Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor het afleveren en het gebruik van een toelating tot testen | Arrêté royal fixant les conditions de délivrance et d'utilisation d'une permission pour essai |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 FEBRUARI 2021. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor het afleveren en het gebruik van een toelating tot testen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 FEVRIER 2021. - Arrêté royal fixant les conditions de délivrance et d'utilisation d'une permission pour essai PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 | Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre |
november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, artikel 2 en | 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, l'article |
artikel 5, § 1 gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; | 2 et l'article 5, § 1er, modifié par la loi du 2 janvier 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 14 février 2001 fixant les redevances auxquelles |
van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare diensten | est soumise l'utilisation de services publics intéressant la |
betreffende de luchtvaart is onderworpen; | navigation aérienne ; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements des Régions; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mai 2019; |
2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 juni 2020; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juin 2020; |
Gelet op het advies 67.723/2/V, van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 67.723/2/V, donné le 12 août 2020, en |
augustus 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° testvlucht : een vlucht, met een luchtvaartuig dat een registratie | 1° vol d'essai : un vol, avec un aéronef qui dispose d'un |
draagt die uitgereikt is conform dit besluit, uitgevoerd : | enregistrement délivré conformément au présent arrêté, effectué : |
a) tijdens de ontwikkelingsfase van een nieuw ontwerp (luchtvaartuig, | a) pendant la phase d'élaboration d'une nouvelle conception (aéronef, |
voortstuwingsysteem, onderdelen en uitrusting...); | systèmes de propulsion, pièces et équipements...); |
b) om de karakteristieken van het luchtvaartuig aan te tonen. | b) afin de démontrer les caractéristiques de l'aéronef. |
2° Minister : de minister bevoegd voor de luchtvaart; | 2° Ministre : le ministre qui a la navigation aérienne dans ses |
3° directeur-generaal : de directeur-generaal van het DGLV; | attributions; 3° directeur général : le directeur général de la DGTA; |
4° DGLV : het Directoraat-generaal Luchtvaart van de Federale | 4° DGTA : la Direction générale Transport aérien du Service Public |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. | Fédéral Mobilité et Transports. |
Art. 2.In afwijking van artikelen 2 tot 42 van het koninklijk besluit |
Art. 2.Par dérogation aux articles 2 à 42 de l'arrêté royal du 15 |
van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart kan, de minister of zijn | mars 1954 réglementant la navigation aérienne, le ministre ou son |
gemachtigde, overeenkomstig de bepalingen van dit besluit een | délégué peut délivrer, conformément aux dispositions du présent |
toelating tot testen afleveren. | arrêté, une permission pour essai. |
Deze toelating tot testen laat zijn houder enkel toe om op het | Cette permission pour essai autorise uniquement son titulaire à |
grondgebied van het Koninkrijk en onder de in dit besluit bepaalde | effectuer, sur le territoire du Royaume, des vols d'essais dans les |
voorwaarden testvluchten uit te voeren. | conditions définies par le présent arrêté. |
Art. 3.§ 1. Rechtspersonen die een toelating tot testen wensen te |
Art. 3.§ 1er. Les personnes morales, qui désirent obtenir une |
bekomen, richten aan de directeur-generaal een ondertekende aanvraag | permission pour essai, adressent au directeur général une demande de |
tot toelating tot testen. Aan de verplichting tot ondertekening wordt | permission pour essai signée. L'obligation de signature est réputée |
geacht te zijn voldaan in geval van identificatie met behulp van een | respectée en cas d'identification par une méthode d'identification |
identificatiemethode waarvan de authenticiteit is gewaarborgd. | dont l'authenticité est garantie. |
De aanvraag vermeldt : | La demande mentionne : |
1° het gebruik waarvoor de toelating tot testen bestemd is; | 1° l'usage auquel la permission pour essai est destinée; |
2° de identiteit van de aanvrager : | 2° l'identité du demandeur : |
a) als de aanvrager een rechtspersoon naar Belgisch recht of een rechtspersoon naar buitenlands recht met een Belgisch ondernemingsnummer is, de naam, de hoofdzetel, zijn ondernemingsnummer; b) als de aanvrager een rechtspersoon onder buitenlands recht is die geen Belgisch ondernemingsnummer heeft, de naam, de hoofdzetel, de plaats en de datum van oprichting, de naam, voornamen, nationaliteit, woon- en verblijfplaats van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten, de bestuurders of de zaakvoerders die voor de firma tekenen. Een kopie van de statuten in ten minste één van de drie landstalen wordt bij de aanvraag gevoegd; 3° de documenten waaruit blijkt dat de aanvrager eigenaar is van elk luchtvaartuig dat hij gebruikt voor de activiteiten die onder het toepassingsgebied van dit besluit vallen of dat hij over de nodige rechten beschikt om die activiteiten uit te voeren; | a) si le demandeur est une personne morale de droit belge ou une personne morale de droit étranger avec un numéro d'entreprise belge, son numéro d'entreprise; b) si le demandeur est une personne morale de droit étranger ne disposant pas d'un numéro d'entreprise en Belgique, la dénomination, le siège social, les noms, prénoms, nationalités, domiciles des associés solidaires, administrateurs ou gérants ayant la signature sociale. « Une copie des statuts traduite dans au moins une des trois langues nationales sera jointe à la demande; 3° tout document justifiant que le demandeur est propriétaire de chaque aéronef qu'il utilise pour les activités rentrant dans le champ d'application du présent arrêté ou qu'il dispose des droits nécessaires pour exercer lesdites activités; |
4° een verzekeringsbewijs waaruit blijkt dat de aanvrager verzekerd is | 4° une attestation d'assurance démontrant que le demandeur est assuré |
in overeenstemming met de bepalingen van de verordening (EG) nr. | conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 785/2004 du |
785/2004 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 relatif aux |
verzekeringseisen voor luchtvervoerders en exploitanten van | exigences en matière d'assurance applicables aux transporteurs aériens |
luchtvaartuigen, ongeacht de maximale opstijgmassa van de gebruikte | et aux exploitants d'aéronefs, et ce quel que soit la masse maximale |
luchtvaartuigen; | au décollage des aéronefs utilisés; |
5° een risicoanalyse waarin de aanvrager meedeelt onder welke | 5° une analyse de risques dans laquelle le demandeur énonce les |
conditions auxquelles il entend soumettre les aéronefs pour lesquels | |
voorwaarden hij de luchtvaartuigen met de toelating tot testen wil gebruiken. | il souhaite faire usage de la permission pour essai. |
§ 2. De risicoanalyse bedoeld in paragraaf 1, tweede lid, 5°, bevat | § 2. L'analyse de risques visée au paragraphe 1er, alinéa 2, 5°, |
ten minste de volgende elementen: | contient au moins les éléments suivants : |
1° een gedetailleerde beschrijving van de vooropgestelde operaties, inclusief de technische, operationele en menselijke aspecten die verband houden met de voorziene operaties, onder andere de aard en complexiteit ervan, de plaats en omgeving waar de operaties zullen plaatsvinden (bevolking, hindernissen, ...), de technische middelen en het betrokken personeel of elk ander element dat de aanvrager nuttig acht; 2° de bepaling van de intrinsieke risico's van de operatie, zijnde de risico's alvorens het invoeren van maatregelen om deze risico's te beperken, en dit op het gebied van luchtvaartveiligheid, veiligheid voor personen en goederen op de grond en meer bepaald de risico's gelinkt aan : | 1° une description détaillée de l'opération envisagée incluant les aspects techniques, opérationnels et humains en lien avec les opérations envisagées notamment la nature et la complexité des opérations envisagées, le lieu ou l'environnement dans lequel les opérations auront lieu (population, obstacles...), les moyens techniques et en personnel utilisés ou tout autre élément que le demandeur estime utile; 2° la détermination du risque intrinsèque de l'opération c'est-à-dire du risque avant la mise en place des mesures de mitigation aussi bien au niveau du risque pour la sécurité aérienne que du risque pour les personnes et les biens au sol et notamment les risques liés à : |
a) de luchtwaardigheid van het luchtvaartuig; | a) la navigabilité de l'aéronef; |
b) de vooropgestelde operaties; | b) les opérations envisagées; |
c) de plaats en omgeving waar gevlogen zal worden; | c) le lieu et l'environnement dans lequel les vols seront opérés; |
d) de meteorologische omstandigheden; | d) les conditions météorologiques; |
3° een gedetailleerde beschrijving van de mitigerende maatregelen | 3° une description détaillée des mesures de mitigation telles que par |
zoals bijvoorbeeld de vereisten betreffende de kwalificatie van de | exemple, les exigences relatives à la qualification des pilotes, la |
piloten, de taakverdeling tussen de teamleden, de maatregelen op grond | répartition des tâches entre les membres de l'équipe, les aménagements |
of in het luchtruim, toestellen of materialen gebruikt in het | à prendre au sol ou dans l'espace aérien, les équipements ou matériaux |
luchtvaartuig, enz...; | utilisés sur l'aéronef, etc...; |
4° de bepaling van het residuele risico na toepassing van de | 4° la détermination du risque résiduel après application des mesures |
beschreven mitigerende maatregelen. | de mitigation décrites. |
Art. 4.§ 1. De minister of zijn gemachtigde levert aan de aanvrager |
Art. 4.§ 1er. Le ministre ou son délégué délivre une permission pour |
een toelating tot testen af wanneer : | essai au demandeur si : |
1° de aanvraag volledig is; en, | 1° la demande est complète; et, |
2° de risicoanalyse aantoont dat een voldoende veiligheidsniveau kan | 2° l'analyse de risques démontre qu'un niveau de sécurité satisfaisant |
worden gewaarborgd; en, | peut être assuré; et, |
3° het luchtvaartuig gebruikt voor de testen niet in het Belgische | 3° l'aéronef utilisé pour les essais n'est pas déjà immatriculé à la |
luchtvaartregister of in een buitenlands register ingeschreven is; | matricule aéronautique belge ou sur un registre étranger; |
De toelating tot testen vermeldt met name : | La permission pour essai mentionne notamment : |
1° de identiteit van de houder; | 1° l'identité du titulaire; |
2° het test-registratiekenmerk; | 2° la marque d'enregistrement pour essai; |
3° de voorwaarden voor het gebruik van de toelating tot testen. | 3° les conditions d'utilisation de la permission pour essai. |
§ 2. De toelating tot testen is vijf jaar geldig. | § 2. La permission pour essai est valable cinq ans. |
Ze kan worden verlengd indien de aanvrager nog steeds voldoet aan de | Elle peut être renouvelée si le demandeur répond toujours aux |
in paragraaf 1, eerste lid bedoelde voorwaarden. | conditions visées au paragraphe 1er, alinéa 1er. |
Art. 5.§ 1. Het test-registratiekenmerk wordt door de minister of |
Art. 5.§ 1er. La marque d'enregistrement pour essai est attribuée par |
zijn gemachtigde in de vorm van een combinatie van letters gevolgd | le ministre ou son délégué sous la forme d'une combinaison de lettres |
door een horizontale streep en dan een groep van tenminste drie | suivies d'un trait horizontal puis d'un groupe de minimum trois |
karakters samengesteld uit ofwel letters, ofwel cijfers, ofwel een | caractères constitué soit par des lettres, soit par des chiffres, soit |
combinatie van letters en cijfers, toegekend. | par une combinaison de lettres et de chiffres. |
Het test-registratiekenmerk wordt goed zichtbaar op het luchtvaartuig | La marque d'enregistrement pour essai est apposée de façon bien |
aangebracht. | visible sur l'aéronef. |
§ 2. Hetzelfde test-registratiekenmerk kan op verschillende | § 2. La même marque d'enregistrement pour essai peut être apposée sur |
luchtvaartuigen van hetzelfde type en met hetzelfde gebruik worden | plusieurs aéronefs du même type faisant l'objet d'une même |
aangebracht. | utilisation. |
Hetzelfde test-registratiekenmerk mag niet op hetzelfde moment op twee | La même marque d'enregistrement pour essai ne peut pas être apposée |
of meer luchtvaartuigen aangebracht worden. | sur deux ou plusieurs aéronefs en même temps. |
Art. 6.§ 1. De toelating tot testen kan enkel gebruikt worden |
Art. 6.§ 1er. La permission pour essai ne peut être utilisée que dans |
overeenkomstig de voorwaarden vermeld op de toelating tot testen. | les conditions d'utilisation définies dans la permission pour essai. |
De voorwaarden voor het gebruik hebben met name betrekking op : | Les conditions d'utilisation concernent notamment : |
1° de luchtwaardigheid van het luchtvaartuig; | 1° la navigabilité de l'aéronef; |
2° het luchtruim waarin, en indien van toepassing de | 2° l'espace aérien dans lequel et, le cas échéant, les aérodromes sur |
luchtvaarterreinen van waarop, het luchtvaartuig mag vliegen; | lesquels l'aéronef est autorisé à voler; |
3° de kwalificaties van de piloot of piloten die het luchtvaartuig mogen besturen; | 3° les qualifications du ou des pilotes qui peuvent piloter l'aéronef; |
4° de operationele procedures waaraan de bestuurder(s) moet(en) | 4° les procédures opérationnelles que le(s) pilote(s) doi(ven)t |
voldoen; | respecter; |
5° indien van toepassing, de personen die aan boord van het | 5° le cas échéant, les personnes qui peuvent se trouver à bord de |
luchtvaartuig mogen zijn; | l'aéronef; |
6° de bescheiden die zich eventueel aan boord van het luchtvaartuig | 6° les documents qui doivent éventuellement se trouver à bord de |
moeten bevinden; | l'aéronef; |
7° eventuele specifieke eisen of beperkingen, afhankelijk van de | 7° les éventuelles exigences ou restrictions spécifiques, dépendant de |
evaluatie door het DGLV van de risicoanalyse bedoeld in artikel 3, | l'évaluation par la DGTA de l'analyse de risques visée à l'article 3, |
paragraaf 2. | paragraphe 2. |
Les conditions d'utilisation mentionnées dans la permission pour essai | |
In de toelating tot testen kan er in de vermelde voorwaarden verwezen | peuvent, le cas échéant, faire référence à l'analyse de risques telle |
worden naar de risicoanalyse zoals bedoeld in artikel 3, paragraaf 2, | que visée à l'article 3, paragraphe 2, ou aux manuels de procédure |
of naar de procedurehandboeken die de aanvrager bij zijn aanvraag | fournis par le demandeur à l'appui de sa demande. |
heeft gevoegd. | |
§ 2. De houder van een toelating tot testen houdt een register bij dat | § 2. Le détenteur d'une permission pour essai tient un registre dans |
aangeeft wanneer op welk luchtvaartuig het registratiekenmerk | lequel il indique sur quel aéronef la marque d'enregistrement pour |
aangebracht werd. Dit register bevat ook het serienummer, de | essai est apposée et à quel moment. Ce registre comporte également le |
configuratie en karakteristieken van het betreffende luchtvaartuig, | numéro de série, la configuration et les caractéristiques de l'aéronef |
alsook de reden voor de vlucht, de vertrek- en aankomstplaats. | concerné ainsi que le motif du vol, les lieux de départ et d'arrivée. |
Art. 7.De minister of zijn gemachtigde kan de toelating tot testen |
Art. 7.Le ministre ou son délégué peut retirer ou suspendre la |
intrekken of schorsen indien : | permission pour essai si : |
1° één van de bepalingen van dit besluit niet wordt nageleefd; | 1° l'une des dispositions du présent arrêté n'est pas respectée; |
2° één van de voorwaarden bepaald in de toelating tot testen niet | 2° l'une des conditions d'utilisation mentionnée sur la permission |
wordt nageleefd; | pour essai n'est pas respectée; |
3° de luchtvaartveiligheid of de veiligheid van personen of goederen | 3° la sécurité aérienne ou de la sécurité des personnes ou des biens |
op de grond in het gedrang komt of kwam. | au sol est ou a été mise en péril. |
Wanneer de toelating tot testen wordt geschorst of ingetrokken, geeft | Lorsque la permission pour essai est suspendue ou retirée, son |
zijn houder deze onmiddellijk terug aan het DGLV. Art. 8.De houder van de toelating tot testen geeft aan de directeur-generaal kennis van elk feit dat aanleiding geeft tot wijziging van de elementen die voorkomen in de toelating tot testen. De houder van de toelating tot testen mag de wijzigingen die resulteren in de in het eerste lid bedoelde kennisgeving slechts toepassen met voorafgaande toelating van het DGLV. De houder van een toelating tot testen informeert de directeur-generaal onmiddellijk wanneer hij de in het testcertificaat vermelde activiteiten beëindigt en stuurt hem de toelating tot testen terug. Art. 9.De bestuurder, of bij gebrek daaraan de houder van de toelating tot testen, meldt onmiddellijk elk incident of ongeval dat zich voordoet tijdens de testen aan het DGLV en de Air Accident |
titulaire la restitue, sans délai, à la DGTA. Art. 8.Le titulaire de la permission pour essai notifie au directeur général tout fait appelant une modification des éléments mentionnés dans la permission pour essai. Le titulaire de la permission pour essai ne peut mettre en oeuvre les modifications ayant données lieu à la notification visée à l'alinéa 1er qu'avec l'accord préalable de la DGTA. Le titulaire d'une permission pour essai informe, sans délai, le directeur général lorsqu'il cesse les activités visées dans la permission pour essai et lui retourne la permission pour essai. Art. 9.Le pilote ou, à défaut, le titulaire de la permission pour essai signale immédiatement tout incident ou accident survenu au cours |
Investigation Unit. | des essais, à la DGTA et à l'Air Accident Investigation Unit. |
Na een dergelijk incident of ongeval mogen de testen slechts worden | Après un tel incident ou accident, les essais ne pourront reprendre |
hervat met voorafgaande toelating van het DGLV. | qu'avec l'accord préalable de la DGTA. |
Art. 10.§ 1. Het DGLV kan ten allen tijde audits- en/of inspecties |
Art. 10.§ 1er. La DGTA peut à tout moment procéder à des audits et/ou |
uitvoeren om het naleven van dit besluit te controleren. | inspections pour contrôler le respect du présent arrêté. |
Indien tekortkomingen ten opzichte van de bepalingen van dit besluit | Si des manquements aux dispositions du présent arrêté sont constatés, |
worden vastgesteld, informeert het DGLV de houder van de toelating tot | la DGTA en informe le titulaire de la permission pour essai. Le |
testen. De houder dient dan de nodige corrigerende maatregelen te | titulaire est alors tenu de prendre les mesures correctrices |
treffen overeenkomstig de door het DGLV bepaalde voorwaarden. | nécessaires conformément aux conditions fixées par la DGTA. |
Indien de vastgestelde tekortkomingen een gevaar vormen voor de | Si les manquements constatés présentent un danger pour la sécurité |
luchtvaartveiligheid of de veiligheid van personen of goederen op de | aérienne ou pour la sécurité des personnes et des biens au sol, le |
grond, kan de directeur-generaal de toelating tot testen opschorten | directeur général peut suspendre la permission pour essai jusqu'à la |
totdat de nodige corrigerende maatregelen zijn genomen. | mise en oeuvre des mesures correctives nécessaires. |
§ 2. De aanvrager of de houder van een toelating tot testen, zijn | § 2. Le demandeur ou le titulaire d'une permission pour essai, ses |
vertegenwoordigers of zijn personeelsleden verlenen aan de ambtenaren | représentants ou son personnel, donnent libre accès, aux |
van het DGLV vrije toegang tot de organisatie en de vluchtoperaties om | fonctionnaires de la DGTA, à l'organisation et aux opérations de vol |
hun in staat te stellen de audits en inspecties bedoeld in paragraaf 1 | afin de leur permettre d'effectuer les audits et inspections visés au |
uit te voeren. De personeelsleden die betrokken zijn bij de uitvoering | paragraphe 1er. Le personnel impliqué dans l'exécution des vols |
van de testvluchten zijn beschikbaar gedurende de uitgeoefende | d'essais est disponible lors des activités de surveillance. |
toezichtactiviteiten. Alle technische documenten en informatie die de ambtenaren van het | Tous les documents et informations techniques dont les fonctionnaires |
DGLV nodig hebben om hun toezichtactiviteiten uit te oefenen, worden | de la DGTA ont besoin pour exercer leur mission de surveillance sont |
door de houder van deze documenten en informatie, tot hun beschikking | mis à leur disposition par le détenteur de ces documents et |
gesteld. De ambtenaren van het DGLV zien toe op de vertrouwelijkheid | informations. Les fonctionnaires de la DGTA veillent à assurer la |
van de aldus verzamelde informatie. | confidentialité des informations ainsi recueillies. |
Art. 11.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot |
Art. 11.L'article 2 de l'arrêté royal du 14 février 2001 fixant les |
vaststelling van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare | redevances auxquelles est soumise l'utilisation de services publics |
diensten betreffende de luchtvaart is onderworpen, gewijzigd bij | intéressant la navigation aérienne, modifié par l'arrêté royal du 25 |
koninklijk besluit van 25 oktober 2013 en bij koninklijk besluit van | octobre 2013 et par l'arrêté royal du 10 avril 2016, est complété par |
10 april 2016, wordt aangevuld met een paragraaf 8 luidende : | un paragraphe 8 rédigé comme suit : |
" § 8. De verschuldigde vergoeding voor het afleveren van een | « § 8. La redevance due pour la délivrance d'une permission pour essai |
toelating tot testen bedraagt : 1.000 EUR; | est de 1.000 EUR ; |
De verschuldigde vergoeding voor de wijziging van een toelating tot | La redevance due pour la modification d'une permission pour essai est |
testen bedraagt: 250 EUR. | de 250 EUR. |
De verschuldigde vergoeding voor het hernieuwing van een toelating tot | La redevance due pour le renouvellement d'une permission pour essai |
testen bedraagt : 500 EUR.". | est de 500 EUR. ». |
Art. 12.De minister bevoegd voor de luchtvaart is belast met de |
Art. 12.Le ministre qui a la navigation aérienne dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gedaan te Brussel, 25 februari 2021. | Fait à Bruxelles, le 25 février 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
G. GILKINET | G. GILKINET |