Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 27 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 27 MAI 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de l'augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par |
1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 79, § 4, | chômage, nottamment les articles 79, § 4, remplacé par l'arrêté royal |
vervangen bij het koninklijk besluit van 25 juni 1997 en gewijzigd bij | du 25 juin 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 16 juillet 1997, |
de koninklijke besluiten van 16 juli 1997, 26 maart 1999 en 13 juni | 26 mars 1999 et 13 juin 1999 et 89, modifié par les arrêtés royaux des |
1999 en 89, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 november | |
1995 en 23 november 2000; | 22 novembre 1995 et 23 novembre 2000; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 22 november 2001; | le 22 novembre 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 janvier 2002; |
januari 2002; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2002; |
januari 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 33.050/1 van de Raad van State, gegeven op 23 april | Vu l'avis 33.050/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 79, § 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
Article 1er.L'article 79, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 25 |
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen | novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 25 juni 1997, wordt vervangen door de | royal du 25 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : |
volgende bepaling : | |
« Nochtans is de ambtshalve inschrijving bedoeld in het eerste lid | « Toutefois, l'inscription d'office prévue à l'alinéa premier ne |
niet van toepassing op de werklozen die de vrijstelling voorzien in | s'applique ni aux chômeurs qui bénéficient de la dispense prévue à |
artikel 89 genieten en op de werklozen die vrijgesteld zijn van de | l'article 89, ni aux chômeurs qui sont dispensés de l'obligation |
verplichting beschikbaar te zijn voor de arbeidsmarkt voor een andere | d'être disponibiles pour le marché de l'emploi pour une autre raison |
reden dan krachtens de bepalingen van § 4bis of van artikel 79ter , § | qu'en vertu des dispositions du § 4bis ou de l'article 79ter , § 5, |
5, voor de duur van de vrijstelling. » | pour la durée de la dispense. » |
Art. 2.Artikel 89 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 2.L'article 89 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 22 november 1995 en 23 november 2000, wordt vervangen | des 22 novembre 1995 et 23 novembre 2000, est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 89.§ 1. De volledig werkloze die de leeftijd van 50 jaar heeft |
« Art. 89.§ 1er. Le chômeur complet âgé de 50 ans au moins peut être |
bereikt kan op zijn vraag vrijgesteld worden van de toepassing van de | |
artikelen 48, § 1, eerste lid, 2° en 71, eerste lid, 2° indien hij ten | dispensé à sa demande de l'application des articles 48, § 1er, alinéa |
minste 312 uitkeringen als volledig werkloze heeft genoten in de loop van de twee jaar vóór deze aanvraag; de dagen die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een uitkering bij toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering worden eveneens in rekening gebracht. De werkloze die de vrijstelling bedoeld in het eerste lid bekomen heeft, wordt in afwijking van artikel 58, § 1, eerste lid, ambtshalve ingeschreven als werkzoekende en dient het bewijs van inschrijving niet te leveren. In afwijking van het eerste lid kan de volledig werkloze die de | 1er, 2° et 71, alinéa 1er, 2°, s'il a bénéficié d'au moins 312 allocations comme chômeur complet au cours des deux années précédant cette demande; les journées qui ont donné lieu au paiement d'une indemnité en application de la législation relative à l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité sont également prises en compte. Le chômeur qui a obtenu la dispense visée à l'alinéa 1er est, par dérogation à l'article 58, § 1er, alinéa 1er, inscrit d'office comme demandeur d'emploi et ne doit pas apporter la preuve de son inscription. Par dérogation à l'alinéa 1er, le chômeur complet qui a atteint l'âge |
leeftijd van 58 jaar bereikt heeft op het ogenblik dat hij werkloos | de 58 ans au moment qu'il tombe en chômage peut, à sa demande, être |
wordt, op zijn vraag, onmiddellijk vrijgesteld worden. | dispensé directement. |
§ 2. De volledig werkloze die voldoet aan de vereisten van § 1 kan | § 2. Le chômeur complet qui remplit les conditions du § 1er peut en |
bovendien, op zijn vraag, vrijgesteld worden van de toepassing van de | outre être dispensé, à sa demande, de l'application des articles 51, § |
artikelen 51, § 1, tweede lid, 3° tot 6°, 56 en 58 voorzover hij : | 1er, alinéa 2, 3° à 6°, 56 et 58 pour autant qu'il : |
1° de leeftijd van 58 jaar heeft bereikt; in dit geval dient de | 1° a atteint l'âge de 58 ans; dans ce cas le chômeur ne doit pas |
werkloze niet aan te tonen dat hij ten minste 312 uitkeringen als | prouver qu'il a bénéficié d'au moins 312 allocations comme chômeur |
volledig werkloze heeft genoten; | complet indemnisé; |
2° ofwel 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende bewijst in de zin | 2° ou justifie 38 ans de passé professionnel en tant que salariè au |
van artikel 114, § 4. Voor de berekening van dit beroepsverleden | sens de l'article 114, § 4. Pour le calcul de ce passé professionnel |
worden gelijkgesteld met arbeidsdagen de periodes bedoeld in artikel | sont assimilées à des journées de travail, les périodes visées à |
2bis , § 3 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'article 2bis , § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
brugpensioen. | conventionnelle. |
§ 3. In afwijking van artikel 45, eerste lid, 1°, mag de werkloze die | § 3. Par dérogation à l'article 45, alinéa 1er, 1°, le chômeur qui |
van de vrijstelling bedoeld in § 1 of § 2 geniet, voor eigen rekening | bénéficie de la dispense visée au premier ou deuxième pargraphe, peut |
en zonder winstoogmerk elke activiteit uitoefenen die betrekking heeft | effectuer, pour son propre compte et sans but lucratif, toute activité |
op zijn eigen bezit. | qui concerne ses biens propres. |
§ 4. De vraag om vrijstelling moet voorafgaandelijk op het | § 4. La demande de dispense doit parvenir au bureau du chômage |
werkloosheidsbureau toekomen of moet toekomen binnen de termijn | préalablement ou dans le délai déterminé en vertu de l'article 138, |
bepaald krachtens artikel 138, eerste lid, 4°, indien de werkloze de | alinéa 1er, 4°, si le chômeur introduit la demande à l'occasion d'une |
aanvraag indient ter gelegenheid van een uitkeringsaanvraag. | demande d'allocations. |
De werkloze die genoten heeft van een vrijstelling op grond van de | Le chômeur qui a bénéficié d'une dispense sur base des paragraphes |
voorgaande paragrafen, kan er opnieuw van genieten na een onderbreking | précédents peut en bénéficier à nouveau après une interruption de la |
van de vergoede werkloosheidsperiode. » | période de chômage indemnisé. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
De werkloze die vóór de datum van de inwerkingtreding van dit besluit | Le chômeur qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, a |
reeds de vrijstelling genoten heeft bedoeld in artikel 89 van het | déjà bénéficié de la dispense visée à l'article 89 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, comme elle |
werkloosheidsreglementering, zoals van kracht vóór de inwerkingtreding | |
van onderhavig besluit, kan ongeacht zijn leeftijd, vanaf de datum van | était appliquée avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, peut, |
inwerkingtreding van dit besluit ofwel de vrijstelling in toepassing | malgré son âge bénéficier, à partir de la date d'entrée en vigueur du |
van het voormelde artikel 89, § 1 genieten, ofwel de vrijstelling in | présent arrêté, soit de la dispense en application de l'article 89, § |
toepassing van het voormelde artikel 89, § 2, zoals gewijzigd bij dit | 1er, soit de la dispense en application de l'article 89, § 2, tel que |
besluit. | modifié par le présent arrêté. |
In afwijking van het voormelde artikel 89, § 2, 1° geldt voor de | Par dérogation à l'article 89, § 2, 1°, l'âge à considérer est de 56 |
periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 de leeftijd van 56 jaar en | ans pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 et 57 ans pour |
voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 de leeftijd van 57 | la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. Le chômeur qui n'a pas |
jaar. De werkloze die de leeftijd van 58 jaar niet heeft bereikt kan | atteint l'âge de 58 ans ne peut pendant la période du 1er juillet 2002 |
tijdens de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2004 evenwel slechts de | au 30 juin 2004 obtenir la dispense qu'à condition qu'il prouve avoir |
vrijstelling bekomen, indien hij aantoont dat hij ten minste 312 | bénéficié d'au moins 312 allocations comme chômeur complet au sens de |
uitkeringen als volledig werkloze heeft genoten in de zin van artikel | |
89, § 1. | l'article 89, § 1er. |
In afwijking van het voormelde artikel 89, § 2, 2° geldt voor de | Par dérogation à l'article 89, § 2, 2°, le passé professionnel à |
periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 een beroepsverleden van 36 | considérer est de 36 ans pour la période du 1er juillet 2002 au 30 |
jaar en voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 een | juin 2003 et de 37 ans pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin |
beroepsverleden van 37 jaar. | 2004. |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2002. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. |
december 1991. | |
Koninklijk besluit van 22 november 1995, Belgisch Staatsblad van 8 | Arrêté royal du 22 novembre 1995, Moniteur belge du 8 décembre 1995. |
december 1995. | |
Koninklijk besluit van 25 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 3 juli 1997. | Arrêté royal du 25 juin 1997, Moniteur belge du 3 juillet 1997. |
Koninklijk besluit van 16 juli 1997, Belgisch Staatsblad van 23 | Arrêté royal du 16 juillet 1997, Moniteur belge du 23 août 1997. |
augustus 1997. | |
Koninklijk besluit van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 3 april 1999. | Arrêté royal du 26 mars 1999, Moniteur belge du 3 avril 1999. |
Koninklijk besluit van 13 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juli | Arrêté royal du 13 juin 1999, Moniteur belge du 3 juillet 1999. |
1999. Koninklijk besluit van 23 november 2000, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté royal du 23 novembre 2000, Moniteur belge du 30 novembre 2000. |
november 2000. |