← Terug naar "Omzendbrief betreffende de verblijfsrechtelijke bescherming voor slachtoffers van intrafamiliaal geweld, toegelaten tot een verblijf in het Rijk op grond van gezinshereniging "
Omzendbrief betreffende de verblijfsrechtelijke bescherming voor slachtoffers van intrafamiliaal geweld, toegelaten tot een verblijf in het Rijk op grond van gezinshereniging | Circulaire relative à la protection en matière de séjour des victimes de violences intrafamiliales admises au séjour dans le Royaume au titre du regroupement familial |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
15 JUNI 2023. - Omzendbrief betreffende de verblijfsrechtelijke | 15 JUIN 2023. - Circulaire relative à la protection en matière de |
bescherming voor slachtoffers van intrafamiliaal geweld, toegelaten | séjour des victimes de violences intrafamiliales admises au séjour |
tot een verblijf in het Rijk op grond van gezinshereniging | dans le Royaume au titre du regroupement familial |
1. Preambule | 1. Préambule |
Deze omzendbrief heeft betrekking op de slachtoffers van | La présente circulaire concerne les victimes de violences |
intrafamiliales qui ont été admises au séjour en Belgique dans le | |
intrafamiliaal geweld die tot een verblijf in België werden toegelaten | cadre du regroupement familial avec un ressortissant d'un pays tiers, |
in het kader van een gezinshereniging met een onderdaan van een derde | un citoyen de l'Union ou un Belge, et qui ne disposent pas encore d'un |
land, een burger van de Unie of een Belg, en die nog niet over een | droit de séjour autonome en Belgique. |
autonoom verblijfsrecht in België beschikken. | La pratique montre que les victimes de violences intrafamiliales |
De praktijk leert ons dat slachtoffers van intrafamiliaal geweld deze | hésitent encore trop souvent à révéler ces faits pendant la période au |
feiten nog te vaak niet aan het licht durven brengen gedurende de | cours de laquelle leur droit de séjour est soumis aux conditions |
periode dat hun verblijfsrecht onderworpen is aan de voorwaarden | relatives au regroupement familial. Un facteur important à cet égard |
inzake de gezinshereniging. Een belangrijke factor hierin is de vrees | est la crainte de perdre le droit de séjour en Belgique. En fait, ces |
om het verblijfsrecht in België te verliezen. Veelal zijn deze | |
slachtoffers echter niet op de hoogte van de verblijfsrechtelijke | victimes ignorent souvent les clauses de protection en matière de |
beschermingsclausules waarin de wet van 15 december 1980 betreffende | séjour qui sont prévues par la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen (hierna: de wet van 15 december 1980) | (ci-après : la loi du 15 décembre 1980). |
voorziet. Het doel van deze omzendbrief is om de slachtoffers van intrafamiliaal | La présente circulaire vise à mieux informer les victimes de violences |
geweld en de verschillende betrokken actoren beter te informeren over | intrafamiliales ainsi que les divers acteurs concernés sur les clauses |
de bestaande verblijfsrechtelijke beschermingsclausules, de | de protection existantes en matière de séjour, sur les conditions et |
voorwaarden en de te volgen procedures. Op deze manier draagt deze | sur les procédures à suivre. Cette circulaire contribue ainsi à |
omzendbrief bij aan de rechtszekerheid en wordt getracht om de | renforcer la sécurité juridique et cherche à réduire les obstacles |
bestaande drempels te verlagen om aangifte te doen van het | entravant le signalement des violences intrafamiliales. Elle clarifie |
intrafamiliaal geweld. Daarnaast wordt de impact van het arrest van | également l'impact de l'arrêt de la Cour constitutionnelle du 7 |
het Grondwettelijk Hof van 7 februari 2019 verduidelijkt in afwachting | février 2019 en attendant la mise en conformité de la loi du 15 |
van het conformeren van de wet van 15 december 1980 aan deze | décembre 1980 avec cette jurisprudence. |
rechtspraak. | |
2. Wetgevend kader | 2. Cadre législatif |
De wet van 15 december 1980 voorziet twee verblijfsrechtelijke | La loi du 15 décembre 1980 prévoit deux clauses de protection en |
beschermingsclausules waarop een vreemdeling, slachtoffer van | matière de séjour dont peut se prévaloir l'étranger, victime de |
intrafamiliaal geweld, die werd toegelaten tot een verblijf in België | violences intrafamiliales, qui a été admis au séjour en Belgique dans |
in het kader van een gezinsherenging met een onderdaan van een derde | le cadre d'un regroupement familial avec un ressortissant de pays |
land (art. 10 van de wet van 15 december 1980) dan wel met een burger | tiers (art. 10 de la loi du 15 décembre 1980) ou avec un citoyen de |
van de Unie of een Belg (de artikelen 40bis en 40ter van de wet van 15 | l'Union ou un citoyen belge (art. 40bis et 40ter de la loi du 15 |
december 1980), zich kan beroepen teneinde een autonoom en | décembre 1980), afin d'obtenir un droit de séjour autonome et |
onafhankelijk verblijfsrecht te verkrijgen: | indépendant : |
2.1. Gezinsleden van een onderdaan van een derde land | 2.1. Membres de la famille d'un ressortissant de pays tiers |
Artikel 11, § 2, vierde lid, van de wet van 15 december 1980 voorziet | L'article 11, § 2, alinéa 4, de la loi du 15 décembre 1980 prévoit |
dat er gedurende de eerste vijf jaar na de toekenning van het | que, durant les cinq premières années qui suivent l'octroi du droit de |
verblijfsrecht geen einde kan worden gesteld aan het verblijfsrecht | séjour, il ne peut être mis fin au droit de séjour du conjoint ou |
van de echtgenoot of partner van een onderdaan van een derde land, die | partenaire d'un ressortissant de pays tiers, qui a rejoint ce dernier |
deze laatste vervoegde op grond van artikel 10 van de wet van 15 december 1980, en die aantoont tijdens het huwelijk of het partnerschap het slachtoffer te zijn geweest van bepaalde specifieke feiten zoals voorzien in het strafwetboek (bij wijze van voorbeeld: opzettelijke slagen en verwondingen) gepleegd door de echtgenoot of partner.1 Wanneer bovenstaande feiten niet of niet afdoende werden aangetoond, houdt de minister of zijn gemachtigde in het bijzonder rekening met de situatie van personen die het slachtoffer zijn van geweld in de familie, die niet langer een gezinscel vormen met de persoon die zij vervoegden én die bescherming nodig hebben. 2.2. Gezinsleden van een burger van de Unie of een Belg | sur la base de l'article 10 de la loi du 15 décembre 1980, et qui prouve avoir été victime, pendant le mariage ou le partenariat, de certains actes spécifiques repris dans le Code pénal (à titre d'exemple : coups et blessures volontaires) commis par le conjoint ou partenaire.1 Lorsque les faits précités n'ont pas été prouvés ou ne l'ont pas été suffisamment, le ministre ou son délégué tient particulièrement compte de la situation des personnes qui sont victimes de violences familiales, qui ne forment plus une cellule familiale avec la personne qu'elles ont rejointe et qui ont besoin d'une protection. 2.2. Membres de la famille d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen Belge |
Artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 voorziet | L'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 prévoit que |
dat er gedurende de eerste vijf jaar na de erkenning van het | durant les cinq premières années qui suivent la reconnaissance du |
verblijfsrecht geen einde kan worden gesteld aan het verblijfsrecht | droit de séjour, il ne peut être mis fin au droit de séjour du |
van de echtgenoot of partner van een burger van de Unie of een Belg | conjoint ou partenaire d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen belge |
die aantoont tijdens het huwelijk of het geregistreerd partnerschap | qui prouve avoir été victime de violences au sein de la famille et/ou |
het slachtoffer te zijn geweest van geweld in de familie en/of van | de certains actes spécifiques repris dans le Code pénal pendant le |
bepaalde specifieke feiten zoals voorzien in het strafwetboek (bij | mariage ou le partenariat enregistré (à titre d'exemple : coups et |
wijze van voorbeeld: opzettelijke slagen en verwondingen).2 | blessures volontaires).2 |
Het Grondwettelijk Hof toetste in haar arrest n° 17/2019 van 7 | Dans son arrêt n° 17/2019 du 7 février 2019, la Cour constitutionnelle |
februari 2019 het verschil in behandeling tussen gezinsleden van | a examiné la différence de traitement entre les membres de la famille |
Belgische onderdanen die nooit hun recht op vrij verkeer hebben | de ressortissants belges qui n'ont jamais exercé leur droit à la libre |
uitgeoefend en familieleden van derdelands onderdanen, beiden | circulation et les membres de la famille de ressortissants de pays |
slachtoffer van intrafamiliaal geweld, aan het grondwettelijk | tiers, tous deux victimes de violences intrafamiliales, au regard du |
gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel. Het Hof besloot dat artikel | principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. La Cour a |
40ter, vierde lid, gelezen in samenhang met artikel 42quater, § 4, 4°, | décidé que l'article 40ter, alinéa 4, lu en combinaison avec l'article |
van de wet van 15 december 1980 een schending uitmaakt van de | 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980, constituait une |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. In navolging van dit arrest, wordt | violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Dans le |
het gezinslid van een burger van de Unie of Belg die aantoont tijdens | prolongement de cet arrêt, le membre de la famille d'un citoyen de |
het huwelijk of het geregistreerd partnerschap het slachtoffer te zijn | l'Union ou d'un Belge qui prouve avoir été victime de violences |
geweest van intrafamiliaal geweld, niet langer onderworpen aan de | intrafamiliales pendant le mariage ou le partenariat enregistré n'est |
voorwaarde inzake de bestaansmiddelen en de ziektekostenverzekering, | plus soumis à la condition relative aux moyens de subsistance et à |
zoals vervat in artikel 42quater, § 4, van de wet van 15 december | l'assurance maladie prévue à l'article 42quater, § 4, de la loi du 15 |
1980. | décembre 1980. |
2.3. Cumulatieve voorwaarden | 2.3. Conditions cumulatives |
De verblijfsrechtelijke bescherming voor slachtoffers van | La protection en matière de séjour pour les victimes de violences |
intrafamiliaal geweld beperkt zich als dusdanig tot die gevallen | intrafamiliales se limite en tant que telle aux cas où la victime : |
waarbij het slachtoffer: | |
(1) een onderdaan is van een derde land, die; | (1) est un ressortissant de pays tiers qui ; |
(2) toegelaten werd tot een verblijf in België in het kader van een | (2) a été admis à séjourner en Belgique dans le cadre du regroupement |
gezinshereniging op grond van de artikelen 10, 40bis of 40ter van de wet van 15 december 1980, en die; | familial sur la base des articles 10, 40bis ou 40ter de la loi du 15 décembre 1980, et qui ; |
(3) nog niet beschikt over een autonoom en onafhankelijk | (3) ne dispose pas encore d'un droit de séjour autonome et indépendant |
verblijfsrecht in België.3 | en Belgique.3 |
Deze drie voorwaarden zijn cumulatief van aard. | Ces trois conditions sont cumulatives. |
De wet van 15 december 1980 voorziet aldus geen uitdrukkelijke | La loi du 15 décembre 1980 ne prévoit donc pas explicitement de |
verblijfsrechtelijke bescherming in die situaties waarin het | protection en matière de séjour dans les situations où la victime de |
slachtoffer van intrafamiliaal geweld gemachtigd werd tot een verblijf | violences intrafamiliales a été autorisée à séjourner en Belgique en |
in België op grond van artikel 10bis van de wet van 15 december 1980. | vertu de l'article 10bis de ladite loi. De même, les victimes de |
Evenmin kan een slachtoffer van intrafamiliaal geweld zich beroepen op | violences intrafamiliales ne peuvent pas non plus invoquer le droit à |
de verblijfsrechtelijke bescherming wanneer de aanvraag | la protection en matière de séjour lorsque la demande de regroupement |
gezinshereniging nog in behandeling is en het verblijfsrecht als | familial est encore à l'examen et que le droit de séjour en tant que |
dusdanig nog niet werd toegekend. | tel n'a pas encore été octroyé. |
Slachtoffers van intrafamiliaal geweld die bescherming behoeven maar | Les victimes de violences intrafamiliales qui ont besoin d'une |
niet binnen het toepassingsgebied van de verblijfsrechtelijke | protection mais qui ne relèvent pas du champ d'application des clauses |
beschermingsclausules vallen, kunnen een aanvraag om machtiging tot | de protection en matière de séjour peuvent introduire une demande |
verblijf indienen op grond van artikel 9bis van de wet van 15 december | d'autorisation de séjour sur la base de l'article 9bis de la loi du 15 |
1980. De Dienst Vreemdelingenzaken onderzoekt deze aanvragen op | décembre 1980. L'Office des étrangers examine ces demandes au cas par |
individuele basis en beschikt over een discretionaire bevoegdheid om | cas et dispose d'un pouvoir discrétionnaire pour, le cas échéant, |
het betrokken slachtoffer desgevallend te machtigen tot een verblijf | autoriser la victime concernée à séjourner dans le Royaume de manière |
in het Rijk op autonome basis. | autonome. |
3. Procedure 3.1. Actuele problematiek De Dienst Vreemdelingenzaken wordt regelmatig geconfronteerd met situaties waarbij hij door derden wordt geïnformeerd dat een vreemdeling de gezinswoning heeft verlaten en/of de gezinscel werd verbroken.4 In dat geval zal de Dienst Vreemdelingenzaken onderzoeken of de betrokken vreemdeling nog steeds voldoet aan de aan zijn of haar verblijf gestelde voorwaarden. Vaak verlopen deze onderzoeken moeizaam door een gebrek aan informatie. Wanneer een vreemdeling het slachtoffer werd van intrafamiliaal geweld en daartoe de gezinswoning verlaat, is het dan ook belangrijk om van deze feiten aangifte te doen en zo veel mogelijk essentiële bewijzen te bewaren. Indien hij of zij dit niet doet, wordt het erg moeilijk om aan te tonen dat men in aanmerking komt voor de verblijfsrechtelijke | 3. Procédure 3.1. Problématique actuelle L'Office des étrangers fait régulièrement face à des situations où il est informé par des tiers qu'un étranger a quitté le domicile familial et/ou que la cellule familiale a été dissoute.4 Dans ce cas, l'Office des étrangers vérifie si l'étranger concerné remplit toujours les conditions liées à son séjour. Ces enquêtes sont souvent laborieuses en raison du manque d'informations. Par conséquent, lorsqu'un étranger a été victime de violences intrafamiliales et qu'il a quitté le domicile familial pour ce motif, il est important de signaler ces actes et de conserver un maximum de preuves essentielles. A défaut, il devient très difficile pour |
bescherming en wordt de Dienst Vreemdelingenzaken ernstig beperkt in | l'intéressé de prouver qu'il peut bénéficier d'une protection en |
de mogelijkheden om het verblijfsrecht te laten behouden op autonome | matière de séjour, ce qui limite considérablement les possibilités |
basis. De kans is dan reëel dat het verblijfsrecht van de betrokken | pour l'Office des étrangers de maintenir le droit de séjour autonome. |
vreemdeling zal worden beëindigd. De enige mogelijkheid die het | La probabilité qu'il soit mis fin au droit de séjour de l'étranger |
slachtoffer nog rest, is om tegen de beslissing tot beëindiging van | concerné est alors réelle. La seule possibilité dont dispose encore la |
het verblijf een beroep tot nietigverklaring in te stellen bij de Raad | victime est d'introduire un recours en annulation contre la décision |
voor Vreemdelingenbetwistingen (hierna: de Raad). In het kader van dit | de fin de séjour auprès du Conseil du Contentieux des Etrangers |
beroep oefent de Raad een annulatiebevoegdheid uit. Dit houdt in dat | (ci-après : le Conseil). Le Conseil dispose, dans le cadre de ce |
zij enkel zal onderzoeken of de door de Dienst Vreemdelingenzaken | recours, d'un pouvoir d'annulation. Cela signifie que le Conseil |
genomen beslissing rechtmatig is en/ of er voldoende rekening werd | examinera uniquement si la décision prise par l'Office des étrangers |
gehouden met alle voorgelegde elementen waarover hij ten tijde van het | est légale et/ou si tous les éléments qui lui ont été présentés au |
nemen van de beslissing beschikte. De Raad zal zich echter niet | moment de prendre la décision ont été suffisamment pris en compte. En |
uitspreken over de feiten ten gronde. | revanche, le Conseil ne se prononcera pas sur les faits quant au fond. |
Het is bijgevolg van essentieel belang dat het slachtoffer zoveel | Il est dès lors primordial que la victime rassemble le plus de preuves |
mogelijk bewijzen van het geweld verzamelt en de Dienst | possible concernant les actes de violence et qu'elle en informe |
Vreemdelingenzaken zo snel mogelijk op de hoogte brengt, om te | l'Office des étrangers dans les plus brefs délais, afin d'éviter que |
voorkomen dat deze overgaat tot een beëindiging van het verblijfsrecht | ce dernier ne mette fin au droit de séjour sur la base d'informations |
op grond van beperkte en/of misleidende informatie. Hulp zoeken bij | limitées et/ou trompeuses. Il est donc vivement recommandé de demander |
organisaties die gespecialiseerd zijn in de context van intrafamiliaal | de l'aide à des organisations spécialisées dans le domaine de la |
geweld5 alsook klacht neerleggen bij de politie, wordt dan ook sterk | violence intrafamiliale5 et de porter plainte auprès de la police. |
aangemoedigd. 3.2. Stapsgewijze omschrijving procedure | 3.2. Description de la procédure étape par étape |
3.2.1. Principe : het slachtoffer informeert de Dienst Vreemdelingenzaken zelf | 3.2.1. Principe : la victime informe elle-même l'Office des Etrangers |
Het uitgangspunt is dat het slachtoffer de Dienst Vreemdelingenzaken | Le principe de départ est que la victime informe de manière proactive |
proactief in kennis stelt van de feiten van intrafamiliaal geweld | l'Office des étrangers des faits de violences intrafamiliales afin que |
zodat de procedure tot behoud van het verblijfsrecht op basis van deze | la procédure de maintien du droit de séjour puisse être engagée sur la |
informatie kan worden opgestart. Alle informatie en bewijsstukken | base de ces informations. Toutes les informations et les pièces |
kunnen rechtstreeks aan de Dienst Vreemdelingenzaken worden | justificatives peuvent être transmises directement à l'Office des |
overgemaakt per e-mail (gh-rgfgeweld.violences@ibz.fgov.be) of per aangetekende zending6, dan wel aan de gemeente waar het slachtoffer effectief verblijft. De overgemaakte informatie bevat minstens het volgende: ? De volledige identiteitsgegevens van het slachtoffer, met inbegrip van het nationaal nummer; ? Het effectieve verblijfsadres van het slachtoffer; ? De volledige identiteit van het vervoegde familielid, de geweldpleger; ? (Een aanzet van) bewijzen die het huiselijk geweld staven. Indien nodig kan de Dienst Vreemdelingenzaken het betrokken slachtoffer uitnodigen om aanvullende informatie en/of bewijsmateriaal over te maken. Het is belangrijk te benadrukken dat wanneer het slachtoffer van intrafamiliaal geweld de Dienst Vreemdelingenzaken zelf op de hoogte brengt van de feiten van geweldpleging, er wordt vermeden dat de geweldpleger, zijnde het vervoegde gezinslid, wordt betrokken bij de hangende verblijfsrechtelijke beschermingsprocedure. Een woonstcontrole is bijgevolg evenmin noodzakelijk in dit geval. De Dienst Vreemdelingenzaken beslist op basis van alle overgemaakte informatie en bewijsstukken of het verblijfsrecht kan behouden worden op autonome basis. 3.2.2. Procedure wanneer de Dienst Vreemdelingenzaken niet door het slachtoffer zelf wordt ingelicht In de situatie dat de Dienst Vreemdelingenzaken niet door het slachtoffer zelf maar, bij wijze van voorbeeld, door een gezinslid of een derde partij op de hoogte wordt gebracht van het feit dat een gezinscel is verbroken en het slachtoffer niet langer aan de voorwaarden van zijn of haar verblijf voldoet, wordt overgegaan tot een (samen)woonstcontrole op de gemeenschappelijke verblijfsplaats. Indien uit deze woonstcontrole blijkt dat het slachtoffer niet langer voldoet aan één of meerdere verblijfsvoorwaarden, biedt de Dienst | étrangers par e-mail (gh-rgfgeweld.violences@ibz.fgov.be) ou par courrier recommandé6, ou encore à la commune où la victime réside effectivement. Les informations communiquées doivent comprendre au moins les éléments suivants : ? Les données d'identité complètes de la victime, y compris le numéro national ; ? L'adresse de résidence effective de la victime ; ? L'identité complète du membre de la famille rejoint, l'auteur des actes de violence ; ? (Un aperçu) des preuves attestant de la violence domestique. Au besoin, l'Office des étrangers peut inviter la victime concernée à soumettre des informations et/ou des preuves supplémentaires . Il est important de souligner que lorsque la victime informe elle-même l'Office des étrangers des faits de violences intrafamiliales, il soit évité que l'auteur des violences, c'est à dire le membre de la famille rejoint, est impliqué dans la procédure de protection en matière de séjour, qui est en cours. Par conséquent, un contrôle du domicile n'est pas effectué dans ce cas . L'Office des étrangers décide sur la base de toutes les informations et pièces justificatives présentées, si le droit de séjour peut être maintenu de manière autonome. 3.2.2. Procédure à suivre lorsque la victime n'informe pas elle-même l'Office des Etrangers Si l'Office des étrangers n'est pas informé par la victime elle-même mais, par exemple, par un membre de la famille ou un tiers, que la cellule familiale a été dissoute et que la victime ne remplit plus les conditions de séjour, un contrôle du domicile est effectué sur le lieu de résidence commun. |
Vreemdelingenzaken de betrokkene de mogelijkheid om te worden gehoord, | S'il ressort de ce contrôle du domicile que la victime ne remplit plus |
alvorens een beslissing te nemen inzake de eventuele beëindiging van | une ou plusieurs conditions de séjour, l'Office des étrangers propose |
het verblijfsrecht.7 De betrokkene zal hiervan schriftelijk in kennis | à l'intéressé d'être entendu avant qu'une décision ne soit prise quant |
worden gesteld en gevraagd worden om binnen een termijn van vijftien dagen de nodige informatie te verstrekken omtrent zijn of haar verblijfssituatie. Naargelang het geval kan DVZ deze termijn verlengen indien dit nuttig of noodzakelijk blijkt te zijn voor het nemen van een beslissing. De wijze waarop deze informatie kan worden bezorgd aan de Dienst Vreemdelingenzaken wordt toegelicht in de schriftelijke communicatie van DVZ aan de betrokkene. De betrokken vreemdeling dient zoveel mogelijk informatie aan te brengen omtrent zijn of haar huidige situatie alsook over de omstandigheden die ertoe geleid hebben dat niet langer aan de voorwaarden voor verblijf kan worden voldaan.8 Het is van essentieel | à l'éventuelle suppression du droit de séjour.7 L'intéressé en sera avisé par écrit et sera invité à fournir les informations requises concernant sa situation de séjour dans un délai de quinze jours. Selon le cas, l'OE peut prolonger ce délai si cela s'avère utile ou nécessaire pour prendre une décision. La façon dont ces informations peuvent être transmises à l'Office des étrangers est expliquée dans la communication écrite de l'OE à l'intéressé. L'étranger concerné doit fournir le plus d'informations possible sur sa situation actuelle ainsi que sur les circonstances qui ont fait que les conditions de séjour ne sont plus remplies.8 Il est essentiel que |
belang dat deze omstandigheden, met name de feiten van intrafamiliaal | ces circonstances, en particulier les actes de violence |
geweld, worden gestaafd aan de hand van bewijsmateriaal (cfr. Infra | intrafamiliale, soient étayées par des preuves (cf. infra 3.2.3. |
3.2.3. de bewijslast). | charge de la preuve). |
De Dienst Vreemdelingenzaken beslist op basis van alle overgemaakte | L'Office des étrangers décide alors si le droit de séjour peut être |
informatie en bewijsstukken of het verblijfsrecht kan behouden worden | maintenu de manière autonome sur la base de toutes les informations et |
op autonome basis. | pièces justificatives présentées. |
3.2.3. De bewijslast | 3.2.3. Charge de la preuve |
Indien de betrokken vreemdeling verklaart het slachtoffer te zijn van | Si l'étranger concerné déclare être victime de violences |
intrafamiliaal geweld, komt het hem of haar toe de aangehaalde feiten | intrafamiliales, il lui appartient d'étayer les faits invoqués à |
te staven aan de hand van afdoende bewijsstukken. Dit kan, | l'aide de pièces justificatives probantes. Il peut s'agir, par |
bijvoorbeeld, met: | exemple, des éléments suivants : |
? Vonnis of brief van het Openbaar Ministerie met betrekking tot de | ? Un jugement ou une lettre du ministère public concernant les |
vervolging van het geweld, in het bijzonder op grond van de artikelen | poursuites engagées contre les auteurs de violences, notamment en |
398 tot en met 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek. | vertu des articles 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ; |
? Een kopie van een proces-verbaal van de politie met betrekking tot | ? La copie d'un procès-verbal de police relatif à des faits de |
feiten van intrafamiliaal geweld; | violences intrafamiliales ; |
? Een kopie van een proces-verbaal met betrekking tot de klacht | ? La copie d'un procès-verbal relatif à la plainte déposée auprès des |
neergelegd bij de politiediensten tegen feiten van intrafamiliaal geweld; | services de police contre des actes de violences intrafamiliales ; |
? Getuigenissen; | ? Des témoignages ; |
? Een medisch certificaat waaruit blijkt dat betrokkene (fysiek of | ? Un certificat médical attestant que l'intéressé a subi des violences |
psychisch) geweld heeft ondergaan; | (physiques ou psychologiques) ; |
? Een gedetailleerd verslag van een opvangcentrum of een Family | ? Un rapport détaillé d'un centre d'accueil ou d'un « Family Justice |
Justice Center; | Centre » ; |
? Een bewijs van huisvesting en een gedetailleerd verslag van een | ? Une preuve d'hébergement et un rapport détaillé d'un refuge |
vluchthuis gespecialiseerd in intrafamiliaal geweld; | spécialisé dans l'aide aux victimes de violences intrafamiliales ; |
? Foto's die het geweld attesteren; | ? Des photos attestant des actes de violence ; |
? Begeleidingsproject van de betrokkene door het opvangcentrum of | ? Le projet d'accompagnement mis en place pour l'intéressé par le |
vluchthuis; | centre d'accueil ou le refuge ; |
? ... | ? ... |
Bovenstaande lijst is niet exhaustief. Betrokkene kan op eender welke | La liste ci-dessus n'est pas exhaustive. L'intéressé peut, par |
wijze elementen aanbrengen die bewijzen dat hij of zij zich in de | n'importe quel moyen, présenter des éléments prouvant qu'il se trouve |
bijzonder schrijnende situatie van geweld in de familie bevindt. | dans une situation de violences intrafamiliales particulièrement |
De combinatie van alle voorgelegde stavingstukken en documenten laat | pénible. La combinaison de tous les documents justificatifs présentés permet à |
DVZ toe om de complexe situatie van intrafamiliaal geweld te | l'OE d'évaluer la situation complexe de violence intrafamiliale en vue |
beoordelen met het oog op het bekomen van een verblijf op autonome | |
basis. Eén enkel document (bijvoorbeeld een foto of een | de l'obtention d'un séjour autonome. Un seul document (par exemple une |
politierapport) is vaak onvoldoende om te kunnen beoordelen of de | photo ou un rapport de police) est souvent insuffisant pour déterminer |
betrokkene hiervoor in aanmerking komt. Het is aan het betrokken | si la personne peut y prétendre. Il incombe donc à la victime de |
slachtoffer om zoveel mogelijk bewijsmateriaal te verzamelen die het | rassembler le plus grand nombre de preuves possible en vue d'obtenir |
bekomen van een verblijf op autonome basis ondersteunt op basis van de | un droit de séjour autonome, fondé sur les faits de violences |
aangehaalde feiten van intrafamiliaal geweld. | intrafamiliales invoqués. |
3.3. De verblijfstitel tijdens de procedure | 3.3. Le titre de séjour pendant la procédure |
Gedurende de periode die de Dienst Vreemdelingenzaken nodig heeft om | |
het dossier te onderzoeken, blijft de betrokken vreemdeling in het | Durant la période nécessaire à l'examen du dossier par l'OE, |
bezit van zijn of haar oorspronkelijke verblijfstitel (A-kaart of | l'étranger concerné conserve son titre de séjour original (carte A ou |
F-kaart) en dit totdat een beslissing is genomen over het eventuele | carte F) jusqu'à ce qu'une décision soit prise quant à l'éventuel |
behoud van het verblijfsrecht op autonome basis. | maintien du droit de séjour autonome. |
Echter, de verblijfstitel van het gezinslid van een onderdaan van een | Toutefois, le titre de séjour du membre de la famille d'un |
derde land (A-kaart) dient elk jaar te worden hernieuwd. Indien de | ressortissant de pays tiers (carte A) doit être renouvelé chaque |
Dienst Vreemdelingenzaken nog geen beslissing nam over het mogelijke | année. Si l'Office des étrangers n'a pas encore pris de décision sur |
behoud van het verblijfsrecht op autonome basis, dan dient de | le maintien éventuel du droit de séjour autonome, l'étranger concerné |
betrokken vreemdeling niettemin binnen de wettelijke termijn de | doit néanmoins demander le renouvellement de son titre de séjour dans |
hernieuwing van zijn of haar verblijfstitel te verzoeken.9 In dat | le délai légal.9 Dans ce cas, la carte A ne sera pas encore |
geval wordt de A-kaart nog niet vernieuwd, maar wordt de betrokkene in bezit gesteld van een bijlage 15. | renouvelée, mais l'intéressé se verra délivrer une annexe 15. |
Hetzelfde geldt wanneer de geldigheidsduur van de verblijfstitel van | Il en va de même si la durée de validité du titre de séjour d'un |
een gezinslid van een burger van de Unie of een Belg (F-kaart) na vijf | membre de la famille d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen belge |
jaar verstrijkt en voor zover de Dienst Vreemdelingenzaken nog geen | (carte F) expire après cinq ans et dans la mesure où l'Office des |
beslissing nam inzake het behoud van het verblijfsrecht op autonome | étrangers n'a pas encore pris de décision sur le maintien du droit de |
basis. | séjour autonome. |
3.4. Uitkomst van de procedure | 3.4. Résultat de la procédure |
De Dienst Vreemdelingen onderzoekt alle voorgelegde informatie en | L'Office des étrangers examine toutes les informations fournies, en |
houdt hierbij rekening met de precaire situatie waarin een slachtoffer | tenant compte de la situation précaire de la victime. Après avoir |
zich bevindt. Na onderzoek van alle aangeleverde informatie en | examiné toutes ces informations et pièces justificatives, l'OE peut |
bewijsstukken, kan de Dienst Vreemdelingenzaken beslissen: | décider : |
? dat de vreemdeling in aanmerking komt voor de verblijfsrechtelijke | ? que l'étranger peut bénéficier de la protection en matière de droit |
bescherming waarin de artikelen 11, § 2, vierde lid, en 42quater, § 4, | de séjour prévue aux articles 11, § 2, alinéa 4, et 42quater, § 4, 4°, |
4°, van de wet van 15 december 1980 voorzien. De betrokkene behoudt | de la loi du 15 décembre 1980. L'intéressé conserve alors son titre de |
dan zijn of haar verblijfstitel (A-kaart of F-kaart) op autonome en | séjour (carte A ou carte F) de manière autonome et indépendante. |
onafhankelijke basis. Het gezinslid van een onderdaan van een derde | Cependant, le membre de la famille d'un ressortissant de pays tiers |
land dient evenwel jaarlijks de hernieuwing van zijn of haar | doit demander chaque année le renouvellement de son titre de séjour |
verblijfstitel te vragen en dit tot aan de overgang naar een | jusqu'à ce que le droit de séjour à durée illimitée (carte B) soit |
verblijfsrecht van onbeperkte duur (B-kaart). Bij een eventuele | acquis. En cas de renouvellement du titre de séjour ou si celui-ci est |
hernieuwing van de verblijfstitel of de overgang naar een | converti en un droit de séjour illimité (carte B) ou en un droit de |
verblijfsrecht van onbeperkte duur (B-kaart) dan wel een duurzaam | |
verblijfsrecht (F+-kaart), hoeft niet langer te worden voldaan aan de | séjour permanent (carte F+), les conditions du regroupement familial |
voorwaarden voor gezinshereniging. | ne doivent plus être remplies. |
? dat de vreemdeling niet in aanmerking komt voor de | ? que l'étranger ne peut pas bénéficier de la protection en matière de |
verblijfsrechtelijke bescherming waarin de artikelen 11, § 2, vierde lid, en 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 voorzien. De Dienst Vreemdelingenzaken neemt dergelijke beslissing enkel wanneer op grond van alle overgelegde documenten niet op afdoende wijze kan worden geconcludeerd dat de betrokken vreemdeling zich bevindt in een bijzonder schrijnende situatie en bescherming behoeft. De Dienst Vreemdelingenzaken kan in dat geval -na de betrokkene de kans te hebben geboden om te worden gehoord en wanneer er geen andere elementen zijn die nopen tot een eventueel behoud van het verblijfsrecht- overgaan tot een beëindiging van het verblijfsrecht, met desgevallend een bevel om het grondgebied te verlaten (bijlage 14ter of bijlage 21).10 | droit de séjour prévue aux articles 11, § 2, alinéa 4, et 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980. L'Office des étrangers ne prend une telle décision que si tous les documents présentés ne permettent pas de conclure que l'étranger concerné se trouve dans une situation particulièrement pénible et qu'il a besoin de protection. Dans ce cas, l'Office des étrangers peut - après avoir donné à l'intéressé la possibilité d'être entendu et si aucun autre élément ne justifie le maintien du droit de séjour - mettre fin au droit de séjour et, le cas échéant, délivrer un ordre de quitter le territoire (annexe 14ter ou annexe 21).10 |
In beide gevallen stelt de Dienst Vreemdelingenzaken betrokkene in | Dans les deux cas, l'Office des étrangers notifie la décision à |
kennis van de beslissing. | l'intéressé. |
Gedaan te Brussel, 15 juni 2023. | Fait à Bruxelles, le 15 juin 2023. |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
N. DE MOOR | N. DE MOOR |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
1 De wet van 15 december 1980 voorziet dat het moet gaan om feiten | 1 La loi du 15 décembre 1980 prévoit qu'il doit s'agir de faits visés |
zoals omvat in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het | aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal. Par souci |
Strafwetboek. Volledigheidshalve dient te worden aangestipt dat | |
artikel 375 van het Strafwetboek, zoals vermeld in artikel 11, § 2, | d'exhaustivité, il convient de préciser que l'article 375 du Code |
vierde lid, van de wet van 15 december 1980, werd opgeheven door de | pénal, tel que mentionné à l'article 11, § 2, alinéa 4, de la loi du |
wet van 31 maart 2022 houdende wijzigingen aan het Strafwetboek met | 15 décembre 1980, a été abrogé par la loi du 31 mars 2022 modifiant le |
betrekking tot het seksueel strafrecht. | Code pénal en ce qui concerne le droit pénal sexuel. |
2 De wet van 15 december 1980 voorziet dat het moet gaan om feiten | 2 La loi du 15 décembre 1980 prévoit qu'il doit s'agir de faits visés |
zoals omvat in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het | aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal. Par souci |
Strafwetboek. Volledigheidshalve dient te worden aangestipt dat | |
artikel 375 van het Strafwetboek, zoals vermeld in artikel 42quater, § | d'exhaustivité, il convient de préciser que l'article 375 du Code |
4, 4°, van de wet van 15 december 1980, werd opgeheven door de wet van | pénal, tel que mentionné à l'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du |
31 maart 2022 houdende wijzigingen aan het Strafwetboek met betrekking | 15 décembre 1980, a été abrogé par la loi du 31 mars 2022 modifiant le |
tot het seksueel strafrecht. | Code pénal en ce qui concerne le droit pénal sexuel. |
3 Het verblijfsrecht toegekend in kader van de gezinshereniging op | 3 Le droit de séjour accordé dans le cadre du regroupement familial |
grond van artikel 10, 40bis en 40ter is voorwaardelijk gedurende de | sur la base des articles 10, 40bis et 40ter est conditionnel durant |
eerste vijf jaar na toekenning van het verblijf. Nadien kan een | les cinq premières années qui suivent l'octroi du séjour. Par la |
onvoorwaardelijk verblijfsrecht worden toegekend aan de familieleden | suite, un droit de séjour inconditionnel peut être octroyé aux membres |
van een onderdaan van een derde land o.g.v. artikel 13, § 1 derde lid, | de la famille d'un ressortissant de pays tiers en vertu de l'article |
van de wet van 15 december 1980 (B-kaart) of een duurzaam | 13, § 1er, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 (carte B) ou un |
droit de séjour permanent peut être accordé aux membres de la famille | |
verblijfsrecht aan de familieleden van een burger van de Unie of een | d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen belge sur la base de l'article |
Belg o.g.v. artikel 42quinquies van de wet van 15 december 1980 | 42quinquies de la loi du 15 décembre 1980 (carte F+). Ce droit de |
(F+-kaart). Dit verblijfsrecht is autonoom van aard en bijgevolg niet | séjour est autonome et n'est donc plus lié au membre de la famille rejoint. |
meer verbonden aan het vervoegde gezinslid. | |
4 Dit kan de (ex-)partner of echtgenoot zijn, maar ook een ander | 4 Il peut s'agir de l'(ex-) partenaire ou conjoint, mais aussi d'un |
familielid of een derde. In bepaalde gevallen wordt de Dienst | |
Vreemdelingenzaken op de hoogte gebracht door de politie door middel | autre membre de la famille ou d'une tierce personne. Dans certains |
van het formulier « Formulier voor het melden van huiselijk geweld | cas, l'Office des étrangers est informé par la police au moyen du |
tegen een vreemdeling die in aanmerking komt voor gezinshereniging », | "formulaire de signalement de violences familiales sur un étranger |
opgesteld op basis van de gezamenlijke omzendbrief COL 4/2006 (herzien | bénéficiaire du regroupement familial", établi sur la base de la |
op 12 oktober 2015) van de Minister van Justitie en het College van | circulaire commune COL 4/2006 (révisée le 12 octobre 2015) de la |
Procureurs-generaal betreffende et strafrechtelijk beleid inzake | ministre de la Justice et du Collège des procureurs généraux relative |
partnergeweld. | à la politique criminelle en matière de violence dans le couple. |
5 Bijlage 1 : Niet-limitatieve lijst van organisaties gespecialiseerd | 5 Annexe 1re: Liste non exhaustive d'organisations venant en aide aux |
in huiselijk geweld. | victimes de violences domestiques. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
6 Geadresseerd aan : Dienst Vreemdelingenzaken, Dienst | 6 A adresser à : Office des étrangers, Service Regroupement familial - |
Gezinshereniging - geweld, Pachecolaan 44, 1000 Brussel. Alle | violence, Boulevard Pacheco 44, 1000 Bruxelles. Toutes les coordonnées |
contactgegevens via dewelke de Dienst Vreemdelingenzaken contact kan | par lesquelles l'Office des étrangers peut entrer en contact doivent |
opnemen dienen te worden vermeld. | être fournies. |
7 Artikel 62, § 1 van de wet van 15 december 1980. | 7 Article 62, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980. |
8 Ter aanvulling van de feiten van intrafamiliaal geweld kan, bij | 8 En complément des faits de violence intrafamiliale, les informations |
wijze van voorbeeld, ook volgende informatie omtrent de persoonlijke | suivantes concernant la situation personnelle de l'étranger concerné |
situatie van de betrokken vreemdeling waardevol zijn: de gezins- en | peuvent également être valables, à titre d'exemple : la situation |
economische situatie, integratie, duur van het verblijf in België, het | familiale et économique, l'intégration, la durée du séjour en |
bestaan van familiebanden of culturele of sociale banden met het land | Belgique, l'existence de liens familiaux, culturels ou sociaux avec le |
van herkomst. | pays d'origine. |
9 Artikel 32, § 1, eerste lid van het Koninklijk besluit van 8 oktober | 9 Article 32, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 |
1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. | des étrangers. |
10 Bijlage 14ter: Beslissing tot intrekking van verblijf genomen op | 10 Annexe 14ter : décision de retrait du droit de séjour prise en |
grond van artikel 11, § 2, eerste lid, 2°, van de wet van 15 december | application de l'article 11, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 15 |
1980 ten aanzien van het familielid, onderdaan van een derde land, die | décembre 1980 à l'égard du membre de la famille, ressortissant d'un |
geen werkelijk huwelijks- of gezinsleven meer onderhoudt met de | pays tiers, qui n'entretient plus une vie conjugale ou familiale |
vreemdeling die vervoegd werd (art. 11, § 2, eerste lid, 2° ). | effective avec l'étranger rejoint (art. 11, § 2, alinéa 1er, 2° ). |
Bijlage 21: Beslissing die een einde stelt aan het recht op verblijf | Annexe 21 : décision mettant fin au droit de séjour de plus de trois |
van meer dan drie maanden, eventueel met bevel om het grondgebied te | mois, éventuellement avec ordre de quitter le territoire, prise en |
verlaten, genomen op grond van artikel 42quater, § 1, 4°. | application de l'article 42quater, § 1er, 4°. |