Ministerieel besluit tot afwijking van het ministerieel besluit van 13 maart 2019 houdende een tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken | Arrêté ministériel dérogeant à l'arrêté ministériel du 13 mars 2019 interdisant temporairement la circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine africaine |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
4 APRIL 2019. - Ministerieel besluit tot afwijking van het | 4 AVRIL 2019. - Arrêté ministériel dérogeant à l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 13 maart 2019 houdende een tijdelijk verbod | 13 mars 2019 interdisant temporairement la circulation en forêt pour |
op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken | limiter la propagation de la peste porcine africaine |
De Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de la Nature et de la Ruralité, |
Gelet op het decreet van 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, | Vu le décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, l'article |
inzonderheid op artikel 14; | 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2009 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2009 relatif à l'entrée |
betreffende de inwerkingtreding en de uitvoering van het decreet van | |
15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, artikel 19, lid 1, 5° ; | en vigueur et à l'exécution du décret du 15 juillet 2008 relatif au |
Code forestier, l'article 19, alinéa 1er, 5° ; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 12 oktober 2018 houdende een | Vu l'arrêté ministériel du 12 octobre 2018 interdisant temporairement |
tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van | la circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste |
Afrikaanse varkenspest te beperken, gewijzigd bij het ministerieel | porcine africaine, modifié par l'arrêté ministériel du 14 novembre |
besluit van 14 november 2018, bij het ministerieel besluit van 15 | 2018, par l'arrêté ministériel du 15 janvier 2019 et par l'arrêté |
januari 2019 en bij het ministerieel besluit van 13 maart 2019; | ministériel du 13 mars 2019; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Overwegende dat de niet-voorlegging ervan aan het advies van de | Que l'absence de soumission à l'avis de la section législation du |
afdeling wetgeving van de Raad van State bijzonder gemotiveerd is wegens de dringende noodzakelijkheid; | conseil d'Etat est spécialement motivée en raison de l'urgence; |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid verantwoord is door het | |
feit dat de sanitaire crisis die de Afrikaanse varkenspest is, een | Que l'urgence se justifie par le fait que la crise sanitaire que |
ernstige, zeer snel evoluerende crisis is, die vereist dat | constitue la peste porcine africaine est une crise grave et très |
beslissingen onmiddellijk dienen te worden genomen; | rapidement évolutive qui requiert une prise de décision immédiate; |
Overwegende dat de expert inzake varkenspest van de Europese Unie, | Que l'expert en peste porcine de l'Union européenne, Vittorio Guberti, |
Vittorio Guberti, op 2 en 3 april 2019 de ontwerp-bepalingen aan een | a apporté son expertise sur les dispositions en projet les 2 et 3 |
deskundig onderzoek heeft onderworpen om de ministeriële beslissing zo | avril 2019 afin d'éclairer au mieux la décision ministérielle; qu'il |
goed mogelijk te onderbouwen; dat dit een nieuw en belangrijk gegeven | s'agit là d'une information nouvelle et essentielle qui devrait |
betreft, waardoor een economische hervatting van de toeristische | permettre d'assurer une reprise économique de l'activité touristique |
activiteit in het besmette gebied onder bepaalde voorwaarden mogelijk wordt gemaakt; | dans la zone infectée sous certaines conditions; |
Overwegende dat de aanvang van de lentevakantie vastgesteld is op 6 | Que le début des vacances de printemps est fixé au 6 avril 2019. Cette |
april 2019. Dat die periode het begin inluidt van de toeristische | période sonne le début des activités touristiques dans les forêts |
activiteiten in de wouden van de Gaume en voor de provincie Luxemburg | gaumaises et représente pour la province du Luxembourg un atout |
een belangrijke troef vormt voor de toeristische activiteit; | important pour l'activité touristique; |
Overwegende dat het tijdsbestek tussen het advies van de Europese | |
expert en de aanvang van de toeristische activiteiten, vastgesteld op | Que le laps de temps imparti entre l'avis remis par l'expert européen |
6 april, te kort is om het advies van de afdeling wetgeving van de | et le début des activités touristiques fixée au 6 avril est trop court |
Raad van State in te winnen; | que pour solliciter l'avis de la section législation du Conseil |
Overwegende dat, overeenkomstig Richtlijn 2002/60 van de Raad van 27 | d'Etat; Considérant qu'en application de la Directive 2002/60 du Conseil du 27 |
juni 2002 houdende specifieke bepalingen voor de bestrijding van | juin 2002 établissant des dispositions spécifiques pour la lutte |
Afrikaanse varkenspest en houdende wijziging van Richtlijn 92/119/EEG | contre la peste porcine africaine et modifiant la directive |
met betrekking tot besmettelijke varkensverlamming (Teschenerziekte) | |
en Afrikaanse varkenspest, het Waalse Gewest er in korte tijd toe | 92/119/CEE, en ce qui concerne la maladie de Teschen et la peste |
verplicht is, onmiddellijk meerdere maatregelen te nemen om de | porcine africaine, la Région wallonne est obligée de prendre |
verspreiding van de ziekte af te remmen en ze geleidelijk aan aan te | rapidement immédiatement plusieurs dispositions en vue de freiner la |
passen aan de evolutie van de sanitaire toestand; | propagation de la maladie et de les adapter au fur et à mesure de |
Overwegende dat het behouden van verkeer in de bossen een reëel risico | l'évolution de la situation sanitaire; |
op verspreiding van de wilde zwijnen en dus van Afrikaanse varkenspest | Considérant que le maintien de la circulation en forêt présente un |
inhoudt, a fortiori in de delen van het buffergebied waar onlangs | risque réel de dispersion des sangliers et donc de propagation de la |
besmettingshaarden zijn aangetroffen, en dat er dus, voor de beperking | peste porcine africaine, à fortiori dans les parties de la zone tampon |
van deze risico's, aanleiding toe bestaat de toegang tot de delen van | comportant des foyers d'infection récents et qu'il y a lieu, dès lors, |
het buffergebied, zoals omschreven in de bijlage bij dit besluit, | |
enkel toe te laten voor de personen belast met de bestrijding van deze | pour réduire ces risques de limiter l'accès dans les parties de la |
ziekte en voor degenen die afwijkingsmaatregelen kunnen genieten, mits | zone tampon telles que définies en annexe du présent arrêté, |
de inachtneming van de toe te passen voorwaarden; | uniquement aux personnes chargées de la lutte contre cette maladie et |
Overwegende, a contrario, dat, wat de eerste haarden van de Afrikaanse | celles pouvant bénéficier de dérogations moyennant le respect des |
varkenspest betreft, geacht kan worden dat er een meer endemische fase | conditions en application; |
is aangetreden en dat een algemeen verkeer op de opengestelde wegen | Considérant, a contrario, qu'au niveau des premiers foyers de la PPA, |
geen impact zou moeten hebben op het wilde zwijnenbestand dat | on peut considérer être entré dans une phase plus endémique et qu'une |
overigens door de ziekte en de niet aflatende | circulation générale sur la voirie ouverte ne devrait pas avoir |
vernietigingsinspanningen fors verminderd is en in ruime mate | d'impact sur la population de sangliers, par ailleurs fortement |
bijeengehouden wordt door omheiningen; | diminuée par la maladie et les efforts soutenus de destruction, et |
Overwegende dat het in functie van de evolutie van de epidemie past, | largement contingentée au sein d'un dispositif de clôtures; |
mits de inachtneming van strikte voorwaarden, van dit algemeen | Considérant qu'en fonction de l'évolution de l'épidémie, il est |
verkeersverbod in de bossen af te wijken om de exploitatie mogelijk te | opportun de déroger, moyennant le respect de conditions strictes à |
maken van door de schorskever aangetaste bomen, die dringend is wegens | l'interdiction de circulation en forêt pour permettre l'exploitation |
de sanitaire crisis in verband met de massale ontwikkeling van dit | des épicéas scolytés, qui est urgente en raison de la crise sanitaire |
insect en die nauw verband houdt met de maatregelen voor een | liée au développement massif de cet insecte et étroitement liée aux |
verkeersverbod in de bossen, aangenomen in het kader van het beheer | mesures d'interdiction de circulation en forêt adoptées dans le cadre |
van de Afrikaanse varkenspest; | de la gestion de la PPA; |
Overwegende dat er aanleiding toe bestaat, de spoedige hervatting van | Considérant qu'il y a lieu de permettre la reprise rapide de certaines |
bepaalde economische activiteiten van de types bosbouw, landbouw, | activités économiques de types forestières, agricoles, piscicoles et |
visteelt en toerisme mogelijk te maken op de terreinen die via in | touristiques dans les terrains accessibles par des chemins empierrés |
bossen gelegen en onder een verkeersverbod vallende verharde wegen | en forêt où la circulation est interdite; |
toegankelijk zijn; | |
Gelet op de verminderde virale belasting van de Afrikaanse varkenspest | Considérant la diminution de la charge virale « peste porcine |
in bepaalde gebieden, omschreven in de bijlage en gelegen binnen in de | africaine » dans certaines zones définies en annexe situées à |
omtrek van het buffergebied dat het kerngebied omsluit, ten gevolge van de sanitaire ordehandhavingsmaatregelen betreffende deze ziekte, w.o. het opsporen, wegnemen en vernietigen van door pest aangetaste kadavers van wilde zwijnen; Overwegende dat het risico op verspreiding van het virus vanaf een weg of een pad door een gebruiker die dat soort verbinding mag gebruiken, miniem is en als laag wordt ingeschat te meer omdat de virale belasting van de Afrikaanse varkenspest door de geactiveerde sanitaire ordehandhavingsmaatregelen op significante wijze aan intensiteit heeft ingeboet; Gelet op het lage risico op ziekteverspreiding, zoals bovenstaand | l'intérieur du périmètre de la zone tampon incluant la zone noyau suite aux mesures de police sanitaire de cette maladie, dont la recherche, l'extraction et l'élimination des cadavres de sangliers pestiférés; Considérant que le risque de dissémination du virus à partir d'un chemin ou d'un sentier par un utilisateur autorisé à emprunter ce type de voirie est minime et évalué à un risque faible et ce, d'autant que la charge virale peste porcine a été significativement atténuée par les mesures de police sanitaire activées; Considérant le faible risque de propagation de la maladie tel |
uiteengezet, door de gebruikers vernoemd in de artikelen 20 en 21 van | qu'évoqué ci-avant par les utilisateurs énumérés aux articles 20 et 21 |
het decreet van 15 juli 2008 houdende het Boswetboek; | du décret du 15 juillet 2008 contenant le Code forestier; |
Overwegende dat een versoepeling van de maatregelen houdende een | Considérant qu'un assouplissement des mesures d'interdiction de |
verkeersverbod in de bossen ten opzichte van deze gebruikers, die | circulation en forêt à l'encontre de ces usagers et sur les seuls |
enkel van toepassing is op de wegen en paden die door de bossen en | chemins et sentiers traversant les bois et forêts situés à l'intérieur |
wouden lopen binnen in de omtrek van het buffergebied zonder | du périmètre de la zone tampon et qui ne traversent pas les bois et |
betrekking te hebben op de wegen en paden die door de bossen en wouden | forêts des parties de la zone tampon telles que définies en annexe, |
lopen van de delen van het buffergebied zoals in de bijlage | n'est pas de nature à contrevenir à l'objectif et priorité absolue |
omschreven, niet van aard is om het doel en de absolute prioriteit, | définie par les Autorités régionales et fédérales qui est |
vastgesteld door de gewestelijke en federale overheid, namelijk het | l'éradication de la maladie; |
uitroeien van de ziekte, in de weg te staan; | Considérant qu'il y a lieu d'assouplir les mesures d'interdiction de |
Overwegende dat de maatregelen houdende verkeersverbod in de bossen en | circulation en forêt afin de permettre aux usagers faibles de la Forêt |
wouden versoepeld dienen te worden zodat de zwakke gebruikers van bos | de pouvoir bénéficier d'un accès récréatif aux milieux forestiers sur |
en woud voor recreatieve doeleinden toegang kunnen krijgen tot de | |
bosmilieus op de wegen en paden, en in het bijzonder in de context van | les voies et chemins et ce tout particulièrement dans le contexte des |
de lentevakantie die op 6 april 2019 begint; | vacances de printemps qui débutent le 6 avril 2019; |
Overwegende dat het wetenschappelijk comité van het FAVV acht dat de | Considérant que le Comité scientifique de l'AFSCA estime que l'accès |
toegang van de wandelaars tot de bospaden in zone II niet van aard is | des sentiers forestiers aux promeneurs dans la zone II n'est pas de |
om het label "laag risico", toegekend aan het onmiddellijk risico tot | nature à modifier la qualification « faible » du risque direct |
verspreiding van de Afrikaanse varkenspest in de varkenskwekerijen, om | d'introduction de la PPA dans les exploitations porcines à condition |
te buigen op voorwaarde dat alle externe bioveiligheidsregels in de | que toutes les règles de biosécurité externe soient respectées dans |
varkenskwekerijen in acht worden genomen, dat het beheer van de | les exploitations porcines, que la gestion de la PPA dans la zone |
Afrikaanse varkenspest in het besmette gebied met dezelfde middelen | infectée soit poursuivie avec les mêmes moyens et que les promeneurs |
voort wordt gezet en dat de wandelaars gedetailleerde informatie | reçoivent une information détaillée et respectent les consignes; |
krijgen en de richtlijnen naleven; | |
Gelet op het advies, op 24 januari 2019 uitgebracht door het Frans | Considérant l'avis du 24 janvier 2019 de l'Agence nationale française |
nationaal agentschap inzake sanitaire veiligheid op het gebied van | de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du |
voeding, leefmilieu en arbeid, betreffende de beoordeling van de | travail relatif à « l'évaluation de l'impact des activités en forêt |
impact van bos- en woudactiviteiten op het risico op verspreiding van | |
de Afrikaanse varkenspest op het nationaal grondgebied wegens de | sur le risque de diffusion de la peste porcine africaine sur le |
verstoring van wilde zwijnen ten gevolge van de menselijke | territoire national, par le dérangement des sangliers en conséquence |
bedrijvigheid inzake recreatie en bosexploitatie, waarbij genoemd | des activités humaines de loisir et d'exploitation forestière, cet |
advies in diens punt 3.4, "Conclusions et recommandations du Gecu", | avis précisant en son point « 3.4. Conclusions et recommandations du |
erop wijst dat uit het onderzoek naar de verschillende factoren die de | Gecu » que l'étude des différents facteurs de dérangement des |
verstoring van wilde zwijnen tot gevolg hebben een rangschikking van | sangliers permet de classer les activités humaines ou d'exploitation |
menselijke activiteiten of bosexploitatie tot stand gebracht kan | |
worden al naar gelang de impact, waarbij drie groepen van activiteiten | forestière selon leur impact qu'il est possible de distinguer 3 |
naar voren treden, al naar afnemende sterkte van de veroorzaakte | groupes d'activités, ici classées selon l'importance décroissante du |
verstoring opgesomd: | dérangement induit : |
- Groep 1 (4 activiteiten met de meeste verstoring): | - Groupe 1 (4 activités les plus dérangeantes) : éclaircissement de |
perceelsverjonging door inzet van tuigen, houtkap (omhakken van hoge | parcelles par engins, coupe de bois (abattage de gros arbres), |
bomen), uitsleping, paddestoelenpluk en oprapen van hertengeweien (in | débardage et ramasseurs de champignons/bois de cerf (dans ce dernier |
het laatste geval staat de verstoring in rechtstreekse verhouding tot | cas, le dérangement est directement proportionnel à la fréquence et à |
de frequentie en de duur van deze activiteiten, met dus een bijzondere | la durée de ces activités, donc particulièrement impactant en pleine |
impact in het hoogseizoen); | saison); |
- Groep 2 (7 activiteiten met een gemiddelde verstoring): quad, | - Groupe 2 (7 activités moyennement dérangeantes) : quad, promeneurs |
wandelaars met honden (zonder leiband), oriëntatieloop, opladen van | avec chien (sans laisse), course d'orientation, chargement de grumes, |
stamstukken, houtmarkering, joggers met honden en fotografen; | martelage, joggeurs avec chien et photographes; |
- Groep 3 (5 activiteiten met een lager verstoringsrisico): groepen | - Groupe 3 (5 activités à plus faible risque de dérangement) : groupes |
trekkers, natuurontdekkingstochten, VTT'ers, joggers en ruiters; | de randonneurs, sorties naturalistes, VTT, joggeurs et équitation; |
Gelet op het significant risico op verspreiding van het virus van | Considérant le risque significatif de propagation du virus de la PPA |
Afrikaanse varkenspest wanneer het publiek de wegen en paden verlaat | que constitue la pénétration en forêt du public en dehors des chemins |
en dieper in het bos binnendringt om de producten van bos en woud, | et sentiers en vue de récolter les produits de la forêt définis à |
zoals omschreven in artikel 3, 19°, van het Boswetboek, zoals | l'article 3, 19°, du Code forestier tels que des champignons, des |
paddestoelen, bloemen, wilde aromatische en geneeskrachtige planten, te plukken; | fleurs, des plantes aromatiques et médicinales sauvages; |
Overwegende dat de Waalse Overheidsdienst een publieke | Considérant que le Service public de Wallonie a procédé à |
voorlichtingscampagne heeft gevoerd door een brochure te verspreiden | l'information du public tant au travers du fascicule d'information « |
"La peste porcine africaine, agissons ensemble" en door een | La peste porcine africaine, agissons ensemble » qu'au travers d'une |
informatiecampagne langs de mediakanalen te voeren; | campagne d'information via les canaux médiatiques; |
Overwegende dat de beëdigde ambtenaren van het Bosbestuur zeer | Considérant que des instructions très précises de contrôle renforcé |
nauwgezette onderrichtingen inzake opgevoerd terreintoezicht hebben | sur le terrain des mesures d'assouplissement de la circulation en |
gekregen wat betreft de versoepelde bosverkeersmaatregelen, | forêt ont été données aux agents assermentés de l'Administration forestière, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1. besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 : het besluit | 1. l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 : l'arrêté du |
van de Waalse Regering van 30 november 2018 houdende verscheidene | Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant diverses mesures |
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij | temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les |
wilde zwijnen, gewijzigd bij de besluiten van de Waalse Regering van | sangliers, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 janvier |
11 januari 2019, du 19 februari 2019 et du 19 maart 2019; | 2019, du 19 février 2019 et du 19 mars 2019; |
2. ministerieel besluit van 13 maart 2019: het ministerieel besluit | 2. l'arrêté ministériel du 13 mars 2019 : l'arrêté ministériel du 13 |
van 13 maart 2019 houdende een tijdelijk verbod op het verkeer in | mars 2019 interdisant temporairement la circulation en forêt pour |
bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken. | limiter la propagation de la peste porcine africaine. |
Art. 2.In afwijking van artikel 1 van het ministerieel besluit van 13 |
Art. 2.Par dérogation à l'article 1er de l'arrêté ministériel du 13 |
maart 2019 wordt het verkeersverbod voor voetgangers op de wegen en | mars 2019, l'interdiction de circulation pour les piétons sur les |
paden die door de bossen en wouden lopen binnen in de omtrek van het | chemins et sentiers traversant les bois et forêts situés à l'intérieur |
buffergebied, kerngebied inbegrepen, zoals in de bijlage bij het | du périmètre de la zone tampon incluant la zone noyau, telle que |
besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 omschreven, | définie à l'annexe de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre |
opgeheven onverminderd de bepalingen vastgesteld bij het decreet van | 2018, est levée sans préjudice des dispositions fixées par le décret |
15 juli 2008 houdende het Boswetboek. | du 15 juillet 2008 contenant le Code forestier. |
Het verkeersverbod voor voetgangers bedoeld in lid 1 wordt in stand | L'interdiction de circulation pour les piétons visée à l'alinéa 1er |
gehouden op de wegen en paden die door de bossen en wouden van de | est maintenue sur les chemins et sentiers traversant les bois et |
delen van het buffergebied lopen zoals omschreven in bijlage. | forêts des parties de la zone tampon telles que définies en annexe. |
Art. 3.In afwijking van artikel 1 van het ministerieel besluit van 13 |
Art. 3.Par dérogation à l'article 1er de l'arrêté ministériel du 13 |
maart 2019 wordt het verkeersverbod voor fietsers, geleiders van | mars 2019, l'interdiction de circulation pour les cyclistes, les |
trekdieren, lastdieren, rijdieren of fokdieren op de voor deze | conducteurs d'animaux de trait, de charge, de monture ou d'élevage sur |
gebruikers bewegwijzerde paden en op de wegen en paden die door de | les sentiers balisés pour ces usagers et les chemins traversant les |
bossen en wouden lopen binnen in de omtrek van het buffergebied, | bois et forêts situés à l'intérieur du périmètre de la zone tampon |
kerngebied inbegrepen, zoals in de bijlage bij het besluit van de | incluant la zone noyau, telle que définie à l'annexe de l'arrêté du |
Waalse Regering van 30 november 2018 omschreven, en die niet door de | Gouvernement wallon du 30 novembre 2018, et qui ne traversent pas les |
bossen en wouden lopen van de delen van het buffergebied zoals | bois et forêts des parties de la zone tampon, telles que définies en |
omschreven in bijlage, opgeheven onverminderd de bepalingen | annexe, est levée sans préjudice des dispositions fixées par le décret |
vastgesteld bij het decreet van 15 juli 2008 houdende het Boswetboek. | du 15 juillet 2008 contenant le Code forestier. |
Het verkeersverbod wordt eveneens opgeheven voor de gebruikers bedoeld | L'interdiction de circulation est également levée pour les usagers |
in lid 1 op de voor deze gebruikers bewegwijzerde paden na toelating | visés à l'alinéa 1er sur les sentiers qui sont balisés pour ceux-ci |
door de als dusdanig door de Regering aangewezen ambtenaar en die niet | après autorisation de l'agent désigné comme tel par le Gouvernement et |
door de bossen en wouden lopen van de delen van het buffergebied zoals | qui ne traversent pas les bois et forêts des parties de la zone tampon |
omschreven in bijlage. | telles que définies en annexe. |
Art. 4.Het ontnemen van bosproducten, zoals bedoeld in artikel 50 van |
Art. 4.Le prélèvement de produits de la forêt, tel que visé à |
het decreet van 15 juli 2008 houdende het Boswetboek, is verboden | l'article 50 du décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, |
est interdit à l'intérieur de tout le périmètre de la zone tampon | |
binnen in de omtrek van het buffergebied, kerngebied inbegrepen, zoals | incluant la zone noyau, telle que définie à l'annexe de l'arrêté du |
omschreven in de bijlage bij het besluit van de Waalse Regering van 30 | Gouvernement wallon du 30 novembre 2018. |
november 2018. Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 6 april 2019 en houdt op in |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 6 avril 2019 et cesse |
werking te zijn op 30 juni 2019. | d'être en vigueur le 30 juin 2019. |
Namen, 4 april 2019. | Namur, le 4 avril 2019. |
R. COLLIN | R. COLLIN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |