← Terug naar "Omzendbrief betreffende de financiële tegemoetkoming voor de inrichting in de politiecommissariaten van lokalen voor de opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld evenals de procedure voor selectie binnen de politiekorpsen van kandidaten voor de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld » "
Omzendbrief betreffende de financiële tegemoetkoming voor de inrichting in de politiecommissariaten van lokalen voor de opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld evenals de procedure voor selectie binnen de politiekorpsen van kandidaten voor de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld » | Circulaire relative à l'intervention financière pour l'aménagement dans les commissariats de police de locaux d'accueil pour les victimes de violences physiques et sexuelles ainsi qu'à la procédure de sélection au sein des corps de police des candidats à la formation « Accueil des victimes d'actes de violence physique et sexuelle » |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 NOVEMBER 1997. Omzendbrief betreffende de financiële tegemoetkoming | 27 NOVEMBRE 1997. Circulaire relative à l'intervention financière pour |
voor de inrichting in de politiecommissariaten van lokalen voor de | l'aménagement dans les commissariats de police de locaux d'accueil |
opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld evenals de | pour les victimes de violences physiques et sexuelles ainsi qu'à la |
procedure voor selectie binnen de politiekorpsen van kandidaten voor | procédure de sélection au sein des corps de police des candidats à la |
de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld | formation « Accueil des victimes d'actes de violence physique et |
» | sexuelle » |
Aan Mevrouw en de Heren de provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les gouverneurs de province, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan Mevrouwen en de Heren Arrondissementscommissarissen, | A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'Arrondissement, |
Aan Mevrouwen en de Heren Burgemeesters en Schepenen, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres et Echevins, |
Aan Mevrouwen en de heren Korpschefs, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps, |
Mevrouw de Gouverneur, | Madame le Gouverneur, |
Mijnheer de Gouverneur, | Monsieur le Gouverneur, |
De opvang van slachtoffers van gewelddaden, zij het fysische of | L'accueil des victimes d'actes de violence, qu'elle soit physique ou |
seksuele, beantwoordt aan een reële nood waarmee de politieambtenaren | sexuelle, constitue une réalité à laquelle les corps de police sont |
geconfronteerd worden, maar ten aanzien waarop ze vaak zowel materieel als op het vlak van de opleiding niet voorbereid zijn. Het is precies de bedoeling aan de hand van deze omzendbrief om de politiemensen de middelen te geven waarmee ze aan het verschijnsel « victimisering » efficiënt het hoofd kunnen bieden en zodoende de slachtoffers op te vangen en te horen in een serene en gedifferentieerde sfeer door specifiek daartoe opgeleid personeel. Hierbij wordt de wens geuit elke secundaire victimisering te vermijden door een onaangepaste benadering van hun situatie. Mevr. Miet Smet, Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van het | confrontés mais pour laquelle bien souvent ils se trouvent dépourvus tant matériellement qu'au niveau de la formation que pareil événement requiert. L'objectif poursuivi au travers de la présente circulaire est précisément de doter les policiers de l'ensemble des moyens leur permettant d'affronter avec efficience l'événement victimisant aux fins de permettre aux victimes d'être accueillies et auditionnées dans une atmosphère sereine et différenciée par un personnel spécifiquement formé. Le souhait étant de prévenir ainsi toute victimisation secondaire qu'induirait inévitablement un traitement inadapté de leur situation. Mme Miet Smet, Ministre de l'Emploi et du Travail et de la Politique |
Beleid voor gelijke kansen voor mannen en vrouwen werd | d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, sensibilisée à la |
gesensibiliseerd voor de problematiek. Daartoe startte ze met de | problématique, a initié l'aménagement au sein des commissariats de |
inrichting binnen de politiecommissariaten van speciaal uitgeruste | police de locaux d'accueil et d'audition spécialement équipés. |
opvang- en verhoorlokalen. | |
In overleg met de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van het | En accord avec la Ministre de l'Emploi et du Travail et de la |
Beleid voor gelijke kansen voor mannen en vrouwen, en rekening houdend | Politique d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, et compte tenu |
met de weerslag van haar initiatief op de begroting van haar | des implications de son entreprise sur le budget de son département, |
departement, heeft de Minister van Binnenlandse Zaken beslist om zijn | le Ministre de l'Intérieur a décidé d'impliquer financièrement son |
departement financieel te betrekken bij de verderzetting van de actie. | département pour assurer la poursuite de cette action. Dans une phase |
In een overgangsfase zullen de twee ministeries samen kunnen instaan | transitoire, l'association des deux ministères permettra le |
voor de financiering van maximum 21 opvanglokalen per jaar : zeven | financement d'un maximum de 21 locaux d'accueil par an : sept seront |
zullen gefinancierd worden door het Ministerie van Tewerkstelling en | financés par le ministère de l'Emploi et du Travail, quatorze étant |
Arbeid, terwijl veertien zullen ten laste genomen worden door het | pris en charge par le département de l'Intérieur. Dès 1999, le |
departement van Binnenlandse Zaken. Van 1999 af, zal het Ministerie | |
van Binnenlandse Zaken alleen instaan voor de verderzetting van het | ministère de l'Intérieur assumera seul la pérennité du projet et le |
project en de financiering van de door de gemeenten ingediende | financement des demandes d'aménagement de locaux introduites par les |
aanvragen voor inrichting van lokalen en dit, tot beloop van 21 | communes à concurrence de 21 locaux par an. |
lokalen per jaar. | |
Door de vitaliteit van de geïnstalleerde structuren zal daarvoor niet | En outre, la vitalité des structures ainsi installées nécessite qu'y |
enkel opgeleid personeel nodig zijn maar hun gevoeligheid voor de | soit affecté un personnel non seulement formé mais dont la sensibilité |
problematiek moet eveneens dienstdoen als katalysator binnen het | à la problématique devra en constituer le catalyseur au sein du |
commissariaat. | commissariat. |
I. De inrichting van een opvanglokaal in de commissariaten. | I. L'aménagement dans les commissariats d'un local d'accueil. |
1. Selectiecriteria. | 1. Critères de sélection. |
1.1. De gemeentelijke politiekorpsen die in aanmerking komen voor | 1.1. Les corps de police communale qui entrent en ligne de compte pour |
dergelijk lokaal worden aangeduid op basis van de volgende parameters | l'aménagement d'un local sont désignés sur la base d'une combinaison |
: | des paramètres suivants : |
- Gemeente of interpolitiezone van minstens 15 000 inwoners; | - Commune ou zone interpolice d'au moins 15 000 habitants; |
- Permanentie van 24/24 uren; | - Permanence 24/24 heures; |
- Voldoende ruimte voor de inrichting van een lokaal; | - Espace suffisant pour l'aménagement d'un local; |
- Speciaal opgeleid politiepersoneel voor het verhoor van slachtoffers. | - Présence d'un personnel de police spécialement formé pour l'audition |
1.2. De selectie van de commissariaten die aangeduid werden aan de | des victimes d'actes de violence physique et sexuelle. |
hand van onderhavige criteria zal tijdens de overgangsfase in | 1.2. La sélection des commissariats retenus en fonction des présents |
onderling overleg met het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en | critères se fera durant la phase transitoire de commun accord entre le |
dat van Binnenlandse Zaken geschieden, en vervolgens door het | ministère de l'Emploi et du Travail et celui de l'Intérieur, ensuite |
Ministerie van Binnenlandse Zaken alleen. | par le seul ministère de l'Intérieur. |
2. Bestemming en inrichting van het lokaal. | 2. Destination et aménagement du local. |
2.1. Het is de bedoeling binnen het commissariaat een lokaal in te | 2.1. L'objectif poursuivi est de permettre l'aménagement au sein du |
richten teneinde er een opvang- en verhoorlokaal van te maken voor | commissariat d'un local aux fins d'en faire un lieu d'accueil et |
slachtoffers van fysisch en seksueel geweld. | d'audition de victimes d'actes de violences physiques et sexuelles. |
2.2. Het is wenselijk dat dit lokaal niet voor andere doeleinden zou | 2.2. Il est souhaitable que ce local ne serve pas à d'autres fins que |
dienen dan voor de opvang van bedoelde slachtoffers; niettemin zal een | l'accueil desdites victimes, une marge d'appréciation sera toutefois |
appreciatiemarge openblijven wanneer de effectieve beschikbaarheid van | d'application lorsque l'absence de disponibilité effective des locaux |
de lokalen binnen het politiecommissariaat deze exclusiviteit zou in de weg staan. 2.3. Het doel dat beoogd wordt is de aangepaste opvang van slachtoffers in een serene en gedifferentieerde sfeer; alle aanpassingen van het lokaal die in die richting wijzen, zonder echter een volledige opsomming te geven, zullen geëvalueerd worden. 2.4. Er zal bijzondere aandacht gewijd worden aan de jongste slachtoffers, zijnde de kinderen. Er zal een speciale ruimte moeten aangepast worden aan hun jonge leeftijd en in die zin ingericht. Video-apparatuur waarmee de verklaring van het kind kan opgenomen worden, moet beschikbaar zijn zodat zij zoveel mogelijk kunnen afgeschermd worden van de herhaaldelijke ondervragingen die telkens opnieuw het beleefde geweld oproepen. | au sein du commissariat de police empêchera cette exclusivité. 2.3. Le but recherché étant de permettre un accueil adapté des victimes dans une atmosphère sereine et différenciée, toutes les adaptations du local oeuvrant dans cette voie, sans qu'il ne soit possible d'en dresser une liste exhaustive, seront appréciées. 2.4. Une attention particulière devra être prêtée aux plus jeunes victimes à savoir les enfants. Un espace adapté à leur jeune âge devra donc leur être réservé et spécifiquement aménagé. L'équipement du local d'un dispositif vidéo permettant d'enregistrer la déposition de l'enfant pourra être prévu de manière à les protéger autant que possible du caractère traumatisant résultant de la réitération des auditions réveillant à chaque fois les violences vécues. |
3. Subsidies. | 3. Subsides. |
3.1. Om in aanmerking te kunnen komen voor de selectieprocedure | 3.1. Pour entrer en considération dans la procédure de sélection |
prévue au point 1.2., la demande de subvention doit être introduite | |
voorzien in punt 1.2., moet de subsidieaanvraag vóór 30 juni van het | avant le 30 juin de l'année budgétaire concernée. Cette candidature à |
desbetreffende begrotingsjaar worden ingediend. Bij deze | |
kandidaatstelling voor de selectieprocedure dient enerzijds het bewijs | la procédure de sélection devra être accompagnée de la preuve de la |
te worden geleverd dat een lid van het politiekorps een opleiding over | formation d'un fonctionnaire de police du corps concerné à l'accueil |
de opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld heeft | des victimes d'actes de violence physique et sexuelle ou de son |
gevolgd of anderzijds het bewijs te worden geleverd dat een lid van | |
het politiekorps is ingeschreven voor voormelde opleiding. | inscription à pareille formation. |
Kandidatuurstellingen die tijdens twee opeenvolgende selecties niet | Les candidatures non retenues lors de deux sélections successives |
werden aanvaard verliezen hun geldigheid. | perdent leur validité. |
3.2. De financiële tenlasteneming van de inrichting van het lokaal met | 3.2. La prise en charge financière de l'aménagement du local aux fins |
voormelde doelstellingen zal maximum 150 000 frank per commissariaat | susmentionnées s'élèvera à un maximum de 150 000 francs par |
bedragen. | commissariat. |
3.3. De betaling van de subsidie is afhankelijk van de indiening van | 3.3. Le paiement du subside est subordonné à la production des pièces |
volgende documenten : | suivantes : |
- Situering van het lokaal in het commissariaat en plan van de inrichting, | - Situation du local dans le commissariat et plan de son aménagement; |
- Beschrijving van de aanpassingswerken van het lokaal, | - Description des travaux d'adaptation du local; |
- Facturen en bestekken nodig voor de inrichting van het lokaal en dit | - Factures et devis nécessités par l'aménagement du local en fonction |
in het licht van het nagestreefde doel. | de l'objectif poursuivi. |
3.4. De betaling van de subsidie zal eveneens afhankelijk zijn van het | 3.4. Le paiement du subside sera également conditionné par le |
feit of de speciaal daartoe opgeleide politieambtena(a)r(en) zich | caractère effectif de l'affectation à l'accueil des victimes de |
daadwerkelijk bezighoud(t)(en) met de opvang van slachtoffers van | violences physiques et sexuelles du (des) fonctionnaire(s) de police |
fysisch en seksueel geweld. | spécialement formé(s) à cette fin. |
4. Controle. | 4. Contrôle. |
4.1. Tijdens de overgangsfase zullen de ambtenaren van de Algemene | 4.1. Durant la phase transitoire, les fonctionnaires de la Direction |
Directie van de Algemene Rijkspolitie evenals de provinciale | générale de la Police générale du Royaume ainsi que les coordinateurs |
coördinators (trices) van het project van de Minister M. Smet « Beleid | (trices) provinciaux(ales) du projet de la Ministre M. Smet « Egalité |
voor gelijke kansen - Geweld ten aanzien van vrouwen », worden belast | des Chances - Violence à l'égard des femmes » sont chargés du contrôle |
met het toezicht op de aanwending van de toegekende subsidie evenals de aanwending voor het vooropgestelde doel. De gemeente zal hen, op eenvoudig verzoek, alle nuttige informatie meedelen betreffende de naleving van de doelstelling. Indien ze zulks wensen, zullen ze toegang krijgen tot het ingericht opvanglokaal. 4.2. Vanaf l999, zal deze controle enkel en alleen door de ambtenaren van de Algemene Rijkspolitie worden uitgeoefend. II. De selectie binnen de commissariaten van gegadigden voor de opleiding 1. De kandida(a)t(e) van het politiepersoneel zal aangeduid moeten worden op basis van een aanvankelijke interesse voor de problematiek die hij (zij) verder zal kunnen ontwikkelen en structureren in het | de l'utilisation du subside attribué ainsi que de son affectation à l'objectif poursuivi. La commune leur communiquera, sur simple demande de leur part, toute information utile concernant le respect de l'objectif. S'ils le souhaitent, ils auront accès au local d'accueil aménagé. 4.2. A partir de 1999, ce contrôle sera assumé par les seuls fonctionnaires de la Direction générale de la Police générale du Royaume. II. La sélection au sein des commissariats des candidats à la formation. 1. Le (la) candidat(e) désigné(e) au sein du personnel policier devra l'être sur base d'un intérêt initial pour la problématique qu'il |
kader van de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en | (elle) pourra développer et structurer dans le cadre de la formation « |
seksueel geweld ». Hij (zij) zal zich bewust moeten zijn van de | Accueil aux victimes d'actes de violences physiques et sexuelles ». Il |
persoonlijke inzet die noodzakelijk gepaard zal gaan met zijn (haar) | (elle) devra être conscient(e) de l'implication personnelle que ne |
betrokkenheid bij de opvang van slachtoffers. 2. In de veronderstelling waarin de interesse van de kandida(a)t(e) duidelijk niet aanwezig is, zal een geschiktheidstest in de vorm van een interview afgenomen door een jury die is samengesteld uit het lerarenkorps van de opleiding en een afgevaardigde van de schooldirectie, uiteindelijk de interesse van de kandida(a)t(e) kunnen bepalen. 3. De politiekorpsen waarvan het commissariaat reeds is uitgerust met een opvanglokaal en die nog geen opgeleid politieambtenaar in hun midden hebben, krijgen de raad voor een specifieke opleiding te zorgen. 4. De aangeduide kandidaat zal aan het einde van zijn opleiding daadwerkelijk voor de slachtofferopvang moeten aangewezen worden. Hij zal slechts van deze taak kunnen ontlast worden indien een ander politieambtenaar binnen het politiekorps dezelfde opleiding heeft gevolgd of wanneer de dienstnoodwendigheden tijdelijk verhinderen dat | manquera pas d'induire son engagement dans l'accueil de ces victimes. 2. Dans l'hypothèse où l'intérêt n'apparaît manifestement pas dans le chef du(de la) candidat(e) désigné(e), un test d'aptitude, prenant la forme d'une interview passée devant un jury composé du corps professoral de la formation et d'un représentant de la direction de l'école choisi en son sein, pourra déterminer en final l'intérêt du (de la) candidat(e). En l'absence d'un réel intérêt constaté dans le chef du (de la) candidat(e) présenté(e), son exclusion de la formation pourra être prononcée par le jury. 3. Il est recommandé aux corps de police, dont le commissariat est déjà équipé d'un local d'accueil et qui ne compteraient pas encore à ce jour en leur sein un(e) fonctionnaire de police formé(e), de pourvoir à sa formation spécifique. 4. Le candidat désigné devra être effectivement affecté à l'accueil des victimes à l'issue de sa formation. Il ne pourra être déchargé de cette tâche que pour autant qu'un(e) autre fonctionnaire de police au sein du corps de police ait suivi la même formation ou lorsque les nécessités de service en empêcheront temporairement le maintien dans |
hij (zij) in voormelde functie gehandhaafd blijft. | la fonction précitée. |
5. De gespecialiseerde opleiding voor de politieambtenaren die belast | 5. La formation spécialisée pour les fonctionnaires de police chargés |
zijn met het verhoor van de slachtoffers van fysisch en seksueel | d'auditionner les victimes de violence physique et sexuelle est |
geweld wordt door volgende scholen georganiseerd : | organisée par les écoles de police suivantes : |
- Académie provinciale de police Emilien Vaes van de provincie | - Académie provinciale de police Emilien Vaes de la Province de |
Henegouwen. | Hainaut. |
- Centre provincial d'entraînement et d'instruction de la police van | - Centre provincial d'entraînement et d'instruction de la police de la |
de provincie Luik. | Province de Liège. |
- Gewestelijke en intercommunale Politieschool van Brussel. | - Ecole régionale et intercommunale de police de Bruxelles. |
- Politie Opleidingscentrum van de stad Antwerpen. | - Politie Opleidingscentrum de la Ville d'Anvers. |
- Oostvlaamse Politieacademie van de provincie Oost-Vlaanderen. | - Oostvlaamse Politieacademie de la Province de Flandre orientale. |
III. Nuttige adressen. | III. Adresses utiles. |
Alle briefwisseling met betrekking tot de toepassing van onderhavige | L'ensemble de la correspondance relative à l`application de la |
omzendbrief zal gestuurd moeten worden naar volgende adressen : | présente circulaire devra être transmis aux adresses suivantes : |
Ministerie van Binnenlandse Zaken, Algemene Rijkspolitie, | Ministère de l'Intérieur, Police générale du Royaume, rue Royale 56, |
Koningsstraat 56, 1000 Brussel. | 1000 Bruxelles. |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en van het Gelijke | Ministère de l'emploi et du travail et de la politique d'égalité des |
Kansenbeleid, Belliardstraat 51, 1040 Brussel. | chances, rue Belliard 51, 1040 Bruxelles. |
Wij verzoeken U, Mevrouw de Gouverneur, Mijnheer de Gouverneur, in het | Nous vous prions, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, de |
Bestuursmemoriaal de datum aan te geven waarop deze omzendbrief | bien vouloir publier au mémorial administratif, la date de publication |
bekendgemaakt werd in het Belgisch Staatsblad. | de la présente circulaire au Moniteur belge. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. Vande Lanotte. | J. Vande Lanotte. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het Beleid voor | La Ministre de l'Emploi et du Travail, chargée de la Politique |
Gelijke Kansen voor mannen en vrouwen, | d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, |
Mevr. M. Smet. | Mme M. Smet. |