Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 19/08/2024
← Terug naar "Ministerieel besluit tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS"
Ministerieel besluit tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS Arrêté ministériel portant approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB
19 AUGUSTUS 2024. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het 19 AOUT 2024. - Arrêté ministériel portant approbation du protocole de
samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van de collaboration entre le comité consultatif pour les voyageurs
treinreizigers en de NMBS ferroviaires et la SNCB
De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische Le Ministre chargé de la Société nationale des chemins de fer belges
spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, et compétent pour Infrabel,
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises
sommige economische overheidsbedrijven, artikel 47/1, § 6, ingevoegd publiques économiques, l'article 47/1, § 6, inséré par la loi du 10
bij de wet van 10 april 2014, gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2015, avril 2014, modifié par la loi du 10 août 2015,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité van

Article 1er.Le protocole de collaboration entre le comité consultatif

de treinreizigers en de NMBS, gevoegd bij dit besluit, wordt pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB, annexé au présent arrêté,
goedgekeurd. est approuvé.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

in het Belgisch Staatsblad. au Moniteur belge.
Brussel, 19 augustus 2024. Bruxelles, le 19 août 2024.
G. GILKINET G. GILKINET
Bijlage bij het ministerieel besluit van 19 augustus 2024 tot Annexe à l'arrêté ministériel du 19 août 2024 portant approbation du
goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het raadgevend comité protocole de collaboration entre le comité consultatif pour les
van de treinreizigers en de NMBS voyageurs ferroviaires et la SNCB
Bijlage. Samenwerkingsprotocol Annexe. Protocole de collaboration
Dit protocol wordt gesloten tussen: Le présent protocole est conclu entre :
DE NATIONALE MAATSCHAPPIJ DER BELGISCHE SPOORWEGEN, naamloze LA SOCIETE NATIONALE DES CHEMINS DE FER BELGES, société anonyme de
vennootschap van publiek recht, met maatschappelijke zetel in 1060 droit public, ayant son siège social à 1060 Bruxelles, rue de France
Brussel, Frankrijkstraat 56 56
Hierna `NMBS' genoemd Ci-après dénommée « SNCB »
EN: ET
HET RAADGEVEND COMITE VAN DE TREINREIZIGERS, federaal adviesorgaan LE COMITE CONSULTATIF POUR LES VOYAGEURS FERROVIAIRES, organe
opgericht bij artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en waarvan het secretariaat gevoerd wordt door de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, met maatschappelijke zetel in 1210 Brussel, Vooruitgangstraat 56 Hierna `RGCT' genoemd NMBS en het RGCT worden samen de `Partijen' genoemd. WORDT VOORAF UITEENGEZET WAT VOLGT: Dit protocol beschrijft de samenwerkingsmodaliteiten voor een efficiënte organisatie van de relaties tussen NMBS en het RGCT, in consultatif fédéral créé par l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et dont le secrétariat est assuré par le Service public fédéral Mobilité et Transports, ayant son siège social à 1210 Bruxelles, rue du Progrès 56 Ci-après dénommé « CCVF » La SNCB et le CCVF sont ci-après dénommés conjointement les « Parties », IL EST PREALABLEMENT EXPOSE CE QUI SUIT : Le présent protocole vise à décrire les modalités de collaboration qui régissent l'organisation efficiente des relations entre la SNCB et le
uitvoering van artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende CCVF, en exécution de l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant
de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. réforme de certaines entreprises publiques économiques.
WORDT OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT: IL EST CONVENU CE QUI SUIT :
Artikel 1: Algemeen Article 1er : Généralités
Het RGCT waakt over de belangen van de reizigers die gebruikmaken van Le CCVF veille aux intérêts des voyageurs utilisant les services
de diensten die deel uitmaken van de opdracht van openbare dienst van relevant de la mission de service public de transport ferroviaire de
NMBS met betrekking tot het spoorwegvervoer. Het brengt advies uit op la SNCB. Il émet des avis de sa propre initiative ou à la demande de
eigen initiatief, of op vraag van NMBS of de bevoegde minister, la SNCB ou du ministre compétent conformément à l'article 47/1, § 2,
conform artikel 47/1 § 2 van de wet van 21 maart 1991. de la loi du 21 mars 1991.
Het RGCT vormt het officiële raadgevende orgaan van alle reizigers die Le CCVF forme l'organe consultatif officiel de tous les voyageurs
gebruikmaken van de diensten die onder de opdracht van openbare dienst utilisant les services relevant de la mission de service public de
van NMBS met betrekking tot het spoorwegvervoer vallen. transport ferroviaire de la SNCB.
NMBS verbindt zich ertoe optimaal samen te werken en tijdig alle La SNCB s'engage à collaborer de manière optimale et fournit à temps
nuttige informatie te bezorgen voor de goede werking van de opdracht toutes les informations utiles au bon fonctionnement de la mission du
van het comité, zoals beschreven in artikel 47/1 van de wet van 21 comité telle que décrite à l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991.
maart 1991. NMBS bezorgt deze informatie op eigen initiatief of op La SNCB transmet ces informations de sa propre initiative ou à la
verzoek van de voorzitter of van de ondervoorzitter. demande du président ou du vice-président.
Het RGCT bezorgt NMBS de bijgewerkte lijst van zijn leden bij elke Le CCVF transmet à la SNCB la liste actualisée de ses membres lors de
wijziging van de samenstelling. chaque modification de sa composition.
Het RGCT stelt jaarlijks een verslag op over zijn activiteiten en Le CCVF établit annuellement un rapport de ses activités et le
bezorgt dit ook ter informatie aan NMBS. transmet également pour information à la SNCB.
Artikel 2: Raadpleging van het RGCT Article 2 : Consultation du CCVF
Conform artikel 47/1 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de Conformément à l'article 47/1 de la loi du 21 mars 1991 portant
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven wordt het RGCT réforme de certaines entreprises publiques économiques, le CCVF est
geraadpleegd over de ontwerpen van Meerjareninvesteringsplannen (MIP) consulté sur les projets de Plans Pluriannuels d'Investissement (PPI)
en over de Vervoersplannen die de reizigers aanbelangen. NMBS maakt de werkdocumenten voor deze aspecten over aan het RGCT. De Partijen komen overeen dat er voor het vervoersplan minstens drie vergaderingen plaatsvinden, verspreid over de twee jaar die voorafgaan aan de invoering van het nieuwe plan. Overeenkomstig haar Openbaredienstcontract is de NMBS verplicht het RGCT te raadplegen voorafgaand aan elke aanpassing van de gereguleerde tarieven. Ze moet het RGCT binnen een redelijke termijn tevens op de hoogte brengen van elke aanpassing van de niet-gereguleerde tarieven. Met betrekking tot toegankelijkheid moet de NMBS het RGCT raadplegen bij elk ontwerp van inrichtingsproject of de herziening van de et sur les Plans de Transport qui concernent les voyageurs. Les documents de travail relatifs à ces aspects sont communiqués par la SNCB au CCVF. Les parties conviennent que pour le plan de transport, au moins trois réunions sont organisées et échelonnées dans les deux années qui précèdent la mise en service du nouveau plan. Conformément à son Contrat de Service Public, la SNCB se doit de consulter le CCVF avant chaque adaptation des tarifs régulés. Elle doit également informer le CCVF de toute adaptation des tarifs non-régulés dans un délai raisonnable. En matière d'accessibilité, la SNCB doit consulter le CCVF pour chaque projet d'aménagement ou
toegepaste standaarden die een impact hebben op de toegankelijkheid révision de référentiels ayant un impact sur l'accessibilité des
van de stations, het rollend materieel, de informatie en de aankoop van vervoerbewijzen. Het opstellen van specifieke bepalingen over de toegankelijkheid in de bijzondere bestekken gebeurt in overleg met het RGCT. Artikel 3: Informatie van NMBS aan het RGCT In het kader van een jaarlijkse vergadering, informeert NMBS het RGCT over de indicatoren opgenomen in het Openbaredienstcontract op basis van het door de FOD Mobiliteit opgemaakt verslag van de Prestatiedialoog. Bijkomende informatievergaderingen kunnen worden georganiseerd ofwel op vraag van NMBS ofwel op vraag van het RGCT, in onderlinge overeenstemming tussen de partijen. In dit kader respecteren het RGCT en zijn individuele leden, werknemers en contractanten de regels m.b.t. vertrouwelijkheid zoals gares, le matériel roulant, l'information et l'achat de titres de transport. La rédaction des dispositions spécifiques à l'accessibilité dans les cahiers spéciaux des charges est réalisée en concertation avec le CCVF. Article 3 : Informations transmises au CCVF par la SNCB Dans le cadre d'une réunion annuelle, la SNCB informe le CCVF sur les indicateurs définis dans le Contrat de Service Public sur la base du rapport sur le dialogue de performance établi par le SPF Mobilité. Des réunions d'information complémentaires peuvent être organisées soit à la demande de la SNCB, soit à la demande du CCVF, d'un commun accord entre les parties. Dans ce cadre, le CCVF et ses membres individuels, ses travailleurs et ses contractants respectent les règles de confidentialité telles que
bepaald in artikel 7. définies à l'article 7.
Artikel 4: Overleg op uitnodiging van het RGCT Article 4 : Concertation à l'invitation du CCVF
NMBS wordt uitgenodigd op overlegvergaderingen die het RGCT met NMBS, La SNCB est invitée aux réunions de concertation que le CCVF souhaite
Infrabel, regionale en federale vervoerdiensten en administraties en organiser avec la SNCB, Infrabel, les services et administrations de
internationale diensten wenst te beleggen. transport régionaux et fédéraux et les services internationaux.
Artikel 5: Advies van het RGCT Article 5 : Avis du CCVF
De adviesaanvragen die door de NMBS aan het RGCT worden gedaan, worden Les demandes d'avis adressées par la SNCB au CCVF sont envoyées par
per e-mail verstuurd aan het secretariaat van het RGCT. e-mail au secrétariat du CCVF.
De antwoordtermijnen van het RGCT bedragen: Le délai de réponse du CCVF est :
? negen weken voor antwoorden op basis van beschikbare gegevens (te ? de neuf semaines pour les réponses basées sur des données
rekenen vanaf de datum van ontvangst van de adviesaanvraag); ? zes weken voor adviezen voor de aanpassing van de gereguleerde tarieven; ? vier maanden voor antwoorden die onderzoek of analyse van ruwe informatie vereisen. In onderling akkoord kunnen deze termijnen worden aangepast. NMBS verbindt zich ertoe een zo compleet mogelijk en gemotiveerd antwoord te geven op alle adviezen die het RGCT uitbrengt over haar activiteiten: ? binnen de zes weken indien de informatie beschikbaar is binnen de onderneming; ? binnen de drie maanden indien het antwoord voorafgaandelijk opzoekingswerk of de analyse van bestaande, brute gegevens vereist. In onderling akkoord kunnen deze termijnen worden aangepast. De adviezen van het RGCT, voor zover bezorgd binnen de afgesproken termijnen, die betrekking hebben op het Meerjareninvesteringsplan, het Vervoersplan en de gereguleerde tarieven worden ter informatie meegedeeld aan de leden van de Raad van Bestuur van NMBS, via de NMBS-contacten opgenomen in artikel 8, om hen een volledig beeld van het dossier te geven alvorens er een beslissing genomen wordt. In haar externe communicatie over het uitgebrachte advies zal het RGCT, disponibles (à dater du jour de la réception de la demande d'avis) ; ? de six semaines pour les avis relatifs à l'adaptation des tarifs régulés ; ? de quatre mois pour des réponses nécessitant des recherches ou analyses d'informations brutes. Ces délais peuvent être modifiés d'un commun accord. La SNCB s'engage à répondre de la façon la plus complète possible et motivée à tous les avis émis par le CCVF concernant ses activités : ? dans un délai de six semaines, quand il s'agit de fournir des informations disponibles au sein de l'entreprise ; ? dans un délai de trois mois, quand la réponse nécessite des recherches préalables ou des analyses d'informations brutes existantes. Ces délais peuvent être modifiés d'un commun accord. Les avis du CCVF, dans la mesure où ils sont rendus dans les délais convenus, portant sur le Plan Pluriannuel d'Investissement, le Plan de Transport et les tarifs régulés sont communiqués à titre informatif aux membres du Conseil d'administration de la SNCB, via les contacts SNCB repris à l'article 8, afin de leur permettre d'avoir une vue complète du dossier préalablement à la prise de décisions. Dans sa
alvorens een beslissing van de raad van bestuur is genomen, artikel 7 communication externe sur l'avis émis, le CCVF respectera l'article 7
avant qu'une décision du Conseil d'administration n'ait été prise.
respecteren. Si le CCVF ou ses membres individuels communiquent à l'extérieur sur
Indien over de adviezen extern wordt gecommuniceerd door het RGCT of les avis, la SNCB sera informée du contenu de cette communication au
zijn individuele leden, wordt NMBS ten minste 2 werkdagen op voorhand op de hoogte gebracht van de inhoud van deze communicatie. Het RGCT kan de antwoorden van de NMBS op de adviezen van het RGCT publiceren, mits het respecteren van artikel 7. Artikel 6: Vergaderingen, bijeenroepingswijze en agenda van de vergaderingen De vergaderingen tussen beide partijen vinden plaats met gesloten deuren. Het RGCT wordt vertegenwoordigd door leden die in het RGCT zetelen. In onderling akkoord kunnen externe deelnemers worden uitgenodigd. NMBS brengt het secretariaat van het RGCT bij voorkeur 15 dagen en minstens 8 dagen op voorhand per e-mail op de hoogte van een vergadering. De bijeenroeping vermeldt de plaats, de datum en het tijdstip van de vergadering, alsook de agenda. Artikel 7: Vertrouwelijkheid van de NMBS-gegevens De gegevens die in het kader van dit samenwerkingsprotocol tussen de NMBS en het RGCT worden uitgewisseld, worden als niet-vertrouwelijk beschouwd tenzij uitdrukkelijk anders bepaald. Elke partij kan duidelijk en geval per geval een ander gegevensbeschermingsniveau specificeren. Bij onenigheid over het gegevensbeschermingsniveau van bepaalde informatie, moet er een dialoog tussen beide partijen worden opgestart om het geschil in der minne te regelen. Alle informatie die publiekelijk beschikbaar is of uit publiekelijk beschikbare bronnen kan worden verkregen, kan niet als vertrouwelijk worden beschouwd. Met betrekking tot vertrouwelijkheid wordt in dit protocol onderscheid gemaakt tussen informatie die tijdelijk vertrouwelijk is (en waarop dus een embargo rust) en informatie die permanent vertrouwelijk is. De adviezen worden overgemaakt aan de NMBS en kunnen openbaar gemaakt worden tenzij de NMBS een vertrouwelijkheidsclausule motiveert binnen een termijn van één week na overmaking van het advies en NMBS het embargo opgeeft. Na verval van het embargo kunnen alle adviezen publiek gemaakt worden en op de website van het Comité gepubliceerd worden. Indien een advies onder de vertrouwelijkheidsclausule valt, moins 2 jours ouvrables à l'avance. Le CCVF peut publier les réponses rendues par la SNCB aux avis du CCVF, sous réserve du respect de l'article 7. Article 6 : Réunions, mode de convocation et ordre du jour des réunions Les réunions entre les deux parties se déroulent à huis clos. Le CCVF est représenté par des membres qui siègent en son sein. Des participants externes peuvent être invités d'un commun accord. La SNCB informe le secrétariat du CCVF de la tenue d'une réunion par courrier électronique de préférence 15 jours et au moins 8 jours avant la réunion. La convocation contient le lieu, la date et l'heure de la réunion, ainsi que l'ordre du jour. Article 7 : Confidentialité des données SNCB Sauf disposition expresse contraire, les données échangées entre la SNCB et le CCVF dans le cadre du présent protocole d'accord sont considérées comme non confidentielles. Chaque partie peut spécifier clairement, et au cas par cas, un autre niveau de protection. En cas de désaccord sur le niveau de protection d'une information, un dialogue devra être initié entre les deux parties afin de résoudre le conflit à l'amiable. Ne peut être considérée comme confidentielle toute information publiquement accessible ou pouvant être obtenue au moyen de sources qui le sont. En matière de confidentialité, le présent protocole distingue les informations confidentielles de manière temporaire (et donc sous embargo) des informations confidentielles de manière permanente. Les avis sont transmis à la SNCB et peuvent être rendus publics sauf si la SNCB invoque et motive la confidentialité dans un délai d'une semaine à compter de la transmission de l'avis et définit l'embargo. Une fois l'embargo expiré, tous les avis peuvent être rendus publics et publiés sur le site web du Comité. Si un avis relève de la clause
staat het Comité vrij te communiceren over het advies met weglating van alle vertrouwelijke elementen. Permanent vertrouwelijke informatie omvat gevoelige informatie die de concurrentiepositie van de NMBS of haar financiële evenwicht negatief zou kunnen beïnvloeden. Hieronder vallen bijvoorbeeld alle gegevens over haar commerciële activiteiten die niet aan het Openbaredienstcontract zijn onderworpen. Artikel 8: Contact/gesprekspartner Alle post en alle communicatie over het RGCT en zijn activiteiten moet uitsluitend gericht worden aan: de confidentialité, il est loisible au Comité de communiquer sur l'avis en omettant tous les éléments confidentiels. Les informations confidentielles de manière permanente incluent des informations sensibles pouvant impacter négativement la position concurrentielle de la SNCB ou son équilibre financier, ce qui inclut par exemple l`ensemble des données concernant ses activités commerciales non soumises au Contrat de Service Public. Article 8 : Point de contact/interlocuteur Tout courrier et toute communication concernant le CCVF et ses activités sont à adresser exclusivement à :
- voor NMBS: - pour la SNCB :
NMBS SNCB
Corporate communication & Public affairs Corporate communication & Public affairs
10-14 B-CP.2 10-14 B-CP.2
Hallepoortlaan 40 Avenue de la Porte de Hal 40
1060 BRUSSEL 1060 BRUXELLES
E-MAIL : public.affairs@nmbs.be(cc leen.uyterhoeven@nmbs.be) E-mail : public.affairs@sncb.be (cc leen.uyterhoeven@sncb.be)
- voor het RGCT: - pour le CCVF :
RAADGEVEND COMITE VAN DE TREINREIZIGERS COMITE CONSULTATIF POUR LES VOYAGEURS FERROVIAIRES
FOD Mobiliteit en Vervoer SPF Mobilité et Transports
Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid Direction générale Politique de Mobilité Durable et Ferroviaire
Vooruitgangstraat 56 Rue du Progrès 56
1210 BRUSSEL 1210 Bruxelles
E-MAIL: ccvf-rgct@mobilit.fgov.be E-mail : ccvf-rgct@mobilit.fgov.be
Artikel 9: Geldigheid Dit protocol heeft een geldigheidsduur vanaf de datum van ondertekening door beide partijen, tot 25/07/2028, tenzij beide partijen eerder in consensus overeenkomen om een aanpassing te doen aan dit protocol. Partijen komen overeen dat, bij gebrek aan een nieuw in onderling overleg afgesloten Samenwerkingsprotocol dat vanaf deze datum in werking treedt, dit Samenwerkingsovereenkomst ook na deze datum van kracht zal blijven totdat een nieuw Samenwerkingsakkoord in onderling overleg wordt overeengekomen tussen NMBS en het RGCT. NMBS en het RGCT bepalen de modaliteiten van hun samenwerking in onderlinge overeenstemming via dit Samenwerkingsprotocol. Het protocol wordt echter pas effectief van toepassing na goedkeuring door de bevoegde minister. Opgemaakt in twee exemplaren, waarbij elke partij verklaart een exemplaar te hebben ontvangen, Article 9 : Validité Le présent protocole de collaboration a une durée de validité allant de la date de signature par les deux parties jusqu'au 25/07/2028, à moins que les deux parties ne conviennent plus tôt, par consensus, d'apporter un ajustement au présent protocole. Les parties conviennent que, en l'absence d'un nouveau protocole de collaboration conclu d'un commun accord et entrant en vigueur à compter de cette date, le présent protocole de collaboration restera également en vigueur après cette date jusqu'à ce qu'un nouveau protocole de collaboration soit conclu d'un commun accord entre la SNCB et le CCVF. La SNCB et le CCVF déterminent, d'un commun accord, les modalités de leur collaboration à travers le présent protocole de collaboration. Il ne sera toutefois effectivement d'application qu'après approbation du ministre compétent. Fait en deux exemplaires, chaque partie déclarant avoir reçu le sien.
Brussel, 26 april 2024 Bruxelles, le 26 avril 2024
Sophie Dutordoir Sophie Dutordoir
Gedelegeerd Bestuurder NMBS Administratrice déléguée SNCB
Dirk Lauwers Dirk Lauwers
Voorzitter RGCT Président CCVF
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 19 Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 août 2024 portant
augustus 2024 tot goedkeuring van het samenwerkingsprotocol tussen het approbation du protocole de collaboration entre le comité consultatif
raadgevend comité van de treinreizigers en de NMBS. pour les voyageurs ferroviaires et la SNCB.
De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische Le Ministre chargé de la Société nationale des chemins de fer belges
spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, et compétent pour Infrabel,
G. GILKINET G. GILKINET
^