Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, | collective de travail du 10 mai 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 (1) | relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, gesloten | travail du 10 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006. | relative à l'accord sectoriel pour les années 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 | Convention collective de travail du 10 mai 2005 |
Sectoraal akkoord voor de jaren 2005-2006 | Accord sectoriel pour les années 2005-2006 (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 juni 2005 onder het nummer | 2 juin 2005 sous le numéro 74929/CO/142.04) |
74929/CO/142.04) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van allerlei producten. | produits divers. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification de fonctions |
Art. 2.De beroepenclassificatie in de ondernemingen voor de |
Art. 2.La classification des fonctions dans les entreprises pour la |
terugwinning van allerlei producten wordt als volgt vastgesteld : | récupération de produits divers est fixée comme suit : |
Categorie 1 : handenarbeid; | Catégorie 1 : travail manuel; |
Categorie 2 : operator; | Catégorie 2 : opérateur; |
Categorie 3 : personeel en vervoer; | Catégorie 3 : personnel de conduite; |
Categorie 4 : onderhoudspersoneel; | Catégorie 4 : personnel d'entretien; |
Categorie 5 : meestergast. | Catégorie 5 : contremaître. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Salaires |
Art. 3.De minimumuurlonen worden als volgt vastgesteld : |
Art. 3.Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De verhogingen voorzien op 1 juli 2005 en op 1 januari 2006 zijn van | Les augmentations prévues au 1er juillet 2005 et au 1er janvier 2006 |
toepassing : | sont applicables : |
- in zijn geheel, indien de effectieve lonen overeenstemmen met de | - en totalité, si les salaires effectifs correspondent aux salaires |
baremieke lonen; | barémiques; |
- gedeeltelijk, indien de effectieve lonen zich bevinden tussen het | - partiellement, si les salaires effectifs se situent entre l'ancien |
oude en het nieuwe barema. In dat geval, wordt de verhoging toegestaan | et le nouveau barème. Dans ce cas, l'augmentation est accordée mais |
maar tot maximum het nieuwe barema; | plafonnée au nouveau barème; |
- de verhogingen voorzien op 1 juli 2005 en op 1 januari 2006 zijn | - les augmentations prévues au 1er juillet 2005 et au 1er janvier 2006 |
niet van toepassing indien de effectieve lonen hoger zijn dan het | ne sont pas applicables si les salaires effectifs sont supérieurs au |
nieuwe barema. | nouveau barème. |
Art. 4.De minimumuurlonen vermeld in het artikel 3 zijn geldig in het |
Art. 4.Les salaires horaires minimums visés à l'article 3 sont |
stelsel van de achtendertig urenweek. | d'application dans le cadre de la semaine des trente huit heures. |
Art. 5.De lonen van de jongeren worden berekend op basis van de |
Art. 5.Les salaires des jeunes sont calculés sur base des salaires |
minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de arbeiders van | horaires minimums et réellement payés aux ouvriers de la catégorie |
de beroepencategorie waartoe de betrokkenen behoren; zij worden | professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent, ils sont |
verminderd naargelang de leeftijd zoals de percentages vermeld in | réduits selon l'âge et l'ancienneté comme les pourcentages mentionnés |
navermelde tabel : | au tableau ci-après : |
Alle jongeren vanaf 18 jaar die een ononderbroken anciënniteit hebben | Tout jeune à partir de 18 ans qui a une ancienneté de 3 mois |
van 3 maand in de sector bekomen het barema aan 100 pct. | ininterrompus dans le secteur obtient le barème à 100 p.c. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 6.Vanaf 2006 zullen alle minimumuurlonen en de effectieve |
Art. 6.A partir de 2006 les salaires horaires minimums et les |
uurlonen jaarlijks op 1 januari aangepast worden aan de reële index | salaires horaires effectivement payés seront chaque fois adaptés à |
l'index réel à la date du 1er janvier. L'adaptation est calculée en | |
volgens de formule "sociale-index" (= 4 maandelijks gemiddelde) | comparant l'"index social" (= moyenne 4 mois) du mois de décembre de |
december van het voorgaande jaar tegenover december van het jaar | l'année calendrier précédente à l'index social du mois de décembre de |
daarvoor. | l'année calendrier d'avant. |
HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Prime de fin d'année |
Art. 7.Een eindejaarpremie, waarvan het bedrag gelijk is aan 3,50 |
Art. 7.Une prime de fin d'année, dont le montant est égal à 3,50 p.c. |
pct. voor 2005 : 5,00 pct. voor 2006 en 8,33 pct. voor 2007 van het | pour 2005; 5,00 p.c. pour 2006 et 8,33 p.c. pour 2007 des salaires |
jaarlijks brutoloon wordt toegekend aan al de arbeiders bedoeld bij | bruts est accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, qui ont été |
artikel 1, die in de onderneming tewerkgesteld zijn ongeacht het soort | occupés dans l'entreprise, quel que soit le type de contrat, durant |
contract gedurende een periode van minstens drie maand begrepen tussen | une période d'au moins trois mois compris entre le 1er décembre et le |
1 december en 30 november. | 30 novembre. |
Art. 8.De referteperiode gaat van 1 december tot 30 november. |
Art. 8.La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 |
Deze premie zal betaald worden in de loop van de maand december. | novembre. Cette prime sera payée dans le courant du mois de décembre. |
Art. 9.De arbeiders die in de loop van het refertejaar ontslagen |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
worden om een andere reden dan de dringende reden of de onderneming | un autre motif que le motif grave ou qui quittent volontairement |
vrijwillig verlaten genieten de eindejaarspremie pro-rata de | l'entreprise, bénéficient de la prime de fin d'année au prorata des |
prestaties die zij gedurende de referteperiode hebben gepresteerd. | prestations fournies pendant la période de référence. |
Art. 10.Hebben recht op een volledige eindejaarspremie de tijdens het |
Art. 10.Ont droit à une prime de fin d'année entière les ouvriers |
refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen gestelde arbeiders en | pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année de référence et les |
rechthebbenden van een in hetzelfde jaar overleden arbeid(st)er. | ayants droit d'un ouvrier décédé dans la même année. |
Art. 11.Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : |
Art. 11.Sont assimilés aux heures prestées : |
- arbeidsongeval; | - accident du travail; |
- de eerste 30 ziektedagen. | - les 30 premiers jours de maladie. |
HOOFDSTUK VI. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE VI. - Prépension conventionnelle |
Algemeen stelsel | Régime général |
Art. 12.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
Art. 12.En application de la convention collective de travail n° 17 |
van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, wordt | arrêté royal du 16 janvier 1975, le régime institué par l'article 1er |
de regeling ingevoerd bij artikel 1 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt uitgebreid vanaf 1 januari 2005 tot de werklieden die de leeftijd van 58 jaar en meer hebben bereikt en die worden ontslagen om andere dan om dringende redenen. De aanvullende vergoeding van het brugpensioen valt ten laste van de werkgever. Art. 13.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die integraal deel uitmaakt van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Conventioneel brugpensioen voor werklieden met nachtprestaties Art. 14.Er wordt een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden, indien zij worden ontslagen, ingesteld vanaf 1 januari 2005 ten voordele van de werklieden van 56 jaar met nachtprestaties. Deze werklieden moeten voldoen aan alle wettelijke en reglementaire voorwaarden die de toegang tot dit bijzonder conventioneel brugpensioen mogelijk maken. |
de la convention collective de travail précitée, est étendu à partir du 1er janvier 2005 aux ouvriers qui ont atteint l'âge de 58 ans et plus et qui sont licenciés pour des raisons autres que les motifs graves. L'indemnité complémentaire de la prépension est à charge de l'employeur. Art. 13.Les engagements relatifs à ce système de prépension font l'objet d'une convention collective de travail séparée qui fait partie intégrante de la convention collective de travail en question. Prépension conventionnelle pour les travailleurs en cas de prestations de nuit Art. 14.Il est convenu d'instaurer un système d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés lorsqu'ils sont licenciés à partir du 1er janvier 2005, pour les travailleurs avec des prestations de nuit âgés de 56 ans. Ces travailleurs doivent satisfaire à toutes les conditions légales et réglementaires qui règlent l'accès à ce régime spécial de prépension conventionnelle. |
Art. 15.Aan voormelde werklieden die in de loop van de huidige |
Art. 15.Pour les travailleurs précités qui accèdent au régime de |
overeenkomst, tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de | prépension dans le courant de la présente convention, l'indemnité |
aanvullende vergoeding uitbetaald door de werkgever. | complémentaire est payée par l'employeur. |
Art. 16.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het |
Art. 16.Les engagements relatifs à ce système de prépension font |
voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die | l'objet d'une convention collective de travail séparée qui fait partie |
integrerend deel uitmaakt van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | intégrante de la convention collective de travail en question. |
HOOFDSTUK VII. - Opleiding en vorming | CHAPITRE VII. - Formation |
Art. 17.Een inspanning van 0,10 pct. voor de vorming en opleiding van |
Art. 17.Un effort de 0,10 p.c. pour la formation des groupes à risque |
risicogroepen, wordt voor de jaren 2005 en 2006 voorzien. | est prévu pour les années 2005 et 2006. |
De bijdrage van 0,10 pct. wordt berekend op grond van het volledig | La cotisation de 0,10 p.c. est calculée sur base du salaire complet |
loon van de arbeiders, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 | des ouvriers, comme visé dans l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de | travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux |
uitvoeringsbesluiten van deze wet. | arrêtés d'exécution de cette loi. |
De datum van inning door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal | La date de perception par l'Office national de sécurité sociale sera |
voorzien worden in een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. | prévue dans une convention collective de travail séparée. |
HOOFDSTUK VIII. - Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VIII. - Institution d'un fonds de sécurité d'existence |
sociale bijdrage aan het sociaal fonds | cotisation au fonds social |
Art. 18.Een fonds voor bestaanszekerheid wordt opgericht vanaf 1 |
Art. 18.Un fonds de sécurité d'existence est institué à partir du 1er |
januari 2005. Deze oprichting maakt het voorwerp uit van een | janvier 2005. Cette institution fait l'objet d'une convention |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail séparée. |
Art. 19.Het bedrag van de basisbijdrage wordt vastgesteld op 0,50 |
Art. 19.Le montant de la cotisation de base est fixé à 0,50 p.c. à |
pct. vanaf 1 januari 2005. De datum van inning door de Rijksdienst | partir du 1er janvier 2005. La date de perception par l'Office |
voor Sociale Zekerheid zal voorzien worden in een afzonderlijke | national de sécurité sociale sera prévue dans une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail séparée. |
HOOFDSTUK IX. - Sociaal overleg | CHAPITRE IX. - Concertation sociale |
Art. 20.De partijen bepalen dat vanaf 35 arbeiders een syndicale |
Art. 20.Les parties conviennent qu'à partir de 35 ouvriers une |
afvaardiging zal worden opgericht. | délégation syndicale sera établie. |
De nadere regels zullen worden vastgelegd in een afzonderlijke | Les règles plus précises seront fixées dans une convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail séparée. |
HOOFDSTUK X. - Flexibiliteit | CHAPITRE X. - Flexibilité |
Art. 21.De partijen verbinden zich er toe om zodra de wettelijke |
Art. 21.Les parties s'engagent à conclure dès que les modalités |
bepalingen gekend zullen zijn, een sectorale overeenkomst af te | légales seront connues, une convention sectorielle qui fixera un cadre |
sluiten die een kader voor de sector zal vastleggen met betrekking tot | pour le secteur concernant les heures supplémentaires pouvant être |
de overuren die kunnen worden gepresteerd met betaling of met | |
recuperatie, als tevens de praktische toepassing van andere | prestées avec paiement ou récupération, ainsi que l'application |
modaliteiten. | pratique d'autres modalités. |
HOOFDSTUK XI. - Slotbepaling
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006, met uitzondering van de artikels 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 19 en 20 die voor een onbepaalde duur worden afgesloten en door de partijen opzegbaar zijn mits een vooropzeg van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XI. - Disposition finale
Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006, à l'exclusion des articles 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 19 et 20 qui sont conclus pour une durée indéterminée et résiliables par les parties moyennant un préavis de 6 mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |