden vastgelegd in artikel 5 van hetzelfde akkoord; | à l'article 5 du même accord; |
- bemiddelingsdienst of dienst van de bemiddelaar : de dienst bedoeld | - service de médiation ou service du médiateur : le service visé à |
in artikel 1 van het samenwerkingsakkoord tussen de regeringen; | l'article 1er de l'accord de coopération entre les gouvernements; |
- bemiddelaar : de bemiddelaar die de gemeenschappelijke | - médiateur : le médiateur qui dirige le service de médiation commun |
bemiddelingsdienst bestuurt en wiens opdrachten worden vastgelegd in | |
artikel 3 van het samenwerkingsakkoord tussen de regeringen. | et dont les missions sont définies à l'article 3 de l'accord de |
coopération entre les gouvernements. | |
Art. 2.Met het oog op de aanstelling van de bemiddelaar, wordt een |
Art. 2.En vue de la nomination du médiateur, un appel public aux |
openbare oproep tot kandidaatstelling gepubliceerd, in de Franse en in | candidatures est publié, en langues française et allemande, au |
de Duitse taal, in het Belgisch Staatsblad en deze oproep zal eveneens | Moniteur belge et fait l'objet d'insertions dans la presse quotidienne |
verspreid worden in de dagelijkse of periodieke pers evenals in radio- | ou périodique ainsi que de diffusions radiophoniques ou télévisées. |
of televisie-uitzendingen. | |
Worden met name vermeld : | Il est précisé notamment : |
- de aanstellingsvoorwaarden en de onverenigbaarheden; | - les conditions de nomination et les incompatibilités; |
- de functieomschrijving; | - la description de la fonction; |
- de duur van de functie; | - la durée de la fonction; |
- het geldelijk statuut; | - le statut pécuniaire; |
- de wijze waarop men zich kandidaat kan stellen; | - le mode de présentation des candidatures; |
- de selectieprocedure. | - le mode de sélection. |
Art. 3.§ 1. Het gemeenschappelijk orgaan benoemt een adviescomité |
Art. 3.§ 1er. L'organe commun institue un comité d'avis composé de |
samengesteld uit zeven personen. De leden van dit adviescomité komen | sept personnes. Les membres de ce comité d'avis soit émanent des |
ofwel uit academische kringen of staan bekend om hun ervaring inzake | milieux académiques soit sont réputés pour leur expérience en matière |
de relaties tussen de overheid en het publiek of inzake de selectie | de relations entre l'administration et le public ou en matière de |
van personeel. Zij maken in geen geval deel uit van de politieke en | sélection du personnel. Ils ne font en aucun cas partie des autorités |
administratieve overheden van de Franse Gemeenschap of van het Waalse | politiques et administratives de la Communauté française ou de la |
Gewest. | Région wallonne. |
Het secretariaat van het adviescomité wordt gezamenlijk verzekerd door | Le secrétariat du comité d'avis est assuré conjointement par le |
de griffier van het Parlement van de Franse Gemeenschap en de griffier | greffier du Parlement de la Communauté française et par le greffier du |
van het Waalse Parlement. | Parlement wallon. |
§ 2. Het gemeenschappelijk orgaan onderzoekt de ontvankelijkheid van | § 2. L'organe commun examine la recevabilité des candidatures en suite |
de kandidaturen ingevolge de oproep bedoeld in artikel 1. | de l'appel visé à l'article 1er. |
§ 3. De kandidaten wier kandidaatstelling ontvankelijk wordt | § 3. Les candidats dont la candidature a été jugée recevable, |
beschouwd, zullen een eerste schriftelijke proef afleggen waarvan de | présentent une première épreuve écrite dont les questions sont |
vragen zullen worden uitgewerkt door het adviescomité. De proef | élaborées par le comité d'avis. L'épreuve porte sur la connaissance du |
betreft kennis van het openbaar en administratief recht en algemene | droit public et du droit administratif et sur la culture générale. |
kennis. § 4. De kandidaten die een resultaat van 12/20 of meer behalen op de | § 4. Les candidats ayant obtenu un résultat égal ou supérieur à 12/20 |
eerste proef, worden uitgenodigd voor een persoonlijk gesprek met een | lors de la première épreuve sont invités à un entretien individuel |
afgevaardigde van een wervings- en selectiebureau dat gelast is met de | avec un délégué d'un bureau de recrutement et de sélection chargé |
uitwerking van een persoonlijkheidsomschrijving en psychologisch | d'élaborer un descriptif de la personnalité et un profil psychologique |
profiel van de kandidaten. Zij worden vervolgens gehoord door de leden | des candidats. Ils sont ensuite auditionnés par les membres du comité |
van het adviescomité, dat een maximum van 5 kandidaten zal weerhouden | d'avis qui retient un maximum de 5 candidats en les classant suivant |
en deze zal rangschikken volgens de modaliteiten vastgelegd door het | les modalités arrêtées par l'organe commun. |
gemeenschappelijk orgaan. | |
§ 5. Het gemeenschappelijk orgaan ontvangt het verslag van het | § 5. L'organe commun reçoit le rapport du comité d'avis et, après |
adviescomité en stelt, na de kandidaten gehoord te hebben, aan de | avoir auditionné les candidats, présente aux parlements une |
parlementen een gemotiveerd voorstel tot aanstelling voor. De | proposition motivée de nomination. La nomination intervient |
aanstelling gebeurt in overeenstemming met artikel 3, § 1 van het | conformément à l'article 3, § 1er, de l'accord de coopération entre |
samenwerkingsakkoord tussen de parlementen. | les parlements. |
HOOFDSTUK II. - Aanstelling van een plaatsvervangend bemiddelaar | CHAPITRE II. - De la nomination d'un médiateur suppléant |
Art. 4.§ 1. Het gemotiveerd voorstel tot aanstelling van een |
Art. 4.§ 1er. La proposition motivée de nomination d'un médiateur |
plaatsvervangend bemiddelaar wordt opgesteld door het | |
gemeenschappelijk orgaan op basis van een lijst van de kandidaten die | suppléant est établie par l'organe commun sur base d'une liste de |
weerhouden werden ingevolge een oproep tot kandidaatstelling verspreid | candidats retenus suite à un appel à candidatures porté à la |
onder de personeelsleden van de bemiddelingsdienst door nota van onze | connaissance des membres du personnel du service du médiateur par note |
interne dienst, die de modaliteiten voor het indienen van de | de service interne qui précise les modalités d'introduction des |
kandidaturen bepaalt. | candidatures. |
§ 2. Het gemeenschappelijk orgaan gaat over tot het horen van de | § 2. L'organe commun procède à l'audition des candidats dont l'acte de |
kandidaten wier kandidaatstelling ontvankelijk werd beschouwd. | |
§ 3. De plaatsvervangende bemiddelaar wordt aangesteld in | candidature a été jugé recevable. |
overeenstemming met artikel 3, § 2, van het samenwerkingsakkoord | § 3. Le médiateur suppléant est nommé conformément à l'article 3, § 2, |
tussen de parlementen. | de l'accord de coopération entre les parlements. |
HOOFDSTUK III. - Einde van de functie en afzetting van de bemiddelaar | CHAPITRE III. - De la fin de fonctions et de la révocation du |
en de plaatsvervangende bemiddelaar | médiateur et du médiateur suppléant |
Art. 5.De beëindiging van de functie en de afzetting van de |
Art. 5.La fin de fonctions et la révocation du médiateur |
bemiddelaar gebeuren op voorstel van het gemeenschappelijk orgaan, in | interviennent, sur proposition de l'organe commun, conformément à |
overeenstemming met artikel 3, § 2, van het samenwerkingsakkoord | l'article 3, § 2, de l'accord de coopération entre les parlements. |
tussen de parlementen. | |
Hetzelfde geldt voor de voorlopige opschorting van de functie en het | Il en est de même pour les suspensions provisoires de fonctions et du |
salaris van de bemiddelaar. | traitement du médiateur. |
Art. 6.§ 1. Als zij de uitoefening van een functie, een betrekking of |
Art. 6.§ 1er. Lorsqu'il constate l'exercice d'une fonction, d'un |
een mandaat bedoeld in artikel 6 van het samenwerkingsakkoord tussen | emploi ou d'un mandat visé à l'article 6 de l'accord de coopération |
de regeringen vaststelt of een reden die zij als dringend beschouwt, | |
zal het gemeenschappelijk orgaan, op verzoek van een van haar leden of | entre les gouvernements ou un motif qu'il juge grave, l'organe commun, |
de griffier van een van de twee parlementen, een proces-verbaal | saisi par un de ses membres ou par le greffier d'un des deux |
opstellen dat zij onmiddellijk per aangetekend schrijven met | parlements, dresse un procès-verbal qu'il transmet sans délai au |
ontvangstbevestiging overmaakt aan de bemiddelaar. | médiateur par courrier recommandé avec accusé de réception. |
§ 2. De bemiddelaar wordt verzocht om te verschijnen na het | § 2. Le médiateur est invité à comparaître à l'expiration d'un délai |
verstrijken van een termijn van twintig dagen volgend op de verzending | de vingt jours qui suit l'envoi du courrier recommandé lui notifiant |
van het aangetekend schrijven waarin deze grieven worden meegedeeld. | les griefs. Le médiateur peut comparaître personnellement, seul, ou |
De bemiddelaar kan persoonlijk, alleen, of vertegenwoordigd of | encore représenté ou assisté par un avocat. La convocation indique le |
bijgestaan door een advocaat verschijnen. De oproeping vermeldt de | jour, l'heure et le lieu de la comparution ainsi que les éléments |
dag, het uur en de plaats van verschijning evenals de elementen die hebben geleid tot het in gang zetten van de procedure. § 3. Het proces-verbaal van verhoor van de bemiddelaar wordt onmiddellijk per aangetekend schrijven overgemaakt aan de bemiddelaar en zijn eventuele raadsman. De bemiddelaar beschikt over een termijn van vijftien dagen vanaf de verzending van het aangetekend schrijven om aan het gemeenschappelijk orgaan de volgens hem nuttige opmerkingen over te maken. Het proces-verbaal vermeldt deze mogelijkheid evenals het adres waarnaar de door de bemiddelaar of zijn raadsman geformuleerde opmerkingen gestuurd kunnen worden. Bij gebrek aan reactie, wordt het proces-verbaal als goedgekeurd beschouwd. § 4. Het gemeenschappelijk orgaan stelt een verslag op, vergezeld van de stukken of de eventuele door de bemiddelaar of zijn raadsman geformuleerde opmerkingen, en stelt in voorkomend geval de afzetting van de bemiddelaar voor aan de parlementen, die hierover zullen beslissen tijdens hun eerstvolgende vergadering. § 5. Indien de afzetting wordt uitgesproken, wordt deze aan de betrokkene betekend binnen de acht dagen na de beslissing genomen door de laatste vergadering. | donnant lieu au déclenchement de la procédure. § 3. Le procès-verbal de l'audition du médiateur est transmis sans délai au médiateur et à son conseil éventuel par courrier recommandé. Le médiateur dispose d'un délai de quinze jours à compter de l'envoi du courrier recommandé pour faire parvenir à l'organe commun les observations qu'il juge utiles. Le procès-verbal précise cette faculté ainsi que l'adresse à laquelle les observations formulées par le médiateur ou son conseil peuvent être envoyées. A défaut de réaction, le procès-verbal est considéré comme approuvé. § 4. L'organe commun rédige un rapport, accompagné des pièces ou des observations éventuelles formulées par le médiateur ou son conseil, et propose, s'il échet, la révocation du médiateur aux parlements qui statuent lors de leur plus prochaine réunion. § 5. La révocation, si elle est prononcée, est signifiée à l'intéressé dans les huit jours de la décision prise par la dernière assemblée qui a statué. |
Art. 7.Gedurende de procedure tot afzetting van de bemiddelaar, zal |
Art. 7.Tout au long de la procédure de révocation du médiateur, ses |
zijn functie worden uitgeoefend door een plaatsvervangend bemiddelaar, | |
onverminderd echter het behoud van zijn geldelijke rechten. Omwille | fonctions sont exercées par un médiateur suppléant, sans préjudice |
van omstandigheden die als uitzonderlijk worden beschouwd en | toutefois du maintien de ses droits pécuniaires. Néanmoins, en raison |
gemotiveerd worden door het gemeenschappelijk orgaan, kan deze laatste | de circonstances jugées exceptionnelles et motivées par l'organe |
deze rechten echter opschorten. | commun, ce dernier pourra suspendre ces droits. |
HOOFDSTUK IV. - Evaluatie en herbenoeming van de bemiddelaar | CHAPITRE IV. - De l'évaluation et de la reconduction du médiateur |
Art. 8.§ 1. De evaluatie van de bemiddelaar na de beëindiging van |
Art. 8.§ 1er. L'évaluation du médiateur, à l'issue de sa période |
zijn proefperiode of met het oog op de vernieuwing van zijn mandaat, | d'essai ou en vue du renouvellement de son mandat, est réalisée, sur |
wordt uitgevoerd op voorstel van het gemeenschappelijk orgaan, in | |
overeenstemming met artikel 3, § 2 van het samenwerkingsakkoord tussen | proposition de l'organe commun, conformément à l'article 3, § 2, de |
de parlementen. | l'accord de coopération entre les parlements. |
§ 2. In het kader van de voorbereiding van de evaluatie bedoeld in § 1, kan het gemeenschappelijk orgaan gebruik maken van alle middelen die zij gepast acht. § 3. Het voorstel van de evaluatie, opgesteld door het gemeenschappelijk orgaan, eindigt met een voorstel tot herbenoeming of de beëindiging van de functie. Dit wordt onmiddellijk overgemaakt aan de bemiddelaar, die over een termijn van acht dagen beschikt om zijn eventuele opmerkingen te formuleren. Bij gebrek aan reactie, wordt geacht dat de bemiddelaar akkoord gaat met het voorstel van de evaluatie. | § 2. Dans le cadre de la préparation de l'évaluation visée au § 1er, l'organe commun peut utiliser tous les moyens qu'il juge appropriés. § 3. La proposition d'évaluation établie par l'organe commun se conclut par une proposition de reconduction ou de fin de fonctions. Elle est soumise sans délai au médiateur qui dispose d'un délai de huit jours pour formuler ses éventuelles observations. A défaut de réaction, il est considéré que le médiateur a marqué son accord sur la proposition d'évaluation. |
§ 4. Het voorstel van de evaluatie, vergezeld van de opmerkingen van | § 4. La proposition d'évaluation assortie des observations du |
de bemiddelaar, wordt overgemaakt aan de twee parlementen. | médiateur est transmise aux deux parlements. |
§ 5. De uitgevoerde evaluatie en de beslissing tot herbenoeming of de | § 5. L'évaluation réalisée et la décision de reconduction ou de fin de |
beëindiging van de functie worden aan de bemiddelaar overgemaakt | fonctions est communiquée au médiateur dans les huit jours de la |
binnen de acht dagen na de beslissing genomen door de laatste | décision prise par la dernière assemblée qui a statué. |
vergadering. Art. 9.Het gemeenschappelijk orgaan kan op elk moment aan de |
Art. 9.L'organe commun peut aussi à tout moment demander au médiateur |
bemiddelaar vragen dat hij een verslag opstelt betreffende de | qu'il rédige un rapport portant sur les mesures de gestion qu'il a |
beheersmaatregelen die hij heeft ingevoerd. | mises en place. |
Titel II. - Personeelsleden van de bemiddelingsdienst | Titre II. - Des membres du personnel du service de médiation |
HOOFDSTUK I. - Aanstelling van personeelsleden | CHAPITRE Ier. - De la nomination des membres du personnel |
Art. 10.Het gemeenschappelijk orgaan stelt de personeelsleden, hierna |
Art. 10.L'organe commun nomme les membres du personnel, ci-après |
de ambtenaren genoemd, aan op voorstel van de bemiddelaar. | dénommés les agents, sur proposition du médiateur. |
Art. 11.§ 1. De ambtenaren worden aangeworven na publicatie van een |
Art. 11.§ 1er. Les agents sont recrutés après la publication d'un |
openbare oproep tot kandidaatstelling in het Belgisch Staatsblad en in | appel public aux candidatures au Moniteur belge et dans la presse |
de dagelijkse of periodieke pers en na het slagen voor een examen. § 2. Het gepubliceerde bericht vermeldt op zijn minst de aard van de functie, de graad, de algemene en bijzondere voorwaarden waaraan de kandidaten moeten beantwoorden om aangesteld te kunnen worden, de datum waarop aan deze voorwaarden voldaan moet zijn en het minimum aantal in te vullen betrekkingen. Onder de algemene aanwervingvoorwaarden voor de ambtenaren worden de voorwaarden verstaan die zijn vastgelegd in het statuut van het personeel van de bemiddelingsdienst. De bijzondere voorwaarden worden vastgelegd door het gemeenschappelijk orgaan op voorstel van de bemiddelaar. Art. 12.De aanwervingsprocedure, het programma van het examen, het aantal leden dat oneven moet zijn en de samenstelling van de jury worden vastgelegd door het gemeenschappelijk orgaan op voorstel van de bemiddelaar. |
quotidienne ou périodique et la réussite d'un examen. § 2. L'avis publié mentionne au moins la nature de la fonction, le grade, les conditions générales et particulières auxquelles les candidats doivent répondre pour être nommés, la date à laquelle les conditions doivent être remplies et le nombre minimum d'emplois à conférer. Par conditions générales de recrutement des agents on entend celles fixées dans le statut du personnel du service du médiateur. Les conditions particulières sont arrêtées par l'organe commun sur proposition du médiateur. Art. 12.La procédure de recrutement, le programme de l'examen, le nombre de membres qui doit être impair et la composition du jury sont fixés par l'organe commun sur proposition du médiateur. |
De leden van de jury komen uit academische kringen of staan bekend om | Les membres du jury soit émanent des milieux académiques soit sont |
hun ervaring inzake de relaties tussen de overheid en het publiek of | réputés pour leur expérience en matière de relations entre |
inzake de selectie van personeel. De jury omvat ten minste één | l'administration et le public ou en matière de sélection du personnel. |
professor of deskundige in de materie van de in te vullen functie. | Le jury comprend au moins un professeur ou un expert de la matière |
concernée par la fonction à conférer. | |
De bemiddelaar zetelt in de jury. | Le médiateur siège dans le jury. |
HOOFDSTUK II. - Disciplinaire maatregelen ten aanzien van | CHAPITRE II. - Des mesures disciplinaires à l'encontre des membres du |
personeelsleden | personnel |
Art. 13.Het gemeenschappelijk orgaan kan ten aanzien van elk |
Art. 13.L'organe commun peut prendre, à l'égard de tout membre du |
personeelslid een disciplinaire maatregel nemen, voorzien in het | personnel, une mesure disciplinaire prévue au statut des agents du |
statuut van de ambtenaren van de bemiddelaar, hetzij op eigen | médiateur soit d'initiative après avis du médiateur soit sur |
initiatief na advies van de bemiddelaar, hetzij op voorstel van de | |
bemiddelaar. | proposition du médiateur. |
Art. 14.§ 1. De afzetting kan enkel worden uitgesproken indien het gemeenschappelijk orgaan vooraf is overgegaan tot het verhoor van de bemiddelaar en de ambtenaar inzake, die zich kan laten bijstaan door een behoorlijk beopdracht advocaat. § 2. De betrokkene en zijn eventuele advocaat hebben het recht om, zodra de afzettingsprocedure wordt gestart, integrale inzage te krijgen in het disciplinair dossier evenals toegang tot het individuele dossier. Zij kunnen aan het gemeenschappelijk orgaan schriftelijke of mondelinge opmerkingen voorleggen die zij nuttig achten voor hun verdediging. § 3. Het verzoek om te verschijnen moet de betrokkene minstens vijftien werkdagen voor het verhoor toekomen. Dit verzoek vermeldt de |
Art. 14.§ 1er. La révocation ne peut être prononcée sans que l'organe commun n'ait procédé, au préalable, aux auditions du médiateur et de l'agent en cause qui peut se faire assister d'un défenseur dûment mandaté. § 2. L'intéressé et son défenseur éventuel ont le droit d'obtenir, aussitôt que la procédure de révocation est engagée, communication intégrale du dossier disciplinaire ainsi que l'accès au dossier individuel. Ils peuvent présenter devant l'organe commun les observations écrites ou verbales qu'ils jugent utiles à sa défense. § 3. L'invitation à comparaître doit parvenir à l'intéressé au moins quinze jours ouvrables avant l'audition. Elle indique les motifs qui |
redenen die de afzetting zouden kunnen rechtvaardigen evenals de dag, | pourraient justifier la révocation ainsi que le jour, l'heure et le |
het uur en de plaats van het verhoor. | lieu de l'audition. |
§ 4. Elke briefwisseling, communicatie of uitwisseling van stukken in | § 4. Toute correspondance, communication ou échange de pièces au cours |
de loop van de procedure moet het voorwerp uitmaken van een behoorlijk ondertekende ontvangstbevestiging of een ter post aangetekende zending. § 5. Indien de afzetting wordt uitgesproken, wordt deze aan de betrokkene betekend binnen de acht dagen na de beslissing genomen door het gemeenschappelijk orgaan. Titel III. - Verdeling van de nodige middelen voor de werking van de bemiddelingsdienst Art. 15.§ 1. De nodige middelen voor de werking van de bemiddelingsdienst worden ingeschreven in de begroting van de parlementen op voorstel van het gemeenschappelijk orgaan. |
de la procédure doit faire l'objet d'un accusé de réception dûment signé ou d'un pli recommandé à la poste. § 5. La révocation, si elle est prononcée, est signifiée à l'intéressé dans les huit jours de la décision prise par l'organe commun. Titre III. - De la répartition des crédits nécessaires au fonctionnement du service du médiateur Art. 15.§ 1er. Les crédits nécessaires au fonctionnement du service du médiateur sont inscrits au budget des parlements sur proposition de l'organe commun. |
De budgettaire verdelingssleutel is 41 % ten laste van het Parlement | La clé de répartition budgétaire est de 41 % à charge du Parlement de |
van de Franse Gemeenschap en 59 % ten laste van het Waalse Parlement. | la Communauté française et de 59 % à charge du Parlement wallon. |
§ 2. Voor het begrotingsjaar 2012, zullen de middelen 2.580.600 EUR | § 2. Pour l'année budgétaire 2012, les crédits s'élèvent à 2.580.600 |
bedragen, te weten 1.062.500 EUR ten laste van het Parlement van de | EUR, à savoir 1.062.500 EUR à charge du Parlement de la Communauté |
Franse Gemeenschap en 1.518.100 EUR ten laste van het Waalse Parlement. | française et 1.518.100 EUR à charge du Parlement wallon. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2010-2011 | (1) Session 2010-2011 |
Door het Parlement van de Franse Gemeenschap aangenomen op 19 juli | Adopté par le Parlement de Communauté française le 19 juillet 2011. |
2011. Stukken van het Parlement van de Franse Gemeenschap, 238 (2010-2011) | Documents du Parlement de la Communauté française, 238 (2010-2011) N° |
Nr. 1. | 1 |
Volledig verslag, openbare vergadering van 19 juli 2011. | Compte rendu intégral, séance plénière du 19 juillet 2011. |
Stemming. | Vote. |
Door het Waalse Parlement aangenomen op 20 juli 2011. | Adopté par le Parlement wallon le 20 juillet 2011. |
Stukken van het Waalse Parlement, 432 (2010-2011) Nr. 1. | Documents du Parlement wallon, 432 (2010-2011) N° 1. |
Volledig verslag, openbare vergadering van 20 juli 2011. | Compte rendu intégral, séance plénière du 20 juillet 2011. |
Stemming. | Vote. |