← Terug naar "Omzendbrief betreffende niet-begeleide Europese minderjarigen in kwetsbare toestand "
Omzendbrief betreffende niet-begeleide Europese minderjarigen in kwetsbare toestand | Circulaire relative aux mineurs européens non accompagnés en situation de vulnérabilité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
2 AUGUSTUS 2007. - Omzendbrief betreffende niet-begeleide Europese | 2 AOUT 2007. - Circulaire relative aux mineurs européens non |
minderjarigen in kwetsbare toestand | accompagnés en situation de vulnérabilité |
Deze omzendbrief beoogt dat niet-begeleide minderjarige onderdanen van | Cette circulaire vise à mettre au point une prise en charge temporaire |
de Europese Unie die zich in een kwetsbare toestand bevinden tijdelijk | en faveur des mineurs non accompagnés ressortissants de l'Union |
onder de hoede worden geplaatst. | européenne qui se trouvent dans une situation de vulnérabilité. |
De omzendbrief is opgesteld met uitvoering van de artikelen 5/6 en 14, | Elle est émise en exécution des articles 5/6, 14, alinéas 2 et 3, et |
tweede en derde lid, en artikel 21, eerste lid, van de wet van 5 | 21, alinéa 1er, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. |
augustus 1992 op het politieambt. | |
Er moet een onderscheid worden gemaakt tussen deze omzendbrief met | Il convient de distinguer la présente circulaire et son annexe, des |
bijlage en de omzendbrieven van 19 april 2004 betreffende de plaatsing | circulaires du 19 avril 2004 relative à la prise en charge par le |
onder de hoede van de dienst Voogdij en de identificatie van | service des Tutelles et à l'identification des mineurs étrangers non |
niet-begeleide minderjarige vreemdelingen en van 23 april 2004 | accompagnés et du 23 avril 2004 relative à la fiche « Mineur étranger |
betreffende de fiche « niet-begeleide minderjarige vreemdeling ». | non accompagné ». Ces deux circulaires sont applicables aux mineurs |
Beide omzendbrieven zijn van toepassing op minderjarigen die onderdaan | |
zijn van een staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte. | ressortissants d'un Etat n'appartenant pas à l'Espace économique |
I. Begripsomschrijvingen | européen. I. Définitions |
Niet-begeleide Europese minderjarige : | Mineur européen non accompagné en situation de vulnérabilité : |
- Toute personne ressortissante d'un pays de l'Espace économique | |
- Elke persoon jonger dan 18 jaar die onderdaan is van een ander land | européen autre que la Belgique de moins de 18 ans et |
dan België dat lid is van de Europese Economische Ruimte; en | |
- niet begeleid is door een persoon die het ouderlijk gezag of de | - qui n'est pas accompagnée par une personne exerçant l'autorité |
voogdij over hem uitoefent krachtens de wet die van toepassing is | parentale ou la tutelle en vertu de la loi applicable conformément à |
overeenkomstig artikel 35 van de wet van 16 juli 2004 houdende het | l'article 35 de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit |
Wetboek van internationaal privaatrecht; en | international privé et |
- niet in het bezit is van een gelegaliseerd document waaruit blijkt | - qui est dépourvue d'un document légalisé attestant de l'autorisation |
dat de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, daaronder begrepen | de voyager et de séjourner en Belgique donnée par la personne qui |
de voogd, de toestemming heeft gegeven om te reizen en in België te | exerce l'autorité parentale y compris le tuteur et |
verblijven; en - niet ingeschreven is in één van de bevolkingsregisters; en - zich bevindt in een kwetsbare toestand, zoals hierna omschreven. Kwetsbare toestand : toestand beoordeeld in het licht van de rechten die erkend zijn krachtens het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van het kind, te weten een minderjarige die gevaar kan lopen wegens een onregelmatige administratieve toestand, een onstabiele sociale toestand, zwangerschap, gebrekkigheid, een gebrekkige lichamelijke of geestelijke toestand, als slachtoffer van mensenhandel of mensensmokkel, of bedeltoestand. | - qui n'est pas enregistrée dans un des registres de la population et - qui se trouve dans une situation de vulnérabilité telle que définie ci-après. Situation de vulnérabilité : situation appréciée au regard des droits reconnus par la Convention des Nations Unies sur les Droits de l'enfant : c'est-à-dire un mineur qui en raison de sa situation administrative irrégulière, de sa situation sociale instable, de son état de grossesse, de son infirmité, de son état de santé physique ou mentale déficient, de son état de victime de traite des êtres humains ou de trafic des êtres humains ou de son état de mendicité, peut être en danger. |
Signalerende overheid : de politiediensten. | Autorités signalantes : les services de police. |
Dienst Signalement van niet-begeleide Europese minderjarigen in | Service Signalement des Mineurs européens non accompagnés en situation |
kwetsbare toestand (afkorting SEMK) : dienst van de FOD Justitie die | de vulnérabilité (en abrégé SMEV) : le service du SPF Justice chargé |
ervoor instaat om niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare | de la prise en charge d'un mineur signalé mineur européen non |
toestand onder de hoede te plaatsen. | accompagné en situation de vulnérabilité. |
Het Bureau C of de Permanentie : dienst van de Dienst | Le Bureau C ou la Permanence : service de l'Office des étrangers qui |
Vreemdelingenzaken die moet nagaan of de niet-begeleide Europese | est chargé de vérifier l'enregistrement dans un des registres de la |
minderjarigen in kwetsbare toestand in één van de bevolkingsregisters | population des mineurs européens non accompagnés en situation de |
zijn geregistreerd. | vulnérabilité. |
II. Toepassingsgebied | II. Champ d'application |
De omzendbrief voorziet erin dat niet-begeleide Europese minderjarigen | L'objectif de la circulaire est d'instaurer une prise en charge |
in kwetsbare toestand die niet in één van de bevolkingsregisters | temporaire des mineurs européens non accompagnés en situation de |
ingeschreven zijn, tijdelijk onder de hoede worden geplaatst. Zij zijn | vulnérabilité qui ne sont pas enregistrés dans un des registres de la |
population. Par conséquent, ces derniers constituent le groupe cible. | |
bijgevolg de doelgroep. De tijdelijke plaatsing onder de hoede is een | Cette prise en charge temporaire vise à lutter contre des situations |
maatregel ter bestrijding van de kwetsbaarheid, delinquentie, | de vulnérabilité, de délinquance, ou de trafic/traite des êtres |
mensenhandel of -smokkel waarin sommige Europese minderjarigen zich kunnen bevinden. | humains dans lesquelles certains mineurs européens peuvent se trouver. |
III. Signalementprocedure | III. Modalités de signalement |
Elke niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare toestand moet | Tout mineur européen non accompagné qui se trouve dans une situation |
worden gesignaleerd aan de dienst SEMK van de FOD Justitie en aan de | de vulnérabilité, doit faire l'objet d'un signalement d'une part, |
auprès du service SMEV du SPF Justice et d'autre part, auprès de | |
Dienst Vreemdelingenzaken, hetzij de dienst « Bureau C » (tijdens de | l'Office des étrangers, soit, auprès du service « Bureau C » (pendant |
kantooruren); hetzij de dienst « Permanentie » (buiten de kantooruren, | les heures de service), soit auprès du service « Permanence » (en |
tijdens het weekend of feestdagen). | dehors des heures de service, week-end, jours fériés). |
Zodra een signalerende overheid een Europese minderjarige in kwetsbare | Dès qu'une autorité signalante est en présence d'un mineur européen en |
toestand aantreft, brengt zij beide diensten onverwijld ervan op de | situation de vulnérabilité, elle en informe sans délai ces deux |
hoogte. | services. |
De signalerende overheid bezorgt aan de dienst SEMK van de FOD | L'autorité signalante transmet au service SMEV du SPF Justice et au |
Justitie en aan de dienst Bureau C of aan de Permanentie van de Dienst | Bureau C ou à la Permanence de l'Office des étrangers, par télécopie |
Vreemdelingenzaken per fax of via e-mail alle haar bekende gegevens | ou par voie électronique toutes les informations en sa possession |
ter identificatie van de minderjarige, alsook een behoorlijk ingevulde | permettant l'identification du mineur ainsi que la fiche de |
signalementfiche « Niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare | signalement « Mineurs européens non accompagnés en situation de |
toestand ». Voornoemde fiche gaat als bijlage bij deze omzendbrief. | vulnérabilité » dûment complétée. Cette fiche est annexée à la |
Het Bureau C of de Permanentie van de Dienst Vreemdelingenzaken gaat | présente circulaire. Le Bureau C ou la Permanence de l'Office des étrangers vérifie |
onverwijld na of de niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare | immédiatement si le mineur européen non accompagné en situation de |
toestand ingeschreven is in één van de bevolkingsregisters en brengt | vulnérabilité est enregistré dans un des registres de la population et |
de signalerende overheid alsook de dienst SEMK ervan op de hoogte. | en informe l'autorité signalante et le service SMEV. |
Indien de minderjarige niet ingeschreven is in één van de | Si le mineur n'est pas enregistré dans l'un des registres de |
bevolkingsregisters neemt de dienst SEMK van de FOD Justitie | population, le service SMEV du SPF Justice prendra immédiatement les |
onmiddellijk de nodige maatregelen voor een aangepaste sociale | mesures utiles pour assurer une prise en charge sociale adaptée, via |
plaatsing onder de hoede via een contact met een organisatie die | un contact avec une organisation développant un travail social avec ce |
sociaal werk met dit publiek verricht, via huisvesting in een | public, via l'hébergement dans un centre d'observation et |
observatie- en oriëntatiecentrum of via een maatregel betreffende | d'orientation ou via une mesure d'aide à la jeunesse. |
bijzondere jeugdzorg. | |
IV. Signalement van een niet-begeleide Europese minderjarige van wie | IV. Signalement d'un mineur européen non accompagné à l'égard duquel |
de opgegeven nationaliteit tot twijfel leidt | il existe un doute quant à la nationalité déclarée. |
Bij twijfel over de opgegeven Europese nationaliteit wordt verwezen | S'il existe un doute quant à la nationalité européenne déclarée, il y |
naar de fiche, die is opgesteld op grond van de bovengenoemde omzendbrieven van 19 en 23 april 2004. | a lieu de se référer aux circulaires des 19 et 23 avril 2004 précitées. |
Na afloop van de identificatie door de dienst Voogdij is de | Au terme de l'identification effectuée par le service des Tutelles, le |
minderjarige : | mineur est : |
- hetzij geïdentificeerd als niet-begeleide minderjarige vreemdeling | - soit, identifié comme mineur étranger non accompagné non |
die geen onderdaan is van een land dat lid is van de Europese | ressortissant d'un Etat membre de l'Espace Economique Européen et |
Economische Ruimte en blijft hij onder de hoede van de dienst Voogdij; | demeure pris en charge par le service des Tutelles; |
- hetzij geïdentificeerd als niet-begeleide Europese minderjarige in | - soit, identifié comme mineur européen non accompagné en situation de |
kwetsbare toestand en valt hij niet langer onder de bevoegdheid van de dienst Voogdij. In dat geval staat de dienst SEMK van de FOD Justitie in voor de plaatsing onder de hoede en neemt hij onmiddellijk de passende spoedmaatregelen. Daartoe bezorgt de dienst SEMK alle hem bekende gegevens betreffende de niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare toestand aan de begeleidingsstructuren voor minderjarigen. Met name, de dienst SEMK neemt de nodige maatregelen om een sociale opvolging te organiseren die aan de situatie van de minderjarige is aangepast. Naar gelang van de omstandigheden neemt de dienst SEMK onverwijld contact op met een begeleidende dienst die ervaring heeft met de plaatsing onder de hoede van dit publiek, met een observatie- en oriëntatiecentrum van Fedasil of met de comité's voor bijzondere jeugdzorg. | vulnérabilité et cesse de relever de la compétence du service des Tutelles. Dans ce cas, le service SMEV du SPF Justice assume sa prise en charge et prend immédiatement les mesures que requiert l'urgence de la situation. A cet effet, le service SMEV veille à transférer toute information concernant les mineurs européens non accompagnés en situation de vulnérabilité qui lui ont été signalés aux structures d'encadrement pour les mineurs. Notamment, le service SMEV prend les mesures nécessaires pour organiser un suivi social adapté à la situation du mineur. Selon les nécessités de la situation, le service SMEV prend immédiatement contact avec un service d'accompagnement ayant une expertise pour la prise en charge de ce public, avec un centre d'observation et d'orientation de Fedasil ou avec les services |
V. Samenwerking tussen de dienst SEMK van de FOD Justitie en het | compétents en matière d'aide à la jeunesse. |
Bureau C of de Permanentie van de Dienst Vreemdelingenzaken | V. Coopération entre le service SMEV du SPF Justice et le Bureau C ou |
De dienst SEMK bezorgt per fax of via e-mail het adres van de | la Permanence de l'Office des Etrangers |
Le service SMEV transmet par télécopie ou par voie électronique | |
huisvestingsinstelling aan het Bureau C of aan de Permanentie van de | l'adresse de l'institution d'hébergement au Bureau C ou à la |
Dienst Vreemdelingenzaken, zodat deze kan instaan voor de follow-up | Permanence de l'Office des étrangers afin de permettre à celui-ci |
van het verblijf van de niet-begeleide Europese minderjarige in | d'assurer le suivi en matière de séjour du mineur européen non |
kwetsbare toestand. | accompagné en situation de vulnérabilité. |
VI. Praktische bepalingen | VI. Dispositions pratiques. |
De signalementfiche moet volledig en zorgvuldig worden ingevuld en | Il est demandé de transmettre la fiche de signalement complètement et |
bezorgd aan : | soigneusement remplie : |
1. De dienst SEMK van de FOD Justitie. | 1. Au service SMEV du SPF Justice |
Tel. : 078-15 43 24 | Tél : 078-15 43 24 |
Fax : 02-542 70 83 | Fax : 02-542 70 83 |
2. de Dienst Vreemdelingenzaken. | 2. A l'Office des étrangers. |
a) tijdens de kantooruren (tot 17 uur). | a) pendant les heures de service (jusque 17 heures). |
Tel. : 02-206 15 95 of 02-206 15 93 | Tél : 02-206 15 95 ou 02-206 15 93 |
Fax : 02-274 66 13 | Fax : 02-274 66 13 |
b) na de kantooruren (vanaf 17 uur), tijdens het weekend en | b) après les heures de service (à partir de 17 heures) et les week-end |
feestdagen. | et jours fériés. |
Tel. : 02-203 88 22 | Tél : 02-203 88 22 |
Fax : 02-201 00 06 | Fax : 02-201 00 06 |
VII. Evaluatie van de omzendbrief | VII. Evaluation de la circulaire |
Deze omzendbrief zal gezamenlijk geëvalueerd worden door de FOD | La présente circulaire fera l'objet d'une évaluation conjointe du SPF |
Justitie en de FOD Binnenlandse zaken binnen twaalf maanden te rekenen | Justice et du SPF Intérieur dans les douze mois de sa publication au |
vanaf de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
VIII. Inwerkingtreding | VIII. Entrée en vigueur |
Deze omzendbrief treedt in werking de dag waarop hij in het Belgisch | La présente circulaire entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 2 augustus 2007. | Bruxelles, le 2 août 2007. |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |