← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van de basisinstructies voor de justitiehuizen "
Ministerieel besluit tot vaststelling van de basisinstructies voor de justitiehuizen | Arrêté ministériel fixant les instructions de base destinées aux maisons de justice |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
23 JUNI 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 23 JUIN 1999. - Arrêté ministériel fixant les instructions de base |
basisinstructies voor de justitiehuizen | destinées aux maisons de justice |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juni 1999 houdende organisatie | Vu l'arrêté royal du 3 juin 1999 portant organisation du Service des |
van de Dienst Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie, inzonderheid op artikel 3; | maisons de Justice du Ministère de la Justice, notamment l'article 3; |
Gelet op het met redenen omkleed advies van het Hoog Overlegcomité van | Vu l'avis motivé du Comité Supérieur de concertation du Secteur III, |
Sector III, gegeven op 22 juni 1999, | donné le 22 juin 1999, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De basisinstructies voor de justitiehuizen worden |
Article 1er.Les instructions de base destinées aux maisons de justice |
vastgesteld zoals vermeld in de bijlage. | sont fixées conformément à l'annexe. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier du mois qui suit |
volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is | celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Brussel, 23 juni 1999. | Bruxelles, le 23 juin 1999. |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Bijlage | Annexe |
Basisinstructies voor de justitiehuizen | Instructions de base destinées aux maisons de justice |
INHOUDSOPGAVE | TABLE DES MATIERES |
A. Definitie van het justitiehuis | A. Définition de la maison de justice |
A1. Doelstellingen | A1. Objectif |
A2. Basisopdrachten | A2. Mission de base |
A3. Structuren | A3. Structures. |
B. Interne werking van het justitiehuis | B. Fonctionnement interne de la maison de justice |
B1. Opening justitiehuis | B1. Ouverture de la maison de justice |
B2. Basisopdrachten | B2. Les missions de base |
B3. Teamwerk | B3. Le travail d'équipe |
B4. Opleiding | B4. La formation |
B5. Administratieve informatie | B5. informations administratives |
B6. Statutaire informatie | B6. Informations statutaires |
B7. Materieel beheer | B7. La gestion du matériel |
C. Samenwerkingsverbanden | C. Relations de collaboration |
C1. Met de centrale administratieve van de Dienst Justitiehuizen | C1. Avec l'administration centrale du Service des maisons de Justice |
C2. Tussen de justitiehuizen | C2. Entre les maisons de justice |
C3. Binnen het justitiehuis | C3. A l'intérieur de la maison de justice |
C4. Met de magistraten | C4. Avec les magistrats |
C5. Met de stafhouder en de advocaten | C5. Avec le bâtonnier et les avocats |
C6. Deelname aan commissies en vergaderingen | C6. Participation aux réunions et commissions |
C7. Met de gevangenissen | C7. Avec les établissement pénitentiaires |
C8. Met externe diensten | C8. Avec les services externes |
C9. Met sociale hogescholen en universiteiten | C9. Avec les écoles sociales et les universités |
A. DEFINITIE VAN HET JUSTITIEHUIS | A. DEFINITION DE LA MAISON DE JUSTICE |
De Dienst Justitiehuizen, die een gespecialiseerde dienst van het | Le Service des Maisons de Justice, service spécialisé du Ministère de |
Ministerie van Justitie is, is in volle uitbouw. Op het lokale niveau | la Justice, est en pleine expansion. Au niveau local, le Service des |
beschikt de Dienst Justitiehuizen per gerechtelijk arrondissement over | Maisons de Justice dispose, par arrondissement judiciaire, d'une |
een afdeling, het justitiehuis genoemd. | subdivision appelée maison de justice. |
A1. Doelstellingen | A1. Objectifs |
De oprichting van de justitiehuizen kadert in één van de initiatieven | L'institution des maisons de justice constitue l'une des initiatives |
om de gerechtelijke instellingen beter te doen aansluiten bij | prises pour mieux adapter les institutions judiciaires aux attentes et |
maatschappelijke en persoonlijke verwachtingen en behoeften. Het doel | aux besoins sociaux et individuels. Le but de la maison de justice |
dat hiermee wordt beoogd, bestaat erin een meer toegankelijke, | consiste à organiser une justice plus accessible, efficace et humaine. |
efficiënte en humane justitie tot stand te brengen. | |
Centrale doelstellingen van het justitiehuis : | Objectifs centraux de la maison de justice : |
- Binnen een verplicht en wettelijk kader advies uitbrengen inzake te | - A l'intérieur d'un cadre contraignant et légal, donner des avis en |
nemen beslissingen en personen begeleiden, teneinde de uitvoering van genomen beslissingen ten aanzien van deze personen op een maatschappelijk verantwoorde manier te realiseren. - Verder wil het justitiehuis ten dienste staan van elke burger in zijn contacten met justitie, welke ook de positie van deze burger is (dader, slachtoffer, eiser, benadeelde of onrechtstreeks betrokkene in een justitiële actie). - Het justitiehuis wil de toegepaste menswetenschappelijke benadering in het justitiële landschap stimuleren en versterken. Hiervoor wordt betracht de interne werking te optimaliseren en meer systematisch te | vue de décisions à prendre et guider des personnes de manière à réaliser l'exécution des décisions prises à leur égard, d'une manière socialement responsable. - En outre, la maison de justice veut être au service de chaque citoyen dans ses contacts avec la justice, quelle que soit la position de celui-ci (auteur, victime, requérant, préjudicié ou personne concernée indirectement par un acte judiciaire). - La maison de justice veut stimuler et renforcer, dans le champ judiciaire, une approche adaptée aux sciences humaines. Pour cela, le fonctionnement interne tend à une optimalisation, et à une collaboration plus systématique avec les partenaires les plus |
gaan samenwerken met de belangrijkste partners : magistratuur, | importants : magistrature, barreau, établissements pénitentiaires et |
advocatuur, strafinrichtingen en welzijnsinstellingen. | institutions d'aide sociale. |
- Ook sensibilisatie wordt een belangrijke doelstelling van het | - Sensibiliser constitue également une mission importante de la maison |
justitiehuis : het zoeken naar andere oplossingen dan de traditionele | de justice : la recherche d'autres solutions que l'approche juridique |
gerechtelijke aanpak kan de justitie meer humaan maken. Centraal staat | traditionnelle peut rendre la justice plus humaine. Est central, le |
de zorg voor de justitiecliënt, d.w.z. de burger, de dader of het | souci du justiciable c'est-à-dire du citoyen, de l'auteur ou de la |
slachtoffer die verplicht of vrijwillig met justitie in aanraking | victime qui entrent en contact avec la justice de manière imposée ou |
komen. | de leur gré. |
A2. Basisopdrachten | A2. Missions de base |
Het vervullen van toezicht, voorlichtings-, advies- en | Il s'agit de missions d'informations, d'avis, de contrôle et de |
begeleidingsopdrachten die voortvloeien uit de volgende wetten : | guidances qui découlent des lois suivantes : |
- de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de maatschappij tegen | - Loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux, des |
abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele | délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels, |
strafbare feiten, vervangen door de wet van 1 juli 1964 en gewijzigd | remplacée par la loi du 1 juillet 1964 et modifiée par les lois des 17 |
bij de wetten van 17 en 20 juli 1990, 13 april 1995, 10 februari 1998 | et 20 juillet 1990, 13 avril 1995, 10 février 1998 et 5 mars 1998; |
en 5 maart 1998; | |
- de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en | - Loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la |
de probatie, gewijzigd bij de wet van 10 februari 1994; | probation, modifiée par la loi du 10 février 1994; |
- de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, | - Loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, |
inzonderheid het artikel 50; | particulièrement l'article 50; |
- het gerechtelijk wetboek, inzonderheid de artikelen 931 en 1280; | - Code judiciaire, en particulier les articles 931 et 1280; |
- de wet van 23 mei 1990 inzake de overbrenging tussen Staten van | - Loi du 23 mai 1990 concernant le transfèrement entre états des |
gevonniste personen; | personnes condamnées; |
- de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, | - Loi du 20 juillet 1990 concernant la détention préventive, modifiées |
gewijzigd bij de wet van 11 juli 1994 en bij de wet van 4 augustus | par la loi du 11 juillet 1994 et par la loi du 4 août 1996, en |
1996, in het bijzonder de artikelen 35 en 38 § 1; | particulier les articles 35 et 38, § 1er; |
- de wet van 10 februari 1994 houdende regeling van een procedure voor | - Loi du 10 février 1994 concernant la procédure de médiation pénale; |
de bemiddeling in strafzaken; - de wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke | - Loi du 5 mars 1998 concernant la libération conditionnelle et la loi |
invrijheidstelling en de wet van 18 maart 1998 tot instelling van de | du 18 mars 1998 instaurant les commissions de libération |
commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling. | conditionnelle. |
De taken die voortvloeien uit de volgende onderrichtingen : | Les tâches qui découlent des instructions suivantes : |
- de ministeriële omzendbrief van 4 juli 1994 inzake de voorlopige | - Circulaire ministérielle du 4 juillet 1994 concernant la libération |
invrijheidstelling; | provisoire; |
- de ministeriële omzendbrief van 13 september 1996 inzake voorlopige | - Circulaire ministérielle du 13 septembre 1996 concernant la |
invrijheidstelling van seksuele delinquenten; | libération provisoire des délinquants sexuels; |
- de ministeriële richtlijn van 22 juli 1997 met betrekking tot de | - Directive ministérielle du 22 juillet 1997 concernant la recherche |
opsporing van vermiste personen; | des personnes disparues; |
- de ministeriële richtlijn van 15 september 1997 inzake het onthaal | - Directive ministérielle du 15 septembre 1997 relative à l'accueil |
van slachtoffers op parketten en rechtbanken; | des victimes au sein des parquets et tribunaux; |
- de ministeriële richtlijn van 16 september 1998 inzake het waardig | - Directive ministérielle du 16 septembre 1998 concernant un dernier |
afscheid nemen in geval van interventie door de gerechtelijke | hommage à rendre au défunt en cas d'intervention des autorités |
overheden; | judiciaires; |
- de omzendbrief van 27 november 1998 inzake het elektronisch | - Circulaire du 27 novembre 1998 concernant la surveillance |
toezicht; | électronique; |
- de ministeriële richtlijn van 15 december 1998 betreffende de | - Directive ministérielle du 15 décembre 1998 relative au set |
seksuele agressie set; | agression sexuelle; |
- de gemeenschappelijke omzendbrief van 30 april 1999 inzake de | - Circulaire commune du 30 avril 1999 relative à la médiation pénale. |
bemiddeling in strafzaken. | |
Onverminderd de taken die bij hogervermelde wetten en onderrichtingen | En plus des tâches attribuées au Service des Maisons de Justice par |
aan de Dienst Justitiehuizen worden toegekend staat het justitiehuis | les lois et instructions mentionnées ci-dessus, la maison de justice |
in voor : | est responsable de : |
- het onthalen, informeren en adviseren van de gebruikers van het | - l'accueil, de l'information et des avis aux usagers de la maison de |
justitiehuis en het eventuele doorverwijzen ervan naar de bevoegde | justice et de leur orientation éventuelle vers les instances |
instanties; | compétentes; |
- het structureren en bevorderen van de samenwerking en het overleg | - la structuration et le renforcement de la collaboration et de la |
met de verschillende actoren in en om justitie voor het bereiken van | concertation avec les différents acteurs de et près de la justice pour |
de doelstellingen van het justitiehuis; | atteindre les buts de la maison de justice; |
- de coördinatie, promotie en bekendmaking van de initiatieven rond | - la coordination, la promotion et la diffusion des initiatives à |
alternatieve geschillenbeslechting en alternatieve maatregelen en | propos de la résolution alternative des conflits, les mesures et |
straffen; voor het organiseren van deze taak wordt in elk justitiehuis | sanctions alternatives; pour l'organisation de cette tâche, notamment, |
een coördinator aangesteld; | |
- het ter beschikking stellen van lokalen voor het organiseren van de | un coordinateur est désigné dans chaque maison de justice; |
juridische eerstelijnsbijstand door de advocaten, voor de | - la mise à la disposition de locaux pour l'organisation de l'aide |
vergaderingen van de commissies voor juridische bijstand en voor de | juridique de première ligne par les avocats, pour les réunions des |
zittingen van de commissies voor de voorwaardelijke | commissions d'aide juridique et les séances des commissions de |
invrijheidstelling. | libération conditionnelle. |
Daarbij moeten ook de interne capaciteiten van het justitiehuis verder | En outre, les capacités internes de la maison de justice doivent être |
ontwikkeld, bevorderd en geoptimaliseerd worden. Volgende functies | développées, promues et optimalisées. Les fonctions suivantes peuvent |
kunnen daartoe bijdragen : | y contribuer : |
- een kwaliteitsbevorderende functie of de bevordering van het eigen | - une fonction de promotion de la qualité ou la promotion du propre |
functioneren van het justitiehuis en van de kwaliteit, de | fonctionnement de la maison de justice, de la qualité, de l'efficacité |
effectiviteit en de efficiëntie van het aanbod door betere interne | et de l'efficience de l'offre par une meilleure coordination interne, |
coördinatie, samenwerking en methodologische ondersteuning; | une collaboration et un soutien sur le plan méthodologique. |
- een responsabiliseringsfunctie of het streven naar de algemene | - une fonction de responsabilisation qui vise l'augmentation générale |
verhoging van de kwaliteit van het justitiehuis door decentralisering | de la qualité de la maison de justice, par la décentralisation des |
van leidinggevende en structurerende bevoegdheden, door het opnemen | compétences de direction et de structuration, par la prise de |
van de lokaal toegekende verantwoordelijkheden, het bepalen van een beleidslijn en prioriteiten conform de doelstellingen en basisopdrachten van de justitiehuizen; - een laboratoriumfunctie of het verbreden en verdiepen van het justitiële instrumentarium, waardoor bijvoorbeeld buitengerechtelijke en andersgerechtelijke conflicthantering meer kansen krijgt tot ontwikkeling (preventie en dialoog moeten procedures voorkomen); - een signaalfunctie of het signaleren van disfuncties, noden en behoeften op het ruime werkveld. A3. Structuren De Dienst Justitiehuizen, bestaande uit een centrale administratie en buitendiensten, maakt deel uit van het Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie van het Ministerie van Justitie. De | responsabilités attribuées au local, la détermination de lignes directrices et de priorités conformes aux buts et aux missions de base des maisons de justice. - une fonction de « laboratoire » qui vise l'élargissement et l'approfondissement de l'arsenal judiciaire par laquelle, par exemple, le traitement extra-judiciaire et alternatif des conflits bénéficie de possibilités accrues de développement (prévention et dialogue doivent précéder les procédures) - une fonction de signalement qui vise à signaler les dysfonctionnements, les nécessités et les besoins sur le plan du travail au sens large. A3. Structures Le Service des Maisons de Justice, composé d'une administration centrale et des services extérieurs, fait partie de la Direction Générale de l'Organisation Judiciaire du Ministère de la Justice. Les |
buitendiensten zijn op 2 niveaus gestructureerd, een regionaal niveau | services extérieurs sont structurés à deux niveaux, un niveau régional |
en een basisniveau. | et un niveau de base. |
De personeelsformatie van de buitendiensten bestaat uit 851 | Le cadre organique des services extérieurs comprend 851 emplois, |
betrekkingen, die deels zijn ingevuld door personeel afkomstig van de vroegere Dienst Sociaal Werk (voorheen de Dienst Maatschappelijk Werk Strafrechtstoepassing, werkzaam buiten de gevangenissen) en van de Bemiddeling in Strafzaken en Slachtofferonthaal. De algemene leiding van de Dienst Justitiehuizen is in handen van het centraal niveau. Stafafdelingen (parajustitieel werk, personele en materiële ondersteuning, opleiding en wetenschappelijke ondersteuning) en twee steundiensten (Alternatieve Maatregelen en Slachtofferzorg) zijn er voorzien. Verder wordt een regionaal bestuur voorzien per Hof van Beroep. Dit bestuur staat onder leiding van een regionaal directeur. Voor Brussel wordt een Nederlandstalige en een Franstalige regionaal directeur voorzien. Per taalgebied wordt een regionaal directeur belast met een coördinerende opdracht voor het betreffende taalgebied. De regionaal directeur zal beschikken over een administratieve kracht en een staf van adjunct-adviseurs die onder meer werken voor de bemiddeling in strafzaken en het slachtofferonthaal. | provenant de l'ancien Service du Travail Social (autrefois, Service social d'Exécution de Décisions judiciaires, qui travaillait en dehors des prisons),de la Médiation Pénale et de l'Accueil aux victimes. La direction générale du Service des Maisons de Justice est entre les mains du niveau central. Des divisions de staff (travail parajudiciaire , soutien matériel et personnel, formation, soutien scientifique), et deux services d'appui (Mesures Alternatives et Assistance aux Victimes) y sont prévus. En outre, une administration régionale est prévue par Cour d'Appel. Cette administration régionale se trouve sous la direction d'un directeur régional. Pour Bruxelles, il est prévu un directeur régional francophone et un néerlandophone. Pour chaque rôle linguistique, un directeur régional est chargé d'une mission de coordination. Le directeur régional dispose d'un collaborateur administratif et d'un staff de conseillers adjoints s'occupant entre autres de la médiation pénale et de l'accueil des victimes. |
Het basisniveau van de organisatie wordt gevormd door de | Le niveau de base de l'organisation est formé par les maisons de |
justitiehuizen. Er wordt een justitiehuis opgericht per gerechtelijk | justice. Une maison de justice est instaurée par arrondissement |
arrondissement. Het justitiehuis van Brussel wordt ontdubbeld in een | judiciaire. La maison de justice de Bruxelles est dédoublée en une |
Nederlandstalige en Franstalige afdeling. Elk justitiehuis, en elke | section francophone et une néerlandophone. Chaque maison de justice, |
afdeling ervan te Brussel, wordt geleid door een directeur. De | et chaque section à Bruxelles, est dirigée par un directeur. Les |
lokaliteiten Veurne en Ieper enerzijds en Marche-en-Famenne en Neufchateau anderzijds worden door slechts één directeur geleid. De directeur van het justitiehuis wordt bijgestaan door een coördinator die zich vooral richt naar de promotie en ondersteuning van de alternatieve maatregelen in het arrondissement. De basisopdrachten van enquêtering, onthaal, bemiddeling in strafzaken, toezicht en begeleiding en de taken die worden vermeld in punt A.2 worden vervuld door justitieassistenten. Het justitiehuis omvat ook administratief personeel bestaande uit bestuursassistenten/bestuurschefs en onthaalbeambten. In de grotere arrondissementen kan de directeur worden bijgestaan door een adjunct-adviseur. Een uitgebreid beeld van de verschillende functies die in de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen kunnen worden waargenomen is weergegeven in de functiebeschrijvingen -en profielen (Zie apart Ministerieel Besluit). | localités de Furnes et Ypres d'une part, de Marche-en-Famenne et Neufchâteau d'autre part, sont dirigées par un même directeur. Le directeur de la maison de justice est assisté par un coordinateur orienté surtout vers la promotion et le soutien des mesures alternatives dans l'arrondissement. Les missions de base d'enquêtes, d'accueil, de médiation pénale, de contrôle et de guidance et les tâches mentionnées au point A.2 sont accomplies par des assistants de justice. La maison de justice comprend aussi du personnel administratif composé d'assistants administratifs/chefs administratifs et d'agents d'accueil. Dans les grands arrondissements, le directeur peut être secondé par un conseiller adjoint. Une image développée des différentes fonctions qui peuvent être exercées dans les services extérieurs du Service des Maisons de Justice est reproduite dans les descriptions et profils de fonctions (Voir Arrêté Ministériel spécial) |
B. INTERNE WERKING VAN HET JUSTITIEHUIS | B. FONCTIONNEMENT INTERNE DE LA MAISON DE JUSTICE |
B1. Opening justitiehuis | B1. Ouverture de la maison de justice |
De directeur van het justitiehuis en zijn medewerkers zijn gerechtigd | Le directeur et ses collaborateurs sont habilités pendant la période |
om tijdens de voorbereidende fase van de opening van een justitiehuis | qui précède l'ouverture de la Maison de Justice à établir les contacts |
de nodige contacten te leggen met de magistratuur, de stafhouder van | nécessaires avec la magistrature, le bâtonnier et les autres acteurs |
de balie en de andere actoren met de bedoeling hen te informeren, uit | en vue de les informer, de les inviter à l'ouverture et d'établir une |
te nodigen voor de opening en de basis te leggen voor hun verdere | base de collaboration ultérieure. L'ouverture, elle-même, se fait en |
medewerking. De opening gebeurt in nauw overleg met het centrale niveau. | concertation étroite avec l'Administration centrale. |
B2. Basisopdrachten | B2. Les missions de base |
1. Eerstelijnswerk | 1. Le travail de première ligne |
Het betreft een specifieke opdracht die erin bestaat een onthaal en | Il s'agit d'une mission spécifique qui consiste en un accueil et en |
een (eventuele) verwijzing naar een bevoegde dienst te voorzien voor | une orientation (éventuelle) vers un service compétent destiné au |
de burger die vragen of problemen heeft in verband met de activiteiten | citoyen qui a des questions ou des problèmes en relation avec les |
van de justitie. | activités de la justice. |
Het justitiehuis moet voorzien in een voldoende permanentie om de | La maison de justice doit prévoir suffisamment de permanences pour |
burgers toe te laten op regelmatige tijdstippen van deze | permettre aux citoyens de faire usage de ce service à des moments |
dienstverlening gebruik te maken. Deze opdracht wordt georganiseerd | réguliers. Cette mission est organisée par le directeur de la maison |
door de directeur van het justitiehuis en wordt uitgevoerd door één of | de justice et assurée par un ou plusieurs assistants de justice. |
meer justitieassistenten. | |
Tijdens dit onthaal kan ook beroep gedaan worden op de juridische | Lors de cet accueil, il peut être fait appel à l'aide juridique de |
eerstelijnsbijstand; in dit kader houden advocaten hiervoor zitdagen | première ligne; dans ce cadre, et à cet effet, des avocats tiennent |
in het justitiehuis. | des permanences dans la maison de justice. |
2. Strafrechtelijke en burgerrechtelijke opdrachten | 2. Missions pénales et civiles |
- verdeling van de dossiers : | - La répartition des dossiers : |
De binnenkomende opdrachten worden door het secretariaat van het | Les missions « entrantes » sont inscrites par le secrétariat de la |
justitiehuis genoteerd in een register. Het secretariaat opent vanaf | maison de justice dans un registre. L'ouverture d'un dossier est, dès |
dat ogenblik een dossier. | ce moment, faite par le secrétariat. |
De verantwoordelijkheid van de justitieassistent inzake de opvolging | La responsabilité de l'assistant de justice en ce qui concerne le |
van het dossier start van zodra hij het dossier heeft ontvangen van | suivi du dossier prend cours dès que le dossier lui est transmis par |
het secretariaat. Het opnemen van het dossier houdt voor de | le secrétariat. La prise en charge d'un dossier par l'assistant de |
justitieassistent in dat er zo vlug mogelijk wordt gestart met de | justice implique de commencer le plus vite possible un suivi actif du |
actieve opvolging van het dossier. | dossier. |
De directeur van het justitiehuis is verantwoordelijk voor een | Le directeur de la maison de justice est responsable d'une répartition |
efficiënte verdeling van de opdrachten tussen de verschillende | efficiente des missions entre les différents assistants de justice, en |
justitieassistenten, rekening houdend met een doeltreffende | tenant compte d'une logique de gestion efficace, des profils de |
bestuursaanpak, de functieprofielen en competenties, en de door de | fonctions et des compétences, et des orientations et priorités |
centrale administratie bepaalde oriëntaties en prioriteiten. | décidées par l'administration centrale. |
De directeur is verantwoordelijk voor de caseload van de | Le directeur est responsable du « case-load » et veillera à une |
justitieassistenten en waakt over een gelijkwaardige verdeling van de | répartition équitable des dossiers entre les assistants de justice. Il |
dossiers. Hij heeft toegang tot hun dossiers. | a accès aux dossiers. |
- het uitvoeren van de opdrachten : | - L'exercice des missions : |
Alle problemen inzake het opnemen, de opvolging of afwerking van een | Tout problème concernant la prise en charge, le suivi ou la clôture |
opdracht dienen door de justitieassistent onverwijld aan de directeur | d'une mission doit immédiatement être signalé par l'assistant de |
gesignaleerd te worden; in het bijzonder geldt dit inzake vertragingen | justice au directeur; cela vaut en particulier pour les retards dans |
in de uitvoering van opdrachten of de overdracht van dossiers. | l'exécution de missions ou la transmission de dossiers. |
Alle deontologische en methodologische vragen die voortvloeien uit het | Toutes questions de déontologie et de méthodologie qui découlent de |
uitvoeren van een opdracht dienen door de justitieassistent aan de | l'exécution d'une mission doivent être signalées par l'assistant de |
directeur van het justitiehuis gesignaleerd te worden. | justice au directeur de la maison de justice. |
- de rapportage : | - Les rapports : |
De rapportage dient inhoudelijk, formeel en inzake tijdslimieten te | Au point de vue contenu, présentation formelle et limites de temps, |
gebeuren volgens de wettelijke termijnen en op een methodologisch en | les rapports doivent être faits selon les délais légaux et d'une |
deontologisch verantwoorde wijze. | manière répondant à la déontologie et à la méthodologie. |
3. Coördinatietaken : Het justitiehuis stimuleert een vlotte en methodologisch en deontologisch verantwoorde samenwerking tussen de magistratuur, de advocatuur, de lokale overheden, de lokale welzijnsinstellingen en de justitieassistenten. B3. Teamwerk De directeur van het justitiehuis zal maximaal streven naar een goed teamwerk onder de personeelsleden. Hiervoor worden regelmatig dienstvergaderingen, werkgroepen en werkbegeleidingen gehouden, waarop de aanwezigheid voor de personeelsleden verplicht is. Van de personeelsleden wordt een positieve en actieve inbreng verwacht om de teamvorming en de teamwerking binnen het justitiehuis te stimuleren. De personeelsleden van een justitiehuis, die gewoonlijk niet in het justitiehuis zijn gehuisvest, worden uitgenodigd op alle vergaderingen rond de werking van het justitiehuis en op alle informatieve bijeenkomsten. Zij worden ook betrokken in alle initiatieven waar hun | 3. Tâches de coordination : La maison de justice joue un rôle moteur dans l'instauration d'une collaboration régulière et conforme à la déontologie et à la méthodologie, entre la magistrature, le barreau, les autorités locales, les services d'aide sociale et les assistants de justice. B3. Le travail d'équipe Le directeur de la maison de justice favorise au maximum un bon esprit d'équipe entre les membres du personnel. Pour cela, des réunions de service, des groupes de travail, et de suivi professionnel sont périodiquement organisés; la participation, à ces réunions, des membres du personnel est obligatoire. De la part des membres du personnel, une participation positive et active est attendue pour stimuler la formation de l'équipe et le fonctionnement de l'équipe à l'intérieur de la maison de justice. Les membres du personnel d'une maison de justice, qui ne travaillent pas de manière habituelle dans la Maison de Justice, sont invités à toutes les réunions concernant le fonctionnement de la maison de justice et à toutes séances d'information. Ils sont également concernés par toutes les initiatives, où leurs connaissances et |
specifieke kennis en ervaring een nuttige inbreng kunnen inhouden. | expériences peuvent présenter un intérêt. |
B4. Opleiding | B4. La formation |
De opleiding van de personeelsleden van de Dienst Justitiehuizen zal het voorwerp uitmaken van een specifieke omzendbrief. In afwachting daarvan krijgt elk nieuw personeelslid in een eerste periode een inservice-training, waarin met alle werksectoren wordt kennisgemaakt. Daarna start hij met zijn opdrachten en wordt hierbij gevolgd door een coach (een ervaren collega). Deze periode heet de job-training. Er wordt voorzien in een basisopleiding, waarin wordt gewerkt rond deontologische, methodische en inhoudelijke aspecten van de functie van justitieassistent. Aansluitend op deze basisopleiding zullen regelmatig intervisies plaatsvinden. Jaarlijks worden voor alle personeelsleden opleidingen voorzien onder meer via deelname aan studiedagen of kortdurende opleidingen; deze activiteiten worden verzorgd en/of gecoördineerd door de adjunct-adviseurs voor opleiding (centrale functie N en F). Bij problemen van tijdelijke aard die de werkuitvoering grondig beïnvloeden, kan het personeelslid via zijn directeur een aanvraag doen tot individuele supervisie. De directeur van het justitiehuis zal regelmatig zijn personeel | La formation des membres du personnel du Service des Maisons de Justice fera l'objet d'une circulaire spécifique. En attendant, chaque nouveau membre du personnel reçoit, dans un premier temps une prise de contact en vue de se familiariser avec les différents secteurs du travail. Après cela, il commence ses missions sous la supervision d'un coach (collègue expérimenté). Cette période s'appelle le « job training ». Il est prévu une formation de base dans laquelle seront abordés les aspects déontologiques et méthodologiques et le contenu des aspects de la fonction d'assistant de justice. A l'issue de cette formation de base, des groupes réguliers d'intervision sont prévus. Annuellement des possibilités de formation sont prévues pour tous les membres du personnel via la participation à des journées d'études ou des formations de courte durée; ces activités sont assurées et/ou coordonnées par les conseillers adjoints chargés de la formation (fonction au niveau central F et N). Toute personne dont des problèmes temporaires entravent sérieusement le bon déroulement de son travail, peut en faire part à son directeur et demander une supervision individuelle. Le directeur de la maison de justice interrogera régulièrement le |
bevragen inzake hun opleidingsbehoeften en bevindingen en voorstellen | personnel concernant ses besoins et transmettra des propositions de |
voor opleiding overzenden aan de adjunct-adviseur voor opleiding. | formation aux conseillers adjoints chargés de la formation. |
Naast het door de dienst ingerichte opleidingsaanbod bestaan voor het | A côté des offres de formation faites par le service, il existe pour |
personeel ook mogelijkheden om individueel cursussen of opleidingen te | le personnel des possibilités de suivre des cours ou des formations |
volgen; hiertoe kan een aanvraag, bij middel van de daartoe voorziene | individuelles; pour cela ils peuvent introduire, à l'aide des |
formulieren (dienstvrijstelling of opleidingsverlof), worden ingediend | formulaires prévus (dispense de service ou congé de formation), une |
via de directeur van het justitiehuis. Deze vraag stuurt hij, voorzien | demande via le directeur de la maison de justice qui y joindra son |
van zijn advies, aan de adjunct-adviseur voor opleiding. | avis et transmettra la demande au conseiller adjoint chargé de la formation. |
B5. Administratieve informatie | B5. Informations administratives |
1. Briefwisseling | 1. Echange de correspondance |
De briefwisseling met externe personen en diensten dient het logo van | Tout échange de correspondance avec des personnes et des services |
het justitiehuis te dragen. Op de briefwisseling dient telkens de naam, functie, adres, telefoon en bereikbaarheid vermeld te worden van het personeelslid van het secretariaat dat de briefwisseling behandelt. De briefwisseling dient een uniform briefhoofd en een duidelijke herkenbaarheid na te streven. Briefwisseling tussen justitiehuizen wordt steeds verzonden gericht aan : Justitiehuis Adres Postnummer en gemeente De briefwisseling aan cliënten wordt omwille van het vertrouwelijk karakter verstuurd in blanco-omslagen. | externes doit porter le logo de la maison de justice. La correspondance doit, chaque fois, mentionner le nom, la fonction, l'adresse, le téléphone et les disponibilités du membre du personnel du secrétariat qui traite la correspondance. La correspondance doit autant que possible avoir un en-tête uniforme et facilement reconnaissable. La correspondance entre maisons de justice doit toujours être adressée à : Maison de Justice Adresse Code postal et commune La correspondance avec les clients doit, en raison du caractère confidentiel, être envoyée dans des enveloppes sans en-tête. |
2. Rapportage | 2. Les rapports |
In de rapportage dient gestreefd naar een uniform werkschema zodat de | Les rapports doivent avoir un schéma uniforme afin qu'ils soient plus |
leesbaarheid en herkenbaarheid wordt bevorderd. In elke vorm van | lisibles et reconnaissables. Dans chaque forme de rapport, une |
rapport dient aandacht besteed aan een duidelijke en correcte | attention doit être accordée à une mention claire et correcte des |
vermelding van de identificatiegegevens (naam, voornaam, | données d'identification (nom, prénom, lieu et date de naissance, |
geboorteplaats en -datum, verblijfsadres), de gerechtelijke gegevens | résidence), des données légales (nature de la mesure, date de début, |
(aard van de maatregel, begin- en einddatum, duur) en de | de fin, durée) et des données de service (nom, résidence |
dienstgegevens (naam, standplaats, telefoon en fax van de | administrative, téléphone et fax de l'assistant de justice, numéro de |
justitieassistent, dossiernummer, aard van het rapport, vermelding | dossier, nature du rapport, mention de celui qui confie le mandat, |
opdrachtgever, data en aard van de tussenkomsten, datering en | |
ondertekening van het rapport door de justitieassistent). | dates et nature des interventions, date et signature du rapport par |
Elke vorm van rapportage wordt door de justitieassistent bewaard in | l'assistant de justice). |
het dossier en in het justitiehuis geregistreerd met vermelding van de | Tout rapport est conservé par l'assistant de justice dans le dossier |
datum van verzending en de bestemmeling. Ten einde de | et est enregistré dans l'indicateur de la maison de justice avec |
justitieassistent niet te belasten, zal de bestuursassistent de | mention de la date d'envoi et la destination. Afin de ne pas |
binnenkomende dossiers ontsluiten. | surcharger l'assistant de justice, l'encodage des dossiers sera |
De rapporten moeten afgeleverd worden binnen de termijn die door de | réalisé par un agent administratif. |
opdrachtgevers of het wettelijk kader is bepaald; wanneer dit wegens | Les rapports doivent être transmis endéans le délai déterminé par les |
werkoverlast niet haalbaar is, dient de opdrachtgever er zo vlug | mandants ou le cadre légal; quand, pour des raisons de surcharge, ce |
mogelijk via de directeur schriftelijk van verwittigd te worden. | n'est pas réalisable, il faut en avertir le mandant par écrit, le plus rapidement possible, via le directeur. |
Tijdens de begeleiding bewaart de justitieassistent die werkzaam is in | Pendant la période de guidance, les dossiers sont conservés à la |
het justitiehuis zijn dossiers in het justitiehuis. | maison de justice par l'assistant de justice qui travaille à la maison |
Verzenden van rapporten : | de justice. Envoi de rapports : |
a. voor de justitieassistenten belast met strafrechtelijke opdrachten | a. pour les assistants de justice chargés de missions pénales |
a.1. in het kader van de probatie en de dienstverlening | a.1. dans le cadre de la probation et du travail d'intérêt général |
De justitieassistenten belast met deze opdrachten dienen het origineel | Les assistants de justice chargés de ces missions doivent envoyer |
van hun begeleidingsverslagen rechtstreeks aan de bevoegde | l'original de leurs rapports de guidance directement à la commission |
probatiecommissie over te zenden. De probatieenquêtes op vraag van het | de probation compétente. Les enquêtes de probation sur demande du |
Parket of de andere gerechtelijke opdrachtgevers worden rechtstreeks | Parquet ou d'autres instances judiciaires doivent être transmises |
overgezonden aan de opdrachtgever van de enquête. Indien een | directement à l'autorité qui a demandé l'enquête. Si une mesure |
probatiemaatregel samenloopt met een andere begeleiding, dienen beide | probatoire se déroule en même temps qu'une autre guidance, les deux |
maatregelen duidelijk vermeld onder de rubriek "gerechtelijke | mesures doivent être clairement mentionnées sous la rubrique « |
situatie". Aan beide opdrachtgevers dient een rapport te worden | situation légale » et un rapport doit être envoyé aux deux instances |
overgezonden. | qui ont confié la mission. |
Het verslag opgesteld ingeval van toepassing van een alternatieve | Le rapport rédigé en cas d'application d'une mesure alternative durant |
maatregel tijdens een genadeprocedure, wordt rechtstreeks aan de | une procédure de grâce doit être transmis directement au Service des |
Dienst Individuele Gevallen en Genade overgezonden. | Cas Individuels et des Grâces. |
Een eindverslag van een begeleiding dient duidelijk te vermelden dat | Un rapport de clôture de guidance doit clairement mentionner que la |
de begeleiding wordt afgesloten; het dossier wordt na het afsluiten | guidance est clôturée; le dossier, après la clôture de la guidance, |
van de begeleiding bezorgd aan het secretariaat van het justitiehuis | est confié au secrétariat de la maison de justice, pour archivage. |
voor archivering. | |
a.2. in het kader van de penitentiaire begeleiding | a.2. dans le cadre de guidances pénitentiaires |
De justitieassistenten belast met penitentiaire begeleidingen dienen | Les assistants de justice chargés de guidances pénitentiaires doivent |
het origineel van hun begeleidings- of enquêteverslagen rechtstreeks | envoyer l'original de leurs rapports de guidances et d'enquêtes, |
aan de bevoegde opdrachtgever over te zenden (Commissie voor de | directement à l'autorité qui a confié la mission (Commission de |
voorwaardelijke invrijheidstelling (VI), Dienst Individuele Gevallen | Libération Conditionnelle, Service des Cas Individuels et des Grâces, |
en Genade, Commissie tot Bescherming van de Maatschappij). De | Commission de Défense sociale). La collaboration avec les Commissions |
samenwerking met de commissies VI maakt het voorwerp uit van een afzonderlijke richtlijn. Een eindverslag van een begeleiding dient duidelijk te vermelden dat de begeleiding wordt afgesloten; het dossier wordt na het afsluiten van de begeleiding bezorgd aan het secretariaat van het justitiehuis voor archivering. a.3. in het kader van de opvolging van een vrijheid onder voorwaarden De justitieassistenten belast met deze opdrachten dienen het origineel van hun begeleidings- of enquêteverslagen rechtstreeks aan de bevoegde opdrachtgever over te zenden. Een eindverslag van een begeleiding dient duidelijk te vermelden dat de begeleiding wordt afgesloten; het dossier wordt na het afsluiten van de begeleiding bezorgd aan het secretariaat van het justitiehuis voor archivering. | de Libération Conditionnelle fait l'objet d'une directive à part. Un rapport de clôture de guidance doit clairement mentionner que la guidance est clôturée; le dossier, après la clôture de la guidance, est remis au secrétariat de la maison de justice, pour archivage. a.3. dans le cadre du suivi d'une liberté sous conditions Les assistants de justice chargés de ces missions doivent envoyer l'original de leurs rapports de guidance et d'enquêtes directement à l'autorité qui a confié la mission. Un rapport de clôture de guidance doit clairement mentionner que la guidance est clôturée; le dossier, après la clôture de la guidance, est remis au secrétariat de la maison de justice, pour archivage. |
b. voor de justitieassistenten belast met burgerrechtelijke opdrachten | b. pour les assistants de justice chargés de missions civiles |
De justitieassistenten belast met deze opdrachten dienen het origineel | Les assistants de justice chargés de ces missions doivent envoyer |
van hun enquêteverslagen rechtstreeks aan de bevoegde opdrachtgever | l'original de leurs rapports d'enquête directement à l'autorité qui a |
over te zenden (jeugdrechter, rechtbank van eerste aanleg en Hof van | confié la mission (juge de la jeunesse, tribunal de première instance |
Beroep). Een exemplaar wordt bezorgd aan het secretariaat van het | et Cour d'appel). Un exemplaire est remis au secrétariat pour |
justitiehuis voor archivering. | archivage. |
c. voor de justitieassistenten belast met de bemiddeling in strafzaken | c. pour les assistants de justice chargés de la médiation pénale |
De justitieassistenten belast met deze opdrachten dienen het origineel van hun verslagen inzake bemiddeling rechtstreeks op te sturen naar de procureur des Konings. Een exemplaar wordt bezorgd aan het secretariaat van het justitiehuis voor archivering. d. voor de justitieassistenten belast met het slachtofferonthaal De justitieassistenten belast met deze opdrachten dienen het origineel van hun verslagen rechtstreeks over te maken aan de procureur des konings, de onderzoeksrechter of de commissie voor voorwaardelijke invrijheidstelling. Een exemplaar wordt bezorgd aan het secretariaat van het justitiehuis voor archivering. 3. Dienstprestaties De directeur van het justitiehuis controleert de dienstprestaties van zijn personeelsleden. In principe wordt het administratief werk door alle personeelsleden in het justitiehuis verricht. Slechts in uitzonderlijke omstandigheden kan met instemming van de directeur hiervan afgeweken worden (wegens hoogdringendheid of plaatsgebrek kunnen personeelsleden toelating krijgen om hun administratief werk thuis te doen). De directeur van het justitiehuis zal ervoor instaan dat het justitiehuis tijdens de bureeluren een maximale bezetting nastreeft. | Les assistants de justice chargés de la médiation pénale doivent envoyer l'original de leurs rapports de médiation au Procureur du Roi. Un exemplaire est remis au secrétariat de la maison de justice pour archivage. d. pour les assistants de justice chargés de l'accueil des victimes Les assistants de justice chargés de l'accueil des victimes envoient leurs rapports directement au Procureur du Roi, au juge d'instruction ou à la commission de libération conditionnelle selon le cas. Un exemplaire est remis au secrétariat de la maison de justice pour archivage. 3. Prestations de service Le directeur de la maison de justice contrôle les prestations de service des membres de son personnel. En principe, pour tout le personnel, le lieu d'exécution des prestations administratives est la maison de justice. Dans des circonstances exceptionnelles, exclusivement (par exemple, pour cause d'urgence ou de manque de place) il est possible, avec l'accord du directeur d'y déroger et les membres du personnel peuvent alors recevoir l'autorisation de faire leur travail administratif à domicile. Le directeur de la maison de justice doit veiller à une occupation maximale de la maison de justice pendant les heures de bureau. |
De justitieassistenten maken een planning op van hun activiteiten; zij | Les assistants de justice font un planning de leurs activités; ils y |
vermelden in de planning hun aanwezigheidsuren in het justitiehuis en | mentionnent leurs heures de présence à la maison de justice, ainsi que |
het tijdstip en de lokatie van hun huisbezoeken. | les moments et les lieux de visites à domicile. |
Zij dienen achteraf hun dienstprestaties te bewijzen in een dagboek | Après coup, ils doivent justifier leurs prestations de service dans un |
dat voldoende gedetailleerd hun tijdsgebruik voor de dienst, de aard | journal d'activités, qui doit suffisamment détailler leur emploi du |
van hun prestaties, de dienstverplaatsingen, de dossiers waarin werd | temps pour le service, la nature de leurs prestations, leurs |
gewerkt en het opnemen of afsluiten van dossiers moet weergeven. De | déplacements, les dossiers dans lesquels ils ont travaillé, ainsi que |
dienst stelt een geautomatiseerd of een schriftelijk dagboek ter | la prise en charge ou la clôture de dossiers. Le service met à |
beschikking. Het dagboek (eventueel samen met de onkostenstaten) wordt | disposition un journal d'activités automatisé ou manuscrit. Le journal |
maandelijks binnen de 10 dagen, volgende op de laatste dag in de | d'activités doit être transmis dans les 10 jours du mois suivant au |
maand, overgezonden aan de directeur van het justitiehuis die er toezicht op houdt. De onkostenstaten van verschillende maanden kunnen gegroepeerd worden ingediend. De dagboeken worden gedurende vijf jaar in het justitiehuis bewaard. 4. Werkuren Het personeel werkt volgens het stelsel van de 38-urenweek. De prestaties geschieden in functie van de werkplichten (huisbezoeken, bureelgesprekken, administratieve taken, permanenties). Voor de middagpauze dient minstens een half uur afgetrokken. Maandelijks wordt de stand van zaken van de gepresteerde uren opgemaakt. De recuperatie van eventueel gepresteerde overuren dienen de personeelsleden aan te vragen aan de directeur van het justitiehuis. De directeur ziet erop toe dat de gemaakte overuren zo vlug mogelijk worden gerecupereerd. De overdracht van overuren naar een volgende maand dient zoveel mogelijk beperkt te worden. In geen geval mag de recuperatie van overuren de goede werking van de dienst in het gedrang brengen. De recuperatie van overuren mag niet samengevoegd worden met verlof. | directeur de la maison de justice qui le contrôle, qu'il soit accompagné ou non d'état de frais. Les états de frais de plusieurs mois peuvent être regroupés. Les journaux d'activités doivent être conservés à la maison de justice pendant une période de cinq ans. 4. Heures de prestation Le personnel travaille selon le régime des 38 heures par semaine. Les prestations ont lieu en fonction des obligations du travail (visites à domicile, entretiens au bureau, tâches administratives et permanences). A midi, la pause doit comprendre au moins une demi-heure qui est déduite du temps de travail. Tous les mois, les heures prestées sont comptabilisées. La récupération d'heures supplémentaires éventuelles doit être demandée au directeur de la maison de justice. Le directeur veille à ce que les heures supplémentaires soient compensées le plus rapidement possible. Le report d'heures supplémentaires au mois suivant doit autant que possible être limité. En aucun cas la récupération des heures supplémentaires ne peut compromettre le bon fonctionnement du service. La récupération d'heures supplémentaires ne peut être cumulée avec des jours de congé. |
B6. Statutaire informatie | B6. Informations statutaires |
1. De bevoegdheden van de directeur van het justitiehuis ten aanzien | 1. Compétences du directeur de la maison de justice concernant le |
van het personeel | personnel |
De bevoegdheden van de directeur van het justitiehuis ten aanzien van | Les compétences du directeur de la maison de justice concernant le |
het personeel worden uitvoerig behandeld in de tekst van de | personnel sont précisées dans les profils de fonctions. Quand le |
functieprofielen. De directeur, die geen vastbenoemd ambtenaar is, is | directeur de la maison de justice n'est pas un fonctionnaire nommé à |
niet bevoegd voor volgende thema's : | titre définitif, il n'est pas compétent pour les matières suivantes : |
- de evaluatie : hij kan enkel de evaluator bijstaan; | - l'évaluation : il peut seulement assister l'évaluateur |
- disciplinaire acties (hij kan wel de bevoegde ambtenaar informeren); | - les actions disciplinaires (il peut informer le fonctionnaire compétent) |
- de eedaflegging. | - la prestation de serment |
De directeur staat in voor het confidentieel behandelen van de | Le directeur de la maison de justice s'assure de la confidentialité |
personeelsdossiers. | des dossiers du personnel. |
2. Verloven en afwezigheden (K.B. van 19.11.1998, gewijzigd bij het | 2. Congés et absences (arrêté royal du 19 novembre 1998, modifié par |
K.B. van 26 mei 1999) | l'arrêté royal du 26 mai 1999) |
Het vakantieverlof dient door alle personeelsleden van het | Pour tous les membres du personnel de la maison de justice, le congé |
justitiehuis tijdig aangevraagd te worden bij de directeur die de | de vacances doit être demandé à temps au directeur qui doit assurer le |
goede werking van de dienst moet garanderen. Het secretariaat van het | bon fonctionnement du service. Le secrétariat de la maison de justice |
justitiehuis maakt voor elk personeelslid jaarlijks een individuele | établit pour chaque membre du personnel une fiche individuelle de |
verloffiche op en houdt de toekenning van verloven bij in een | congé et prend note de l'attribution des congés dans un registre. Le |
register. Het jaarlijks verlof mag versnipperd opgenomen worden, doch | congé annuel peut être scindé, mais doit comporter une période |
dient minstens een doorlopende periode van een week te omvatten. | continue d'au moins une semaine. |
Andere verloven en afwezigheden worden op de daartoe voorziene | Les autres congés et absences doivent être demandés via le directeur |
formulieren aangevraagd via de directeur van het justitiehuis. | de la maison de justice sur les formulaires prévus à cet effet. |
3. Veiligheid | 3. Sécurité |
Elk justitiehuis stelt een huishoudelijk reglement op; daarin komen de | Chaque maison de justice établit un règlement d'ordre intérieur. Dans |
afspraken inzake permanentie, gebruik van lokalen, | celui-ci sont inclus : les permanences, l'usage des locaux, les |
verantwoordelijkheden betreffende het gebruik van de infrastructuur en | responsabilités en ce qui concerne l'usage de l'infrastructure et du |
de werkmiddelen. In het bijzonder zal het huishoudelijk reglement | matériel de bureau. Le règlement d'ordre intérieur des maisons de |
bepalingen dienen te bevatten rond de organisatorische beveiliging van | justice contiendra des dispositions spécifiques sur la sécurité du |
het personeel en de bezoekers; verder dient een brandbeveiligingsplan | personnel et des visiteurs. Un plan de sécurité incendie devra être |
te worden opgesteld. | rédigé. |
Teneinde de veiligheid van het personeel te waarborgen, moeten onder | Afin de garantir la sécurité du personnel, les règles suivantes |
meer volgende regels in acht worden genomen : | doivent, entre autres, être prises en considération : |
- incidenten met cliënten of bezoekers of situaties waarin | - les incidents avec les clients ou des visiteurs ou des situations |
personeelsleden zich onveilig voelen, dienen steeds onverwijld te | dans lesquelles les membres du personnel se sentent en insécurité, |
worden gemeld aan de directeur van het justitiehuis; | doivent immédiatement être signalés au directeur de la maison de |
- in de werkplanning, die regelmatig aan het secretariaat wordt | justice; - dans le planning, qui est régulièrement transmis au secrétariat, les |
overgemaakt, worden de uren en de adressen van de huisbezoeken vermeld; | heures et les adresses des visites à domicile sont mentionnées; |
- andere collega's justitieassistenten kunnen worden gevraagd om bij | - des collègues peuvent être priés d'accompagner dans certaines |
te staan bij opdrachten (huisbezoeken of bureelgesprekken) die een | missions (visites à domicile ou entretiens au bureau) qui peuvent |
mogelijke gevaarssituatie inhouden. | comporter une possibilité de danger. |
Om ernstige schade te vermijden (brand, diefstal, vernieling van | Pour éviter des dommages sérieux (incendie, cambriolage, destruction |
meubilair) dienen onder meer volgende aanbevelingen strikt opgevolgd | de mobilier), les recommandations suivantes doivent, entre autres être |
te worden bij het verlaten van de lokalen : | strictement suivies : |
- de verlichting uitdoen en indien nodig de verwarmingstoestellen en | - éteindre les luminaires et si nécessaire, éteindre les appareils de |
elektrische apparaten afzetten; | chauffage et les appareils électriques; |
- deuren en vensters sluiten en indien nodig de buitendeuren sluiten | - fermer les portes et fenêtres et si nécessaire fermer les portes |
die toegang verlenen tot de burelen; | extérieures qui donnent accès aux bureaux; |
- vanuit de zorg voor discretie alle dossiers veilig opbergen en | - par souci de discrétion, mettre tous les dossiers en sécurité et |
archieven achter slot bewaren; | conserver les archives sous clef; |
- het bureel ordelijk houden en geen voorwerpen laten slingeren die | - maintenir le bureau en ordre et ne laisser traîner aucun objet qui |
andere gebruikers zouden kunnen hinderen (volle asbakken, gebruikte | pourrait déranger d'autres usagers (cendriers pleins, tasses |
tassen, . ). | utilisées,...). |
4. Reis- en verblijfkosten | 4. Déplacements et frais de séjour |
De onkostenstaten worden in tweevoud opgemaakt en door de directeur | Les états de frais sont établis en double exemplaire et contrôlés par |
van het justitiehuis nagezien. Maandelijks zendt de directeur de | le directeur de la maison de justice qui les transmettra ensuite au |
onkostenstaten van het personeel van het justitiehuis voor uitbetaling | Ministère de la Justice, Service Comptabilité Générale, Boulevard de |
aan het Ministerie van Justitie, Dienst Algemene Comptabiliteit, Waterloolaan 115, 1000 Brussel. | Waterloo 115, 1000 Bruxelles pour paiement, tous les mois. |
Voor de terugbetaling van de reis en/of verblijfkosten voor een | Les états de frais relatifs à la formation professionnelle seront |
beroepsopleiding dient een afzonderlijke onkostenstaat opgemaakt te | établis sur un formulaire distinct, conformément aux règles prévues |
worden volgens de regels die voorzien zijn in de omzendbrief « opleiding » (Zie punt B4). | dans la circulaire « formation » (Voir point B4). |
B7. Materieel beheer | B7. La gestion du matériel |
De directeur van het justitiehuis is verantwoordelijk voor de | Le directeur de la maison de justice est responsable de |
huisvesting, het bureelmateriaal en de materiële werkmiddelen van zijn | l'installation, du matériel de bureau et des fournitures de bureau de |
personeel. Hij is verantwoordelijk voor een billijke verdeling van | son personnel. Il est responsable d'une répartition équitable de ces |
deze middelen. | moyens. |
De directeur van het justitiehuis heeft betaalt de kantoorbehoeften en | Le directeur de la maison de justice règle les fournitures de bureau |
kosten, nodig voor de werking van het justitiehuis, uit uitsluitend | et les frais, nécessaires au fonctionnement de la maison de justice, |
daartoe bestemde vergoedingen, waarvan de centrale administratie het | au moyen d'indemnités exclusivement réservées à cet effet, dont |
bedrag bepaalt en te zijner beschikking stelt. Voor de besteding van | l'administration centrale fixe le montant et met à sa disposition. |
die gelden moet elke directeur rekening en verantwoording afleggen. | Les membres du personnel doivent tenir le directeur au courant des |
De personeelsleden dienen de directeur op de hoogte te houden van | manques éventuels, des dégradations ou destruction du matériel. |
eventuele tekorten, beschadigingen of vernielingen van het materiaal. | Les timbres doivent être commandés auprès du Service Bâtiments et |
De postzegels worden centraal besteld bij de Dienst Gebouwen en | Matériel à l'administration centrale sur demande du directeur de la |
Materieel op vraag van de directeur van het justitiehuis. | maison de justice. |
C. SAMENWERKINGSVERBANDEN | C. RELATIONS DE COLLABORATION |
In dit hoofdstuk komen vooral de samenwerkingstaken van het | Dans ce chapitre, sont surtout visées les tâches de collaboration de |
justitiehuis aan bod. Deze taken worden in hoofdzaak georganiseerd | la maison de justice. Ces tâches sont principalement organisées par le |
door de directeur van het justitiehuis en door de coördinator ingeval | directeur de la maison de justice, et le coordinateur, s'il s'agit de |
van de alternatieve maatregelen en straffen. Toch is het zeer | mesures et de sanctions alternatives. Il est néanmoins très important |
belangrijk dat alle personeelsleden in hun contacten met | que tous les membres du personnel soient attentifs dans leurs contacts |
samenwerkingspartners aandacht hebben voor deze samenwerkingsopdracht | avec leurs partenaires de travail à cette mission de collaboration de |
van het justitiehuis. | la maison de justice. |
C1. Met de centrale administratie van de Dienst Justitiehuizen | C1. Avec l'administration centrale du Service des Maisons de Justice |
De justitieassistenten richten alle vragen aan de centrale | Les assistants de justice adressent toute demande à l'administration |
administratie via de directeur van het justitiehuis. | centrale via le directeur de la maison de justice. |
De directeur van het justitiehuis is voor zijn beleid verantwoording | Le directeur de la maison de justice doit répondre de sa gestion |
verschuldigd aan de regionaal directeur. De contacten met de centrale | auprès du directeur régional. Les contacts avec l'administration |
administratie lopen in principe dan ook via de regionaal directeur. | centrale se font donc en principe via celui-ci. |
De centrale administratie stelt een lijst op van de stukken die | L'administration centrale établit une liste des pièces qui sont à |
rechtstreeks aan bepaalde diensten worden gestuurd. | envoyer directement à certains services. |
Het adres van de centrale administratie is : | L'adresse de l'administration centrale est : |
Ministerie van Justitie | Ministère de la Justice |
Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie | Direction Générale de l'Organisation Judiciaire |
Dienst Justitiehuizen | Service des Maisons de Justice |
Waterloolaan 115 | Boulevard de Waterloo 115 |
1000 BRUSSEL C2. Tussen de justitiehuizen De regionaal directeur coördineert de activiteiten van de verschillende justitiehuizen waarvan het ambtsgebied overeenstemt met het rechtsgebied van het Hof van Beroep. Hiertoe richt hij vergaderingen in met de verschillende leidinggevenden van de justitiehuizen teneinde tot een verdere harmonisering in het beleid en de werking te komen. Briefwisseling tussen de justitiehuizen wordt door de secretariaten van de verschillende justitiehuizen verzorgd (bvb. overdracht van dossiers). C3. Binnen het justitiehuis De personeelsleden van een justitiehuis, die gewoonlijk niet in het justitiehuis zijn gehuisvest, worden uitgenodigd op alle vergaderingen rond de werking van het justitiehuis en op alle informatieve bijeenkomsten. Zij worden ook betrokken in alle initiatieven waar hun specifieke kennis en ervaring een nuttige inbreng kunnen inhouden. Zij worden door het secretariaat van het justitiehuis op de hoogte gesteld van alle dienstinformatie en kunnen mits afspraak steeds beroep doen op de infrastructuur en de documentatie van het justitiehuis. C4. Met de magistraten De magistratuur is een zeer belangrijke opdrachtgever voor de justitiehuizen en wordt via adviescommissies betrokken bij het beleid ervan. De contacten met de magistratuur verlopen in principe via de directeur van het justitiehuis. De coördinator van het justitiehuis is de contactpersoon voor de magistratuur wat de alternatieve maatregelen betreft. De justitieassistent, die van de directeur een globale of individuele opdracht krijgt toegewezen, kan rechtstreeks met de bevoegde magistraat communiceren in functie van een vlotte afhandeling van zijn opdracht. C5. Met de stafhouder en de advocaten Een belangrijk samenwerkingsverband met de balie wordt gevormd rond de uitvoering van de juridische eerstelijnsbijstand; een regelmatig overleg en een registratie van de behandelde vragen is nodig om het eerstelijnswerk door de justitieassistenten en de juridische eerstelijnsbijstand te blijven afstemmen op de noden van de burger. C6. Deelname aan commissies en vergaderingen In het kader van hun opdrachten en hun specifieke werksectoren kunnen de personeelsleden van het justitiehuis ingevolge aanstelling bij ministerieel besluit of aanwijzing door de directeur van het justitiehuis deelnemen aan wettelijke of administratieve commissies of vergaderingen. In verschillende commissies is de dienst vertegenwoordigd of wordt het secretariaat waargenomen door een personeelslid van het justitiehuis (bvb. de Probatiecommissie, Commissie tot Bescherming van de Maatschappij, de Evaluatiecommissie). Justitieassistenten kunnen door commissies of vergaderingen worden opgeroepen om te getuigen of te adviseren inzake personen die zij volgen (bvb. de Commissie voor de Voorwaardelijke Invrijheidstelling). Het is belangrijk dat de personeelsleden die aan deze commissies deelnemen, deze taak op een methodisch en deontologisch verantwoorde wijze invullen. C7. Met de gevangenisssen De justitiehuizen zullen met de gevangenissen een belangrijke overdracht van gegevens dienen te realiseren (dossiers van gedetineerden, vragen voor maatschappelijke enquête, rapporten van maatschappelijke enquête, overleg in functie van verlof of invrijheidstelling van gedetineerden). De directeur, de coördinator of de justitieassistenten kunnen ook uitgenodigd worden op overlegvergaderingen. Het is belangrijk dat de opdrachten en aanvragen uitgaande van de gevangenis nauwgezet worden opgevolgd. Voor het bezoek aan gedetineerden dienen de justitieassistenten zich te houden aan de afspraken die hierover tussen de gevangenisdirecteur en de directeur van het justitiehuis worden gemaakt. Voor pas aangeworven justitieassistenten zal de directeur van het justitiehuis een bezoektoelating aanvragen aan de gevangenisdirecteur. C8. Met externe diensten De directeur, de coördinator en het personeel van het justitiehuis zien erop toe dat het justitiehuis een goede werkrelatie onderhoudt met het brede veld van diensten in de welzijnssfeer. Het justitiehuis kan waar dit nodig is, de rol spelen van initiatiefnemer van nieuwe projecten of kan een ondersteunende of coördinerende rol opnemen ten aanzien van welzijnsinstellingen in die domeinen waar een raakvlak bestaat met de werking van de parajustitiële dienstverlening. De evaluatie- en opvolgingscommissie in elk gerechtelijk arrondissement geeft advies over voorstellen van projecten in het kader van alternatieve maatregelen en volgt de evolutie ervan op in de tijd. Op termijn zal deze rol worden overgenomen door de commissie strafrechtstoepassingen. Het personeel van het justitiehuis zorgt ervoor alle nuttige informatie inzake de (mede)werking van projecten of welzijnsinstellingen aan de coördinator van het justitiehuis over te zenden die op zijn beurt de arrondissementele evaluatiecommissie en de Steundienst Alternatieve Maatregelen hiervan op geregelde tijdstippen informeert. De coördinator van het justitiehuis zal in het bijzonder toezien op een goede samenwerking met de instellingen die alternatieve gerechtelijke maatregelen ondersteunen. C9. Met sociale hogescholen en universiteiten Deze samenwerking houdt in de eerste plaats een morele verplichting in om in het justitiehuis mogelijkheden voor het lopen van een stage te voorzien. De verdeling van de stages wordt nationaal door de adjunct-adviseur voor opleiding gecoördineerd teneinde alle onderwijsinstellingen gelijke kansen te geven. Teneinde als stagebegeleider te fungeren moet het personeelslid van het justitiehuis minimaal drie jaar werkervaring in de betreffende sector hebben. Naast het voorzien van stagemogelijkheden kan deze samenwerking ook een medewerking aan wetenschappelijk onderzoek inhouden; de toelatingen voor wetenschappelijk onderzoek dienen aan de centrale administratie te worden aangevraagd. Wanneer het onderzoek betrekking heeft op cliënten van een commissie is het akkoord van de voorzitter vereist. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 juni 1999. De Minister van Justitie, | 1000 Bruxelles C2. Entre les maisons de justice Le directeur régional coordonne les activités des différentes maisons de justice dont la circonscription correspond au ressort de la Cour d'Appel. A cet effet, il organise des réunions avec les différents dirigeants des maisons de justice afin d'arriver à une plus grande harmonisation de la politique et des pratiques. Tout échange de correspondance entre les maisons de justice est pris en charge par les secrétariats des différentes maisons de justice (par exemple, transmission de dossiers). C3. A l'intérieur de la maison de justice Les membres du personnel d'une maison de justice, qui ne travaillent pas de manière habituelle dans la maison de justice, sont invités à toutes les réunions concernant le fonctionnement de la maison de justice et à toutes séances d'information. Ils sont également impliqués dans toutes les initiatives, où leurs connaissances et expériences peuvent présenter un apport utile. Ils sont tenus au courant par le secrétariat de la maison de justice de toutes informations de service et peuvent moyennant accord toujours faire appel à l'infrastructure et à la documentation de la maison de justice. C4. Avec les magistrats La magistrature est un très important pourvoyeur de missions pour les maisons de justice et est concernée par leur politique via les commissions d'avis. Les contacts avec les magistrats se font, en principe via le directeur de la maison de justice. Le coordinateur de la maison de justice est la personne de contact avec la magistrature en ce qui concerne les mesures alternatives. L'assistant de justice qui reçoit du directeur une mission globale ou individuelle, peut communiquer directement avec le magistrat compétent en vue d'un réglement de sa mission. C5. Avec le bâtonnier et les avocats Une importante relation de collaboration est établie avec le barreau pour ce qui concerne l'exécution de l'aide juridique de première ligne; une concertation régulière et un enregistrement des questions traitées sont nécessaires pour que le travail social de première ligne des assistants de justice et l'aide juridique de première ligne soient en correspondance avec les besoins du citoyen. C6. Participation aux réunions et commissions Dans le cadre de leurs missions et de leurs secteurs de travail spécifique, les membres du personnel de la maison de justice peuvent sur désignation par le Ministre de la Justice ou par le directeur de la maison de justice participer aux commissions ou réunions légales ou administratives. Dans différentes commissions, le service est représenté ou le secrétariat est assuré par un membre du personnel de la maison de justice (par exemple, la Commission de probation, la Commission de Défense sociale, la Commission d'évaluation). Des assistants de justice peuvent être invités par les commissions ou réunions à témoigner ou à donner un avis concernant les personnes qu'ils suivent (par exemple la Commission de Libération Conditionnelle). Il est important que les membres du personnel qui participent à ces commissions remplissent ces tâches d'une manière répondant à la méthodologie et la déontologie. C7. Avec les établissements pénitentiaires Les maisons de justice doivent, avec les prisons, réaliser une importante transmission de données (dossiers de détenus, questions pour des enquêtes sociales, rapports d'enquête sociale, concertation en fonction des congés ou libération de détenus). Le directeur, le coordinateur ou les assistants de justice peuvent aussi être invités à des réunions de concertation. Il est important que les missions et demandes provenant des prisons soient suivies de près. Pour les visites aux détenus, les assistants de justice doivent se conformer aux accords convenus entre le directeur de la prison et le directeur de la maison de justice. Pour les assistants de justice récemment engagés, le directeur de la maison de justice demandera une autorisation de visite au directeur de la prison. C8. Avec des services externes Le directeur, le coordinateur et le personnel de la maison de justice veillent à ce que la maison de justice entretienne une bonne relation de travail avec un large éventail de services d'aide sociale. La maison de justice peut, là où c'est nécessaire, jouer le rôle d'initiateur de nouveaux projets ou peut jouer un rôle de soutien et de coordination vis-à-vis des institutions d'aide sociale dans les domaines où existent des points communs avec le travail des services « parajudiciaires ». La commission d'évaluation et de suivi de chaque arrondissement judiciaire émet un avis sur les propositions de projets dans le cadre des mesures alternatives et suit l'évolution de ceux-ci dans le temps. A terme, ce rôle sera repris par la commission des applications pénales. Le personnel de la maison de justice transmet toute information utile concernant le fonctionnement et la participation de projets ou d'institutions d'aide sociale au coordinateur de la maison de justice. A son tour, celui-ci informera la commission d'évaluation de l'arrondissement et le Service d'Encadrement des Mesures Alternatives de manière regulière. Le coordinateur de la maison de justice veillera tout particulièrement à développer une bonne collaboration avec les institutions qui soutiennent les mesures judiciaires alternatives. C9. Avec les écoles sociales et les universités Cette collaboration comporte tout d'abord une obligation morale de prévoir dans la maison de justice des possibilités d'accomplir des stages. La répartition des stages est coordonnée au niveau national par le conseiller adjoint chargé de la formation afin que tous les établissements d'enseignement aient les mêmes chances. Pour pouvoir fonctionner comme moniteur de stage, le membre du personnel de la maison de justice doit avoir au minimum trois années d'expérience dans le domaine considéré. En plus de ces possibilités de stage, cette collaboration peut aussi consister en une participation à une recherche scientifique; l'autorisation pour cette recherche scientifique doit être demandée à l'administration centrale. Si la recherche concerne les « clients » d'une commission, l'accord du président de la commission est exigé. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 1999. Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |