Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Departementale Raad van beroep van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid belast om kennis te nemen van de beroepen inzake evaluatie | Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Chambre de recours départementale du Service public fédéral Sécurité sociale chargée de prendre connaissance des recours en matière d'évaluation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
9 MAART 2011. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het | 9 MARS 2011. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement |
huishoudelijk reglement van de Departementale Raad van beroep van de | d'ordre intérieur de la Chambre de recours départementale du Service |
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid belast om kennis te nemen | public fédéral Sécurité sociale chargée de prendre connaissance des |
van de beroepen inzake evaluatie | recours en matière d'évaluation |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans |
een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, de artikelen 22, 23, 24 en 25; | les services publics fédéraux, les articles 22, 23, 24 et 25; |
Gelet op het ministerieel besluit van 9 maart 2011 tot aanwijzing of | Vu l'arrêté ministériel du 9 mars 2011 désignant ou agréant les |
erkenning van de leden van de Departementale Raad van beroep van de | membres de la Chambre de recours départementale du Service public |
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid belast om kennis te nemen | fédéral Sécurité sociale chargée de prendre connaissance des recours |
en matière d'évaluation; | |
van de beroepen inzake evaluatie; | Considérant qu'il s'impose, en vue du bon fonctionnement de cet |
Overwegende dat het voor de goede werking van dit orgaan noodzakelijk | organe, d'arrêter un règlement d'ordre intérieur qui règle le |
is een huishoudelijk reglement op te stellen dat de interne werking | fonctionnement interne de cette Chambre de recours; |
van deze Raad van beroep regelt; | |
Gelet op het ontwerp van huishoudelijk reglement dat ter goedkeuring | Vu le projet de règlement d'ordre intérieur qui a été soumis à |
aan de voorzitters van deze Raad van beroep werd voorgelegd, | l'approbation des présidents de cette Chambre de recours, |
Besluit : | Arrête : |
Enig artikel. Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van | Article unique. Le règlement d'ordre intérieur de la Chambre de |
de Raad van beroep bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid | recours du Service public fédéral Sécurité sociale chargée de prendre |
belast om kennis te nemen van de beroepen inzake evaluatie, wordt | connaissance des recours en matière d'évaluation, annexé au présent |
goedgekeurd. | arrêté, est approuvé. |
Brussel, 9 maart 2011. | Bruxelles, le 9 mars 2011. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Huishoudelijk reglement van de Raad van beroep bij de Federale | Règlement d'ordre intérieur de la Chambre de recours du Service public |
Overheidsdienst Sociale Zekerheid in het raam van de evaluatiecyclus | fédéral Sécurité sociale dans le cadre du cycle d'évaluation |
Artikel 1.Wanneer een beroep wordt ingesteld, bezorgt de voorzitter |
Article 1er.En cas d'introduction d'un recours, le président du |
van het directiecomité waaronder de appellant ressorteert, of zijn | comité de direction dont relève l'appelant, ou son délégué, transmet |
gemachtigde, het volledige geïnventariseerde dossier aan de | au greffier-rapporteur près de la Chambre de recours, dans le cadre du |
griffier-rapporteur bij de Raad van beroep opgericht in het kader van | |
de evaluatiecyclus. Dit dossier dient alle stukken betreffende de | cycle d'évaluation, le dossier complet inventorié. Ce dossier doit |
aangevochten evaluatie te bevatten. | comporter toutes les pièces relatives à l'évaluation contestée. |
Hij wijst het lid van de overheid aan dat wordt belast met het | Il désigne le membre de l'autorité qui sera chargé de présenter le |
voorleggen van het dossier tijdens de zitting van de Raad. | dossier lors de la séance de la Chambre. |
Art. 2.Onmiddellijk na ontvangst van het dossier, bevestigt de |
Art. 2.Dès la réception du dossier, le greffier-rapporteur accuse |
griffier-rapporteur deze ontvangst aan de voorzitter van het | réception des pièces au président du comité de direction ou à son |
directiecomité, of aan diens gemachtigde. | délégué. Au plus tard le cinquième jour calendrier qui suit l'introduction du |
Binnen vijf kalenderdagen na de inleiding van het beroep zendt de | recours, le greffier-rapporteur transmet le dossier complet aux |
griffier-rapporteur het volledige dossier aan de leden van de Raad van beroep. | membres de la Chambre de recours. |
Indien nodig vraagt de griffier-rapporteur bijkomende stukken op in | Il réclame, s'il y a lieu, des pièces complémentaires sur ordre du |
opdracht van de voorzitter van de Raad van beroep. | président de la Chambre de recours. |
Art. 3.De Raad van beroep vergadert op een door de voorzitter |
Art. 3.La Chambre de recours se réunit à la date fixée par le |
bepaalde datum, die onmiddellijk wordt meegedeeld aan de voorzitter | président, date qui est immédiatement communiquée au président du |
van het directiecomité, of aan diens gemachtigde. | comité de direction, ou à son délégué. |
De zitting moet plaatshebben binnen vijftien kalenderdagen nadat de | L'audience doit avoir lieu au plus tard quinze jours calendrier après |
zaak bij de Raad van beroep aanhangig werd gemaakt; ingeval van | la saisine de la Chambre de recours; en cas de retard pour cas de |
vertraging wegens overmacht motiveert de voorzitter de redenen hiervan | force majeure, le président avise le président du comité de direction, |
aan de voorzitter van het directiecomité, of aan diens gemachtigde. | ou son délégué, des motifs qui ont entraîné ce retard. |
Zodra de voorzitter de datum van de zitting heeft bepaald, roept de | Dès la fixation, par le président, de la date de l'audience, le |
griffier-rapporteur de leden van de Raad van beroep en de appellant | greffier-rapporteur convoque par écrit les membres de la Chambre de |
schriftelijk op om ter zitting te verschijnen. Elektronische post | recours et l'appelant à comparaître à l'audience. Le courrier |
wordt beschouwd als geldige oproepingswijze. | électronique est considéré comme mode valable de convocation. |
Deze oproeping vermeldt dat het dossier ter inzage ligt bij de griffie | La convocation mentionne que le dossier est disponible pour |
van de Departementale Raad van beroep. | consultation au greffe de la Chambre de recours départementale. |
De appellant wordt opgeroepen per aangetekende brief, waarbij tevens | La convocation de l'appelant a lieu par lettre recommandée, avec |
een lijst met de namen van de leden die voor het onderzoek zijn | notification de la liste des membres de la Chambre de recours qui sont |
opgeroepen, wordt betekend. | convoqués en vue de l'examen du dossier. |
De griffier-rapporteur roept eveneens het lid van de overheid op dat | Le greffier-rapporteur convoque également le membre de l'autorité |
belast is met het voorleggen van het dossier tijdens de zitting van de | chargé de présenter le dossier lors de la séance de la Chambre |
Raad Art. 4.De griffier-rapporteur deelt het verslag van het dossier mee |
Art. 4.Le greffier-rapporteur communique le rapport concernant le |
aan de voorzitter, aan de leden van de Raad van beroep en aan de | dossier au président, aux membres de la Chambre de recours, ainsi qu'à |
appellant en diens verdediger. | l'appelant et à son défenseur. |
Art. 5.De opgeroepen leden zijn verplicht de zitting bij te wonen. |
Art. 5.Les membres convoqués sont tenus d'assister à l'audience. |
Indien deze leden een wettige reden van verhindering hebben, moeten | Si ces membres ont une cause d'empêchement légitime, ils sont tenus |
zij aan de voorzitter, via de griffier-rapporteur, schriftelijk de | d'aviser par écrit le président, par l'intermédiaire du |
reden van hun afwezigheid meedelen binnen drie werkdagen volgend op de | greffier-rapporteur, des motifs de leur absence, dans les trois jours |
datum van de oproeping. Zij dienen hun opvolger te verwittigen en het | ouvrables qui suivent la date de la convocation. Ils préviennent leur |
dossier aan hem over te maken. De opvolger bevestigt zijn aanwezigheid | suppléant et lui transmettent le dossier. Le suppléant confirme sa |
aan de griffier-rapporteur, minstens 5 werkdagen voor de samenkomst | présence au greffier-rapporteur au moins cinq jours ouvrables avant la |
van de Raad van beroep. | réunion de la Chambre de recours. |
Art. 6.De appellant verschijnt persoonlijk voor de Raad van beroep; |
Art. 6.L'appelant comparaît en personne devant la Chambre de recours; |
hij mag worden bijgestaan door een verdediger naar zijn keuze, die hoe | il peut se faire assister par le défenseur de son choix, lequel ne |
dan ook geen deel mag uitmaken van de Raad van beroep. | peut appartenir, à quelque titre que ce soit, à la Chambre de recours. |
De naam van de verdediger wordt zo spoedig mogelijk aan de | Le nom du défenseur est communiqué, dès que possible, au |
griffier-rapporteur meegedeeld. | greffier-rapporteur. |
Art. 7.De voorzitter van de Raad van beroep leidt de debatten. |
Art. 7.Le président de la Chambre de recours mène les débats. |
Indien de voorzitter dit nodig zou achten, kan hij opdragen dat er | Si le président l'estime nécessaire, il peut demander qu'un |
notulen van het verloop van de zitting worden opgemaakt. | procès-verbal du déroulement de l'audience soit établi. |
Art. 8.De Raad kan alle informatie opvragen en alle maatregelen nemen die haar nodig lijken. Indien de voorzitter het nodig acht, kan hij vragen dat de functionele chef of eender welke andere persoon wordt gehoord als getuige. De voorzitter kan, wanneer hij dit nodig acht, de behandeling schorsen en de debatten verplaatsen naar een later tijdstip. Art. 9 § 1 - De deliberatie heeft plaats in afwezigheid van de appellant en de persoon die hem heeft bijgestaan, evenals het lid van de overheid die het dossier aan de Raad heeft voorgesteld. |
Art. 8.La Chambre peut recueillir toute information et prendre toutes les mesures d'instruction qui lui paraissent nécessaires. Si le président l'estime nécessaire, il peut demander à ce que le chef fonctionnel ou toute autre personne soit entendue en qualité de témoin. Le président peut, lorsqu'il l'estime utile, suspendre l'examen d'une affaire et reporter les débats à une date ultérieure. Art.9. § 1er. La délibération a lieu en l'absence de l'appelant et de la personne qui l'a assisté ainsi que de celle du membre de l'autorité qui a présenté le dossier à la Chambre. |
§ 2 - Een lid van de Raad kan enkel delibereren wanneer hij op geen | § 2. Un membre de la Chambre ne peut délibérer que s'il n'a pris part, |
enkel moment en in geen enkele hoedanigheid heeft deelgenomen aan de | à aucun moment et à quelque titre que ce soit, au déroulement des |
ontwikkelcirkels van betrokkene. | cercles de développement de l'intéressé. |
Art. 10.Elke persoon die heeft deelgenomen aan de Raad van beroep is |
Art. 10.Toute personne ayant participé à la Chambre de recours est |
gehouden aan de geheimhouding betreffende de gegevens waarvan hij in | tenue de garder le secret de tout renseignement dont elle a eu |
kennis werd gesteld. | connaissance. |
Art. 11.Het gemotiveerd advies van de Raad van beroep vermeldt het |
Art. 11.L'avis motivé de la Chambre de recours reprend le résultat du |
resultaat van de geheime stemming, met opgave van het aantal positieve | scrutin secret, en indiquant le nombre de voix positives et négatives. |
en negatieve stemmen. | |
Dit advies, ondertekend door de voorzitter en de griffier-rapporteur, | Cet avis, signé par le président et le greffier-rapporteur, est |
wordt, binnen de vijftien kalenderdagen na de zitting, aan de | communiqué au plus tard quinze jours calendrier après l'audience, au |
voorzitter van het directiecomité meegedeeld, alsook per aangetekende | président du comité de direction, ainsi que par lettre recommandée à |
brief aan de appellant, met een kopie van het advies ter attentie van | l'appelant, avec copie de l'avis à l'attention des membres de la |
de leden van de Raad van beroep. | Chambre de recours. |
Art. 12.Het secretariaat en het archief van deze Raad van beroep |
|
worden toevertrouwd aan de griffie van de Departementale Raad van | Art. 12.Le secrétariat et les archives de cette Chambre de recours |
beroep, gevestigd bij de FOD Sociale Zekerheid, waar de | sont confiés au greffe de la Chambre de recours départementale, situé |
belanghebbenden het dossier kunnen inzien. | au SPF Sécurité sociale, où les intéressés peuvent les consulter. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 9 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 9 mars 2011 portant |
2011 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de | approbation du règlement d'ordre intérieur de la Chambre de recours |
Departementale Raad van beroep van de Federale Overheidsdienst Sociale | départementale du Service public fédéral Sécurité sociale chargée de |
Zekerheid belast om kennis te nemen van de beroepen inzake evaluatie. | prendre connaissance des recours en matière d'évaluation. |
Brussel, 9 maart 2011. | Bruxelles, le 9 mars 2011. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |