Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la formation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997, gesloten | collective de travail du 9 juillet 1997, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la |
betreffende de syndicale vorming (1) | formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor | Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour |
de bedienden; | employés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendu obligatoire la convention collective de travail |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997, gesloten | du 9 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission |
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, | paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à la formation |
betreffende de syndicale vorming. | syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'emploi et du travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 25 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1997 | Convention collective de travail du 9 juillet 1997 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 | Formation syndicale (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous |
onder het nummer 46013/CO/218) | le numéro 46013/CO/218) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | applicable aux employeurs et employés des entreprises relevant de la |
bevoegdheid vallen van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden. | Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. |
HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | CHAPITRE II. - Absence au travail en vue de la participation à des |
aan leergangen voor syndicale vorming | cours de formation syndicale |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
Art. 2.Par entreprise ayant un conseil d'entreprise, un comité de |
preventie en bescherming op het werk en/of een syndicale delegatie | |
aanwezig is, zal de duur van de afwezigheid op het werk met het oog op | prévention et de protection de travail et/ou une délégation syndicale |
de deelneming aan leergangen voor vakbondsopleiding berekend worden | d'employés, la durée d'absence au travail en vue de la participation à |
naar rato van 14 dagen voor vier jaar effectief mandaat in de | des cours de formation syndicale sera calculée à raison de 14 jours |
ondernemingsraad, comité voor preventie en bescherming op het werk en | pour quatre ans par mandat effectif au conseil d'entraprise, au comité |
de vakbondsafvaardiging. | de prévention et de protection de travail et à la délégation |
De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | syndicale. La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours |
aan leergangen voor vakbondsvorming zullen verdeeld worden onder de | de formation syndicale sera répartie entre les membres effectifs et |
effectieve en plaatsvervangende leden, en in uitzonderlijke gevallen | suppléants des conseils d'entreprise et comités de prévention et de |
aan niet-leden van de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | protection de travail ainsi que de la délégation syndicale et à titre |
exceptionnel à des employés non membres du conseil d'entreprise, | |
bescherming op het werk en de syndicale delegatie. Het cumuleren van | comité de sécurité et d'hygiène ou ne faisant par partie de la |
de verlofdagen in hoofde van eenzelfde bediende is toegestaan met | délégation syndicale. Le cumul de congé dans le chef d'un même employé |
evenwel een maximum van 2 weken per jaar. | est autorisé avec toutefois un maximum de 2 semaines par an. |
De syndicale organisaties zullen de werkgevers nochtans ten minste 14 dagen vooruit op de hoogte brengen van de data van hun afwezigheid van hun leden. Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid en ten einde zoveel mogelijk elk productieverlies te voorkomen, zullen de vakbonden er zorg voor dragen dat vermeden wordt dat een te groot aantal van hun leden gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te volgen. Zij zullen voorts de vervanging van de afwezige bedienden vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, zo men de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In dat | Les organisations syndicales avertiront cependant les employeurs des dates d'absence de leurs membres au moins 14 jours à l'avance. Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit désigné en même temps en vue de suivre ensemble des cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. Certaines circonstances, telles que l'absence d'autre employés au même poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur |
geval zal de werkgever de betrokken syndicale organisatie inlichten. | informera l'organisation syndicale intéressée. |
HOOFDSTUK III. - Betaling van de bezoldiging | CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération |
Art. 3.De ondernemingen zullen zelf de bezoldigingen betalen die |
Art. 3.Les entreprises paieront elles-mêmes les rémunérations |
betrekking hebben op de afwezigheden van de bedienden die, | afférentes aux absences des employés désignés, conformément aux |
overeenkomstig de hierboven vermelde modaliteiten, aangeduid zijn om | modalités énoncées ci-dessus, pour participer aux cours de formation |
aan de cursussen voor vakbondsvorming deel te nemen. | syndicale. |
HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming | CHAPITRE IV. - Organisation de la formation |
Art. 4.Elk jaar zullen de syndicale organisaties aan het |
Art. 4.Chaque année les organisations syndicales communiqueront au |
verzoeningsbureau van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | bureau de conciliation de la Commission paritaire nationale auxiliaire |
bedienden de inhoud van de vormingsprogramma's bekendmaken. | pour employés, le contenu des programmes de formation. |
De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale | La formation visera les problèmes économiques et sociaux afin de |
problemen, ten einde de vertegenwoordigers van de bedienden in staat | permettre aux représentants des employés de remplir pleinement leur |
te stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het | mission, au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les |
belang van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen | parties. Ces cours ne revêtiront aucun caractère revendicatif. |
dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn. | |
Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid niet | La possibilité n'est par exclue, à l'occasion de l'organisation de ces |
uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie in | cours de formation, de permettre à un représentant de l'organisation |
de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op te treden. | patronale de figurer comme enseignant. |
Art. 5.De vakbonden verbinden zich ertoe om in het kader van het |
Art. 5.Les syndicats s'engagent, dans le cadre du congé-éducation |
betaald educatief verlof geen aanvragen in te dienen voor opleidingen | payé, à ne pas introduire de demandes pour des formations directement |
die rechtstreeks verband houden met syndicale vorming. | liées à la formation syndicale. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.Het verzoeningsbureau van het Aanvullend Nationaal Paritair |
Art. 6.Le bureau de conciliation de la Commission paritaire nationale |
Comité voor de bedienden zal zorg dragen over de praktische uitvoering | auxiliaire pour employés veillera à la mise en oeuvre pratique des |
van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. | différentes modalités énumérées ci-dessus. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde periode. | une durée indéterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 1998. | Elle entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Zij kan ten vroegste vanaf de eerstvolgende sociale verkiezingen | Elle peut être dénoncée au plus tôt après l'échéance de prochaines |
opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden gericht per | élections sociales, moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Nationaal | recommandée à la poste adressée au président et aux organisations |
Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende | représentées au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire |
organisaties. | pour employés. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective du travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in het Aanvullend | convention collective du travail du 29 mars 1976, conclue au sein de |
Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de syndicale | la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant |
vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin |
juni 1976, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad 21 september 1976. | 1976, publié au Moniteur belge du 21 septembre 1976. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |