Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige | 26 MARS 2009. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk (PC 120) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het | la bonneterie (CP 120), les conditions dans lesquelles le manque de |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
en het breiwerk, gegeven op 9 februari 2009; | bonneterie, donné le 9 février 2009; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat sedert begin 2008 de economische conjunctuur in de | Considérant que, depuis le début de 2008, la conjoncture économique |
textielsector is achteruitgegaan; | dans l'industrie textile s'est dégradée; |
Overwegende dat in het kader van de wereldwijde recessie, de | Considérant que, dans le cadre de la récession mondiale, l'activité |
economische activiteit in de ondernemingen van de textielsector sterk | économique dans les entreprises de l'industrie du textile est |
is vertraagd; | fortement ralentie; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk ressorteren, uitgezonderd voor de ondernemingen van | la bonneterie à l'exception des entreprises de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers en deze bedoeld in artikel | administratif de Verviers et ceux visés à l'article 1er, § 1er, 1°, c) |
1, § 1, 1°, c) en d), van het koninklijk besluit van 5 februari 1974 | et d), de l'arrêté royal du 5 février 1974 instituant certaines |
tot oprichting van sommige paritaire comités en tot vaststelling van | commissions paritaires et fixant leur dénomination et leur compétence |
hun benaming en hun bevoegdheid en voor de ondernemingen uit de | et pour les entreprises des sous-secteurs de la filature de laine, de |
subsectoren wolspinnerij, breigoednijverheid, de veredelingsbedrijven | l'industrie de la bonneterie, les entreprises d'achèvement travaillant |
die voor rekening van derden werken en van de bedrijven die | pour le compte de tiers et des entreprises « piqurant » exclusivement |
uitsluitend voor rekening van derden « piqureren ». | pour le compte de tiers. |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, uitgezonderd voor de | l'industrie textile et de la bonneterie à l'exception des entreprises |
ondernemingen van het administratief arrondissement Verviers en deze | de l'arrondissement administratif de Verviers et ceux visés à |
bedoeld in artikel 1, § 1, 1°, c) en d), van het koninklijk besluit | l'article 1er, § 1er, 1°, c) et d), de l'arrêté royal du 5 février |
van 5 februari 1974 tot oprichting van sommige paritaire comités en | 1974 instituant certaines commissions paritaires et fixant leur |
tot vaststelling van hun benaming en hun bevoegdheid en voor de | dénomination et leur compétence et pour les entreprises des |
ondernemingen uit de subsectoren wolspinnerij, breigoednijverheid, de | sous-secteurs de la filature de laine, de l'industrie de la |
veredelingsbedrijven die voor rekening van derden werken en van de | bonneterie, les entreprises d'achèvement travaillant pour le compte de |
bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden « piqureren ». | tiers et des entreprises « piqurant », exclusivement pour le compte de tiers. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag vier weken niet overschrijden. Hij mag echter | économiques ne peut dépasser quatre semaines. Elle peut cependant être |
éénmaal per kalenderjaar op acht weken worden gebracht. Wanneer de | portée à huit semaines une fois par année calendrier. Lorsque la |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la durée |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail à |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na verloop van | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai |
een termijn van één jaar te rekenen vanaf deze dag. | d'un an à compter de ce jour. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 maart 2009. | Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |