Koninklijk besluit tot verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande verstrekking van het essentiele-informatiedocument aan de Autoriteit voor financiële diensten en markten en houdende diverse bepalingen | Arrêté royal précisant l'obligation de notification préalable du document d'informations clés à l'Autorité des services et marchés financiers et portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
25 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot verduidelijking van de | 25 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal précisant l'obligation de |
verplichting tot voorafgaande verstrekking van het | |
essentiele-informatiedocument aan de Autoriteit voor financiële | notification préalable du document d'informations clés à l'Autorité |
diensten en markten en houdende diverse bepalingen | des services et marchés financiers et portant des dispositions diverses |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd heeft tot | L'arrêté soumis à Votre signature a pour objet de donner exécution à |
doel om artikel 37sexies, § 2, eerste lid van de wet van 2 augustus | l'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002 relative |
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële | à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. |
diensten uit te voeren. | |
Artikel 37sexies, paragraaf 2, eerste lid van de wet van 2 augustus | L'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002 prévoit |
2002 voorziet in de voorafgaande verstrekkingsplicht van het | l'obligation, dans le cas où un PRIIP est commercialisé en Belgique, |
essentiële-informatiedocument aan de FSMA indien een PRIIP wordt | de notifier préalablement le document d'informations clés à la FSMA. |
verhandeld in België. | |
De mogelijkheid om voorafgaande verstrekking te voorzien is opgenomen | La possibilité de prévoir une notification préalable est inscrite à |
in artikel 5.2 van de verordening 1286/2014 van het Europees Parlement | l'article 5, paragraphe 2, du Règlement (UE) n° 1286/2014 du Parlement |
en de Raad van 26 november 2014 over essentiële-informatiedocumenten | européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur les documents |
voor verpakte retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | d'informations clés relatifs aux produits d'investissement packagés de |
beleggingsproducten (PRIIP's) ("PRIIP's-verordening"). Deze | détail et fondés sur l'assurance ("Règlement PRIIPs"). Ce Règlement |
verordening legt de verplichting op aan de ontwikkelaar om een | impose à l'initiateur d'un produit d'investissement packagé de détail |
essentiële-informatiedocument op te stellen en bekend te maken | et fondé sur l'assurance ("PRIIP") l'obligation de rédiger et de |
vooraleer een verpakt retail- of verzekeringsgebaseerd | |
beleggingsproduct ("PRIIP") aan niet-professionele cliënten wordt ter | publier un document d'informations clés avant de mettre ce produit à |
beschikking gesteld. | la disposition des clients de détail. |
In dit kader kan er trouwens aan herinnerd worden dat artikel | Dans ce cadre, il convient néanmoins de relever que l'article |
37sexies, § 2, tweede lid van de wet van 2 augustus 2002 de gevallen | 37sexies, § 2, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002 énumère les cas dans |
opsomt waarin de voorafgaande verstrekkingsplicht aan de FSMA niet van | lesquels l'obligation de notification préalable à la FSMA n'est pas |
toepassing is. Zo is bijvoorbeeld geen voorafgaande verstrekking aan | d'application. Ainsi, par exemple, une notification préalable à la |
de FSMA vereist voor derivaten die toegelaten zijn tot de verhandeling | FSMA n'est pas requise pour les instruments dérivés qui sont admis à |
op een gereglementeerde markt of een multilaterale handelsfaciliteit, | la négociation sur un marché réglementé ou un système multilatéral de |
négociation, ni pour les instruments dérivés qui ne sont pas admis à | |
noch voor derivaten die niet zijn toegelaten tot de verhandeling op | la négociation sur un marché réglementé ou un système multilatéral de |
een gereglementeerde markt of een multilaterale handelsfaciliteit maar | négociation mais sont commercialisés en Belgique en dehors du cadre |
in België worden verhandeld buiten het kader van een openbaar aanbod | d'une offre publique (article 37sexies, § 2, alinéa 2, 1° et 2°, de la |
(artikel 37sexies, § 2, tweede lid, 1° en 2° van de wet van 2 augustus | loi du 2 août 2002). |
2002). Artikel 37sexies, § 2, eerste lid bepaalt verder dat de Koning, op | L'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, précité dispose en outre que le |
advies van de FSMA, regels kan vaststellen die ertoe strekken om te | Roi peut, sur avis de la FSMA, prévoir des règles visant à préciser |
verduidelijken wie verplicht is om tot die verstrekking over te gaan, | sur qui repose l'obligation de notification, notamment lorsque |
met name wanneer de verplichting om het essentiële-informatiedocument | l'obligation de notifier le document d'informations clés est |
te verstrekken op verschillende personen kan rusten, alsook binnen | susceptible de reposer sur plusieurs personnes, ainsi que le délai et |
welke termijn en volgens welke modaliteiten dat dient te gebeuren. De | les modalités selon lesquelles cette notification doit être réalisée. |
Koning kan in het bijzonder een specifieke termijn voorzien voor | Le Roi peut notamment prévoir un délai spécifique pour les PRIIPs dont |
PRIIP's waarvan de verhandeling in België lopende is op de datum | la commercialisation en Belgique est en cours à la date à laquelle |
waarop de verstrekkingsplicht in werking treedt. | l'obligation de notification entre en vigueur. |
Verder worden via dit besluit het koninklijk besluit van 14 november | Cet arrêté vise par ailleurs à modifier l'arrêté royal du 14 novembre |
2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit ("KB leven") en het | 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie ("AR vie") et |
koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende bepaalde | l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant certaines obligations en |
informatieverplichtingen bij de commercialisering van financiële | matière d'information lors de la commercialisation de produits |
producten bij niet-professionele cliënten ("transversaal KB") | financiers auprès des clients de détail ("AR transversal"), afin de |
gewijzigd om deze in overeenstemming te brengen met de bepalingen van | les mettre en conformité avec les dispositions du Règlement PRIIPs et |
de PRIIP's-verordening en de bepalingen van de Richtlijn 2016/97 van | les dispositions de la directive (UE) 2016/97 du Parlement européen et |
het Europees Parlement en de Raad van 20 januari 2016 betreffende | du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d'assurances |
verzekeringsdistributie (hierna "Richtlijn 2016/97"). | ("directive 2016/97"). |
Om die reden worden in de aanhef onder andere de artikelen 30bis en | C'est la raison pour laquelle le préambule cite, entre autres, les |
64, lid 3, van de wet van 2 augustus 2002 vermeld. De Raad van State | articles 30bis et 64, alinéa 3, de la loi du 2 août 2002. Le Conseil |
heeft een opmerking gemaakt over de verwijzing naar artikel 30bis van | d'Etat a formulé une observation sur le renvoi fait à l'article 30bis |
de wet van 2 augustus 2002; de Raad is van mening dat deze verwijzing | de la loi du 2 août 2002, estimant que ce renvoi devrait être omis. |
zou moeten geschrapt worden. We kunnen wat dit betreft eraan | |
herinneren dat het transversaal KB onder andere is uitgevaardigd op | L'on rappelle à cet égard que l'AR transversal a été promulgué sur la |
basis van artikel 30bis van de wet van 2 augustus 2002, samen gelezen | base notamment de l'article 30bis de la loi du 2 août 2002, lu |
met artikel 64, lid 3, van de wet van 2 augustus 2002. Deze bepalingen | conjointement avec l'article 64, alinéa 3, de la même loi. Ces |
laten de Koning toe om regels te nemen die de transparantie bevorderen | dispositions habilitent le Roi à arrêter des règles favorisant la |
van de financiële producten die aan niet-professionele cliënten worden | transparence des produits financiers qui sont commercialisés auprès |
gecommercialiseerd. | des clients de détail. |
1. Verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande verstrekking | 1. Précision de l'obligation de notification préalable du document |
van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA (hoofdstuk 1) | d'informations clés à la FSMA (chapitre 1er) |
In dit besluit wordt vooreerst, in lijn met artikel 37sexies, § 2, van | Le présent arrêté confirme tout d'abord, conformément à l'article |
de wet van 2 augustus 2002, bevestigd dat de PRIIP-ontwikkelaar die | 37sexies, § 2, de la loi du 2 août 2002, que l'initiateur du PRIIP qui |
zelf instaat voor de verhandeling van het PRIIP in België, ook moet | assure lui-même la commercialisation du PRIIP en Belgique, doit |
instaan voor de verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan | également assurer la notification du document d'informations clés à la |
de FSMA. | FSMA. |
Indien de PRIIP-ontwikkelaar voor de verhandeling in België een beroep | Si l'initiateur du PRIIP fait appel à d'autres personnes pour la |
doet op andere personen, dient hij ook zelf in te staan voor de | commercialisation du PRIIP en Belgique, il doit également assurer |
verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA. Dit | lui-même la notification du document d'informations clés à la FSMA. |
kan bijvoorbeeld het geval zijn voor een Belgische | Tel peut être le cas, par exemple, d'une entreprise d'assurances belge |
verzekeringsonderneming die een PRIIP heeft ontwikkeld en die voor de | qui a élaboré un PRIIP et fait appel pour sa commercialisation en |
verhandeling ervan in België een beroep doet op een netwerk van | Belgique à un réseau d'intermédiaires d'assurances, ou encore d'un |
verzekeringstussenpersonen, of nog een buitenlandse kredietinstelling | établissement de crédit étranger qui a élaboré un instrument de |
die een gestructureerd beleggingsinstrument heeft ontwikkeld en voor | placement structuré et fait appel pour sa commercialisation en |
de verhandeling ervan in België een beroep doet op een Belgische kredietinstelling, die op haar beurt opnieuw een beroep doet op een netwerk van bankagenten. In deze gevallen rust de verplichting tot verstrekking aan de FSMA op de Belgische verzekeringsonderneming respectievelijk de buitenlandse kredietinstelling die het PRIIP heeft ontwikkeld. Het feit dat de PRIIP-ontwikkelaar zelf moet instaan voor de verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA, verhindert vanzelfsprekend niet dat hij voor de effectieve uitvoering daarvan, onder zijn verantwoordelijkheid welteverstaan, een beroep kan doen op een derde. | Belgique à un établissement de crédit belge qui, à son tour, fait appel à un réseau d'agents bancaires. Dans ces cas, l'obligation de notification à la FSMA repose, respectivement, sur l'entreprise d'assurances belge et sur l'établissement de crédit étranger ayant élaboré le PRIIP. Le fait que l'initiateur du PRIIP doive assurer lui-même la notification du document d'informations clés à la FSMA n'empêche évidemment pas qu'il fasse appel à un tiers pour procéder effectivement à cette notification, étant entendu que ce tiers agira sous sa responsabilité. |
Betreft het een persoon die een PRIIP verhandelt in België, zonder dat | Dans le cas d'une personne qui commercialise un PRIIP en Belgique, |
op die persoon een beroep wordt gedaan door de PRIIP-ontwikkelaar, en | sans que l'initiateur du PRIIP fasse appel à elle, et qui soit assure |
die hetzij zelf instaat voor de verkoop aan niet-professionele | elle-même la vente à des clients de détail, soit fait à cette fin |
cliënten, hetzij daarvoor een beroep doet op andere personen, dan rust | appel à d'autres personnes, l'obligation de notification à la FSMA |
de verstrekkingsplicht aan de FSMA op de eerstgenoemde persoon. Dit | repose sur ladite personne. Citons, à titre d'exemple, le cas d'un |
kan bijvoorbeeld een makelaar zijn die een PRIIP voorstelt aan een | courtier qui propose un PRIIP à un client de détail, sans que |
niet-professionele cliënt zonder dat op hem een beroep wordt gedaan | l'entreprise d'assurances ayant élaboré le PRIIP fasse appel à lui, et |
door de verzekeringsonderneming die het PRIIP heeft ontwikkeld en die | qui est rémunéré uniquement par le client. Ou encore le cas d'un |
enkel vergoed wordt door de klant. Of nog een kredietinstelling die | établissement de crédit qui a acquis un paquet d'instruments de |
een pakket gestructureerde beleggingsinstrumenten - die ze niet zelf | placement structurés - qu'il n'a pas élaborés lui-même - et qui les |
heeft ontwikkeld - heeft verworven en openbaar te koop aanbiedt. | offre publiquement en vente. Si plusieurs circuits de |
Indien er meerdere verhandelingscircuits voor een bepaalde PRIIP | commercialisation, pour un PRIIP déterminé, sont actifs indépendamment |
onafhankelijk van elkaar actief zijn, wat betekent dat minstens één | |
circuit actief is dat niet is geïnitieerd door de PRIIP-ontwikkelaar, | l'un de l'autre, ce qui signifie qu'un de ces circuits au moins n'est |
zal voor elk circuit afzonderlijk in beginsel het | pas un circuit mis en place par l'initiateur du PRIIP, le document |
essentiële-informatiedocument aan de FSMA moeten verstrekt worden door | d'informations clés devra en principe être notifié à la FSMA pour |
de persoon die de eindopdrachtgever is van elk circuit, tenzij indien | chaque circuit séparément par la personne qui est le mandant final de |
men zich kan beroepen op een uitzonderingsgrond die is voorzien in | chaque circuit, à moins qu'il soit possible d'invoquer un motif |
artikel 37sexies, § 2, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. | d'exception prévu à l'article 37sexies, § 2, alinéa 2, de la loi du 2 |
Van belang is dat de verstrekkingsplicht aan de FSMA enkel geldt | août 2002. Il est important de noter que l'obligation de notification à la FSMA |
indien er sprake is van verhandeling in België. Artikel 5.2 van de | s'applique uniquement s'il est question d'une commercialisation en |
PRIIP's-verordening bepaalt dat elke lidstaat van de | Belgique. L'article 5, paragraphe 2, du Règlement PRIIPs dispose que |
PRIIP-ontwikkelaar of van de persoon die een PRIIP verkoopt kan vereisen dat deze het essentiële-informatiedocument vooraf verstrekt aan de autoriteit die bevoegd is voor de PRIIP's die in die lidstaat verhandeld worden. Hierbij kan nog verduidelijkt worden dat het louter verstrekken van advies door een andere persoon dan de PRIIP-ontwikkelaar met betrekking tot een PRIIP, zonder tevens de PRIIP-overeenkomst aan te bieden of af te sluiten met de niet-professionele cliënt, geen aanleiding geeft tot de verstrekkingsplicht aan de FSMA. Artikel 5.2 van de PRIIP's-verordening voorziet immers dat de verstrekkingsplicht enkel kan opgelegd worden aan de PRIIP-ontwikkelaar of de verkoper van het PRIIP. | tout Etat membre peut exiger que l'initiateur du PRIIP ou la personne qui vend un PRIIP notifie préalablement le document d'informations clés à l'autorité compétente pour les PRIIPs commercialisés dans cet Etat membre. Précisons encore à cet égard que la simple fourniture de conseils sur un PRIIP par une personne autre que l'initiateur du PRIIP, sans que cette personne propose le contrat PRIIP ou conclue celui-ci avec le client de détail, n'entraîne pas l'obligation de notification à la FSMA. L'article 5, paragraphe 2, du Règlement PRIIPs prévoit en effet que l'obligation de notification ne peut être imposée qu'à l'initiateur du PRIIP ou au vendeur du PRIIP. |
De verstrekkingsplicht aan de FSMA geldt zowel voor het | L'obligation de notification à la FSMA vaut aussi bien pour le |
oorspronkelijke essentiële-informatiedocument als voor de herziene | document d'informations clés initial que pour sa (ses) version(s) |
versie(s). In beide gevallen dient de verstrekking aan de FSMA plaats | revue(s). Dans les deux cas, la notification à la FSMA doit |
te vinden vooraleer het document wordt verstrekt aan een | s'effectuer avant que le document soit fourni à un client de détail |
niet-professionele cliënt in het kader van de verhandeling in België. | dans le cadre de la commercialisation en Belgique. Il semble prudent |
Het lijkt voorzichtig om deze verstrekking aan de FSMA te verrichten | de procéder à cette notification à la FSMA dès qu'a été prise en |
zodra intern de beslissing is genomen om de Belgische markt te | interne la décision de pénétrer le marché belge et qu'a été rédigé à |
betreden en zodra daartoe het essentiële-informatiedocument is | cet effet le document d'informations clés. Si la commercialisation en |
opgesteld. Geeft de verhandeling in België aanleiding tot een onderscheiden bekendmaking van het essentiële-informatiedocument op de website van de PRIIP-ontwikkelaar, dan lijkt het in elk geval voorzichtig om de verstrekking aan de FSMA te verrichten voorafgaand aan die bekendmaking. Ook indien de verhandeling in België wordt verricht door een persoon op wie de PRIIP-ontwikkelaar geen beroep doet en deze persoon zelf instaat voor de verkoop dan wel daarvoor een beroep doet op derden, dient de verstrekking aan de FSMA verricht te worden vooraleer het essentiële-informatiedocument aan een niet-professionele cliënt wordt verstrekt. Geschiedt de verhandeling in België in het kader van een openbaar aanbod van beleggingsinstrumenten in België, dan is in het tweede lid van artikel 3 bepaald dat het essentiële-informatiedocument ten | Belgique donne lieu à une publication distincte du document d'informations clés sur le site web de l'initiateur du PRIIP, il semble en tout cas prudent de procéder à la notification à la FSMA préalablement à cette publication. Dans le cas également où la commercialisation en Belgique est opérée par une personne à laquelle l'initiateur du PRIIP ne fait pas appel et où cette personne assure elle-même la vente ou fait à cette fin appel à des tiers, la notification à la FSMA doit être effectuée avant que le document d'informations clés soit fourni à un client de détail. L'article 3, alinéa 2, du présent arrêté prévoit que si la commercialisation en Belgique intervient dans le cadre d'une offre publique d'instruments de placement effectuée sur le territoire belge, le document d'informations clés doit être notifié à la FSMA au plus |
laatste 5 werkdagen voor de start van het openbaar aanbod moet | tard 5 jours ouvrables avant l'ouverture de l'offre publique ou, s'il |
verstrekt worden aan de FSMA of, indien dit eerder plaatsvindt, ten | est antérieur, au plus tard au moment où la publicité est soumise à |
laatste op het ogenblik van de overmaking van reclame aan de FSMA ter | l'approbation de la FSMA. Ce délai doit permettre à la FSMA de |
goedkeuring. Dit moet de FSMA toelaten om, in het kader van het a | vérifier, dans le cadre de son contrôle a priori de la publicité, la |
priori toezicht op de reclame, de coherentie van de reclame met het | cohérence entre celle-ci et le document d'informations clés. Si le |
essentiële-informatiedocument na te gaan. Indien het | document d'informations clés fait encore l'objet d'adaptations après |
essentiële-informatiedocument na deze verstrekking aan de FSMA en voor | sa notification à la FSMA et avant l'ouverture de l'offre publique en |
de start van het openbaar aanbod in België nog wordt aangepast, dan | Belgique, la version adaptée du document d'informations clés doit être |
wordt het aangepaste essentiële-informatiedocument aan de FSMA | notifiée à la FSMA conformément à la règle générale énoncée à |
verstrekt overeenkomstig de algemene regel opgenomen in het eerste lid | l'article 3, alinéa 1er. Tel peut notamment être le cas si le document |
van artikel 3. Dit kan met name het geval zijn indien het aan de FSMA | d'informations clés notifié à la FSMA en application de l'article 3, |
in toepassing van het tweede lid van artikel 3 verstrekte | |
essentiële-informatiedocument is opgesteld op basis van voor het | alinéa 2, a été établi sur la base de conditions de prix qui étaient |
beleggingsinstrument op dat ogenblik indicatieve maar representatieve | indicatives mais représentatives pour l'instrument de placement à ce |
prijsvoorwaarden, die worden geactualiseerd kort voor de aanvang van | moment-là et qui sont actualisées peu avant l'ouverture de l'offre |
het openbaar aanbod, of nog indien er een wijziging in | publique, ou encore si une modification intervient dans les conditions |
marktomstandigheden plaatsvindt tussen het ogenblik van verstrekking | de marché entre le moment de la notification à la FSMA opérée en |
aan de FSMA in toepassing van artikel 3, tweede lid, en de aanvang van | application de l'article 3, alinéa 2, et l'ouverture de l'offre |
het openbaar aanbod, die een impact heeft op de inhoud van het | publique et que cette modification a des répercussions sur le contenu |
essentiële-informatiedocument. Overigens doet deze bepaling geen | du document d'informations clés. Il y a lieu de préciser que cette |
afbreuk aan de toepassing van de artikelen 58 en 60 van de wet van 16 | disposition ne porte pas atteinte à l'application des articles 58 et |
juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de | 60 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques |
toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een | d'instruments de placement et aux admissions d'instruments de |
gereglementeerde markt. | placement à la négociation sur des marchés réglementés. |
In dit besluit wordt niet bepaald in welke taal het | L'arrêté ne précise pas la langue dans laquelle le document |
essentiële-informatiedocument moet worden opgesteld of vertaald. De | d'informations clés doit être rédigé ou traduit. Le régime |
taalregeling van het essentiële-informatiedocument wordt geregeld door | linguistique applicable au document d'informations clés figure à |
artikel 7 van de PRIIP's-verordening. In het besluit wordt enkel | l'article 7 du Règlement PRIIPs. L'arrêté indique uniquement quelle |
vastgesteld welke taalversie van het essentiële-informatiedocument | version linguistique du document d'informations clés doit être |
moet worden verstrekt aan de FSMA. Deze regeling is opgenomen in | notifiée à la FSMA. Ces règles sont énoncées à l'article 4. Pour le |
artikel 4 van het besluit. Verder kan de FSMA steeds, op basis van | reste, la FSMA pourra toujours faire usage de ses compétences de |
haar algemene toezichtsbevoegdheden, het essentiële-informatiedocument | contrôle générales pour demander le document d'informations clés dans |
in een andere taalversie opvragen. | une autre version linguistique. |
2. Wijzigings- en opheffingsbepalingen (hoofdstuk 2) | 2. Dispositions modificatives et abrogatoires (chapitre 2) |
Daarnaast worden via dit besluit enkele technische aanpassingen | Le présent arrêté vise en outre à apporter quelques modifications |
doorgevoerd in het KB leven en het transversaal KB. Deze wijzingen | d'ordre technique dans l'AR vie et dans l'AR transversal. Ces |
zijn nodig om de coherentie te verzekeren van deze besluiten met de | modifications sont nécessaires pour assurer la cohérence de ces |
PRIIP's-verordening en de Richtlijn 2016/97. | arrêtés avec le Règlement PRIIPs et la directive 2016/97. |
Het transversaal KB, dat voorziet in de verplichting om bij de | L'AR transversal, qui prévoit l'obligation de fournir une fiche |
commercialisering van een financieel product een informatiefiche te | d'information lors de la commercialisation d'un produit financier |
verstrekken (titel 2) en dat de reclamevereisten bij de | (titre 2) et qui harmonise les exigences en matière de publicité lors |
commercialisering van financiële producten harmoniseert (titel 3), is | de la commercialisation de produits financiers (titre 3), a été |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 juni 2015 tot wijziging van het | modifié par l'arrêté royal du 2 juin 2015 modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende bepaalde | 25 avril 2014 imposant certaines obligations en matière d'information |
informatieverplichtingen bij de commercialisering van financiële | lors de la commercialisation de produits financiers auprès des clients |
producten bij niet-professionele cliënten ("koninklijk besluit van 2 | de détail ("arrêté royal du 2 juin 2015"). L'arrêté royal du 2 juin |
juni 2015"). Bij het koninklijk besluit van 2 juni 2015 is de | 2015 a reporté l'entrée en vigueur du titre 2 de l'AR transversal, qui |
inwerkingtreding uitgesteld van titel 2 van het transversaal KB | |
betreffende de verplichte informatiefiche en van enkele bepalingen van | concerne la fiche d'information obligatoire, et de quelques |
titel 3 betreffende de reclame, waaronder de bepalingen inzake de | dispositions de son titre 3 portant sur les publicités, parmi |
vrijwillige informatiefiche en het gebruik van het risicolabel. | lesquelles figurent les dispositions relatives à la fiche |
De inwerkingtreding van de betrokken bepalingen van het transversaal | d'information volontaire et à l'utilisation du label de risque. |
KB is toen uitgesteld om te vermijden dat de bepalingen zouden | L'entrée en vigueur des dispositions concernées de l'AR transversal a |
interfereren met bepalingen van de PRIIP's-verordening en de Richtlijn | été reportée afin d'éviter que ces dispositions n'interfèrent avec |
2016/97 en om te voorkomen dat financiële instellingen hun | celles du Règlement PRIIPs et celles de la directive 2016/97 et |
informatiefiches later zouden moeten aanpassen om ze in | d'éviter que des établissements financiers n'aient à modifier |
overeenstemming te brengen met de Europese vereisten, met mogelijks | ultérieurement leurs fiches d'information pour les mettre en |
verwarring in hoofde van de niet-professionele cliënten tot gevolg | conformité avec les exigences européennes, ce qui pourrait créer une |
(Verslag aan de Koning, B.S., 10 juni 2015, p. 33925). De precieze | confusion dans le chef des clients de détail (rapport au Roi, M.B., 10 |
impact van zowel de PRIIP's-verordening als de Richtlijn 2016/97 kon | juin 2015, p. 33925). L'impact précis tant du Règlement PRIIPs que de |
la directive 2016/97 ne pouvait pas encore être estimé à l'époque, | |
toen nog niet ingeschat worden, aangezien de uitvoeringsmaatregelen | étant donné que les mesures d'exécution du Règlement PRIIPs n'avaient |
van de PRIIP's-verordening nog niet waren vastgesteld en Richtlijn | pas encore été arrêtées et que le texte de la directive 2016/97 |
2016/97 nog niet definitief was. | n'était pas encore définitif. |
Inmiddels zijn de uitvoeringsmaatregelen van de PRIIP's-verordening | Dans l'intervalle, les mesures d'exécution du Règlement PRIIPs ont été |
definitief vastgesteld bij de gedelegeerde verordening (EU) 2017/653 | définitivement arrêtées par le Règlement délégué (UE) 2017/653 de la |
van de Commissie van 8 maart 2017 (Pb., 12 april 2017), is de | Commission du 8 mars 2017 (JO, 12 avril 2017), la directive 2017/96 a |
Richtlijn 2017/96 gefinaliseerd (Pb., 2 februari 2016) en is er een | été finalisée (JO, 2 février 2016) et l'on a une vision claire de la |
duidelijk zicht op de uitvoering van de verplichting tot opstelling | mise en oeuvre de l'obligation d'établir le document d'information sur |
van het informatiedocument over het verzekeringsproduct in toepassing | le produit d'assurance en application de l'article 20, paragraphe 5, |
van artikel 20.5 van de Richtlijn 2016/97 (EIOPA heeft op 7 februari | de la directive 2016/97 (l'EIOPA a soumis, le 7 février 2017, un |
2017 een ontwerp van technische uitvoeringsnormen overgemaakt aan de | projet de normes techniques d'exécution à la Commission européenne |
Europese Commissie (1)). De verplichting in het transversaal KB tot | (1)). L'obligation d'établir une fiche d'information, telle que prévue |
opstelling van een informatiefiche is, voor wat PRIIP's en | par l'AR transversal est, pour ce qui est des PRIIPs et des assurances |
schadeverzekeringen geviseerd door art. 20.5 van de Richtlijn 2016/97 | non-vie visées à l'article 20, paragraphe 5, de la directive 2016/97, |
betreft, moeilijk verenigbaar met de Europese verplichtingen. Het | difficilement conciliable avec les obligations européennes. Le |
essentiële-informatiedocument voorzien in de PRIIP's-verordening voor | document d'informations clés que le Règlement PRIIPs instaure pour les |
PRIIP's betreft een maximale harmonisering. Voor | PRIIPs s'inscrit dans le cadre d'une harmonisation maximale. Quant aux |
schadeverzekeringsproducten waarvoor een gestandaardiseerd | produits d'assurance non-vie pour lesquels un document d'information |
informatiedocument over het verzekeringsproduct vanaf ten laatste 23 | normalisé sur le produit d'assurance sera obligatoire à partir du 23 |
februari 2018 verplicht zal zijn op basis van artikel 20.5 van de | février 2018 au plus tard en vertu de l'article 20, paragraphe 5, de |
Richtlijn 2016/97, worden inhoud en voorstellingswijze volledig | la directive 2016/97, leur contenu et leur mode de présentation sont |
vastgesteld op Europees niveau. De opheffing van deze verplichting in | entièrement déterminés au niveau européen. La suppression de |
het transversaal KB tot opstelling van een informatiefiche, inclusief | l'obligation d'établir une fiche d'information, telle que prévue par |
bijlagen A en B, is dan ook nodig. | l'AR transversal, ainsi que des annexes A et B, est dès lors |
De opheffing van titel 2 van het transversaal KB heeft tevens tot | nécessaire. L'abrogation du titre 2 de l'AR transversal a également pour |
gevolg dat enkele bepalingen uit titel 3 betreffende de reclame moeten | conséquence que quelques dispositions du titre 3 concernant les |
publicités doivent être abrogées ou adaptées, comme tel est le cas du | |
worden opgeheven of aangepast, in het bijzonder de in artikel 10 | régime prévu à l'article 10 pour la fiche d'information volontaire et |
voorziene regeling voor de vrijwillige informatiefiche en de in | |
artikel 26 voorziene regeling met betrekking tot de voorafgaande | du régime prévu à l'article 26 concernant l'approbation préalable de |
goedkeuring van reclame voor een verzekeringsproduct. Verder worden in | la publicité pour un produit d'assurance. Le présent arrêté opère en |
titel 3 van het transversaal KB enkele aanpassingen doorgevoerd die | outre, dans le titre 3 de l'AR transversal, quelques adaptations |
voornamelijk de coherentie verzekeren tussen de reclameverplichtingen | visant principalement à assurer la cohérence entre les obligations |
opgenomen in titel 3 van het transversaal KB en de verplichtingen uit | prévues en matière de publicité par le titre 3 de l'AR transversal et |
de PRIIP's-verordening, in het bijzonder op het vlak van de | les obligations instaurées par le Règlement PRIIPs, notamment sur le |
risico-indicator en de prestatiescenario's. In dezelfde context is een | plan de l'indicateur de risque et des scénarios de performances. Dans |
technische aanpassing van het KB leven aangewezen. | |
De informatieverplichtingen over kosten in de reclame gelden | le même contexte, une adaptation technique de l'AR vie s'impose. |
vanzelfsprekend onververminderd verplichtingen onder andere op het | Les obligations relatives à l'information sur les frais dans la |
vlak van transparantie op basis van de toepasselijke gedragsregels. | publicité s'appliquent bien entendu sans préjudice des obligations à |
Voor wat de kosten betreft kan er nog op gewezen worden dat in de | respecter, en termes notamment de transparence, en vertu des règles de |
voorgestelde bepaling, in vergelijking met de tekst die het voorwerp | conduite applicables. En ce qui concerne les frais, l'on peut encore |
van wijziging uitmaakt, niet langer expliciet verwezen wordt naar een | relever que, contrairement au texte qu'elle modifie, la disposition |
geaggregeerde voorstelling. Deze aanpassing heeft enkel tot doel om | proposée ne fait plus mention explicite d'une présentation agrégée. |
eventuele incoherenties te vermijden met Europese regelgeving die van | Cette adaptation vise uniquement à éviter des incohérences éventuelles |
toepassing kan zijn bij de verkoop van het product of de verlening van | avec la réglementation européenne susceptible de s'appliquer lors de |
de dienst. | la vente du produit ou de la fourniture du service. |
3. Inwerkingtreding | 3. Entrée en vigueur |
Oorspronkelijk was voorzien dat de bepalingen van het besluit in | Il était initialement prévu que les dispositions du présent arrêté |
werking treden op de dag waarop hoofdstuk 4 van de wet van 18 april | entrent en vigueur le jour de l'entrée en vigueur du chapitre 4 de la |
2017 houdende diverse bepalingen inzake economie in werking treedt. | loi du 18 avril 2017 portant dispositions diverses en matière |
Dit hoofdstuk treedt in werking op de datum waarop de | d'économie. Ce chapitre entre en vigueur à la date à partir de |
PRIIP's-verordening van toepassing wordt, bepaald op 1 januari 2018 | laquelle le Règlement PRIIPs sera applicable, autrement dit à partir |
(artikel 115 van voormelde wet van 18 april 2017). De datum waarop de | du 1er janvier 2018 (article 115 de la loi du 18 avril 2017 précitée). |
PRIIP's-verordening van toepassing wordt, oorspronkelijk vastgesteld | La date à partir de laquelle le Règlement PRIIPs sera applicable, |
op 1 januari 2017, is uitgesteld met één jaar bij Verordening (EU) | initialement fixée au 1er janvier 2017, a été reportée d'un an par le |
2016/2340 van het Europees Parlement en de Raad van 14 december 2016 | Règlement (UE) 2016/2340 du Parlement européen et du Conseil du 14 |
tot wijziging van Verordening (EU) nr. 1286/2014 over | décembre 2016 modifiant le Règlement (UE) n° 1286/2014 sur les |
essentiële-informatiedocumenten voor verpakte | documents d'informations clés relatifs aux produits d'investissement |
retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | packagés de détail et fondés sur l'assurance en ce qui concerne sa |
beleggingsproducten wat betreft de datum van toepassing ervan. | date de mise en application. |
Om tegemoet te komen aan de opmerking van de Raad van State is, ten | Pour donner suite à l'observation émise à ce sujet par le Conseil |
behoeve van de duidelijkheid, 1 januari 2018 als datum van | d'Etat, la date du 1er janvier 2018 est, dans un souci de clarté, |
inwerkingtreding opgenomen. | mentionnée explicitement comme date d'entrée en vigueur. |
De bepalingen betreffende de verwijzing in de reclame naar het | Les dispositions relatives au renvoi fait dans les publicités au |
gestandaardiseerd informatiedocument over het verzekeringsproduct | document d'information normalisé sur le produit d'assurance entrent en |
treden in werking op de dag waarop de bepalingen ter omzetting van | vigueur le jour de l'entrée en vigueur des dispositions visant à |
artikel 20.5 van de Richtlijn 2016/97 in werking treden. Deze | transposer l'article 20, paragraphe 5, de la directive 2016/97. Cette |
Richtlijn moet omgezet worden in Belgisch recht uiterlijk op 23 | directive doit être transposée en droit belge pour le 23 février 2018 |
februari 2018. | au plus tard. |
De Raad van State heeft opgemerkt dat, voor de duidelijkheid, de datum | Le Conseil d'Etat a fait observer que, dans un même souci de clarté, |
van inwerkingtreding van de bepalingen betreffende de verwijzing in de | il serait préférable que la date d'entrée en vigueur des dispositions |
reclame naar het gestandaardiseerd informatiedocument kan vastgesteld | relatives au renvoi fait dans les publicités au document d'information |
worden bij ministerieel besluit. Om er zeker van te zijn dat deze | normalisé soit fixée par arrêté ministériel. Pour être sûr que ces |
bepalingen in werking treden op exact dezelfde dag als de dag van | dispositions entrent en vigueur exactement le même jour que les |
inwerkingtreding van de bepalingen ter omzetting van artikel 20.5 van | dispositions visant à transposer l'article 20, paragraphe 5, de la |
de Richtlijn 2016/97, wordt artikel 19, lid 2 behouden. | directive 2016/97, l'on a toutefois jugé bon de maintenir l'article |
19, alinéa 2, tel quel. | |
Verder is in hoofdstuk 3 van het besluit voorzien in een | Enfin, le chapitre 3 de l'arrêté prévoit un régime transitoire |
overgangsregime op het vlak van de verstrekkingsplicht voor | concernant l'obligation de notification pour les commercialisations en |
verhandelingen in België die lopend zijn op het ogenblik van | Belgique qui sont en cours au moment de l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van het besluit. Voor deze verrichtingen wordt | l'arrêté. La notification à la FSMA devra, pour ces opérations, |
voorzien in de verstrekking aan de FSMA ten laatste drie maanden na de | s'effectuer au plus tard trois mois après l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding. Deze verstrekkingsplicht aan de FSMA heeft geen | l'arrêté. Cette obligation de notification à la FSMA n'a pas d'impact |
impact op de verstrekkingsplicht aan de niet-professionele cliënt. | sur l'obligation de fournir le document d'informations clés au client |
Wij hebben de eer te zijn, | de détail. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) | (1) |
https://eiopa.europa.eu/Publications/Technical%20Standards/Draft%20 | https://eiopa.europa.eu/Publications/Technical%20Standards/Draft%20 |
Implementing%20Technical%20Standards%20on%20the%20Insurance%20 | Implementing%20Technical%20Standards%20on%20the%20Insurance%20 |
Product%20Information%20Document.pdf | Product%20Information%20Document.pdf |
ADVIES 62.424/2 VAN 4 DECEMBER 2017 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 62.424/2 DU 4 DECEMBRE 2017 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT | |
VERDUIDELIJKING VAN DE VERPLICHTING TOT VOORAFGAANDE VERSTREKKING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PRECISANT L'OBLIGATION DE |
HET ESSENTI"LE-INFORMATIEDOCUMENT AAN DE AUTORITEIT VOOR FINANCI"LE | NOTIFICATION PREALABLE DU DOCUMENT D'INFORMATIONS CLES A L'AUTORITE |
DIENSTEN EN MARKTEN, IN UITVOERING VAN ARTIKEL 37sexies, § 2, EERSTE | DES SERVICES ET MARCHES FINANCIERS, EN EXECUTION DE L'ARTICLE |
LID VAN DE WET VAN 2 AUGUSTUS 2002 BETREFFENDE HET TOEZICHT OP DE | 37sexies, § 2, ALINEA 1er, DE LA LOI DU 2 AOUT 2002 RELATIVE A LA |
FINANCI"LE SECTOR EN DE FINANCI"LE DIENSTEN' | SURVEILLANCE DU SECTEUR FINANCIER ET AUX SERVICES FINANCIERS' |
Op 7 november 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 7 novembre 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eersteminister en Minister van Werk, Economie en Consumenten, | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Emploi, de |
belast met Buitenlandse Handel verzocht binnen een termijn van dertig | l'Economie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur à |
dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
besluit `tot verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande | d'arrêté royal `précisant l'obligation de notification préalable du |
verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de Autoriteit | document d'informations clés à l'Autorité des services et marchés |
voor Financiële Diensten en Markten, in uitvoering van artikel | financiers, en exécution de l'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la |
37sexies, § 2, eerste lid van de wet van 2 augustus 2002 betreffende | loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et |
het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten'. | aux services financiers'. |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 4 december 2017. | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 4 décembre 2017. |
De kamer was samengesteld uit Pierre VANDERNOOT, kamervoorzitter, Luc | La chambre était composée de Pierre VANDERNOOT, président de chambre, |
DETROUX en Wanda VOGEL, staatsraden, Sébastien VAN DROOGHENBROECK, | Luc DETROUX et Wanda VOGEL, conseillers d'Etat, Sébastien VAN |
assessor, en Charles-Henri VAN HOVE, toegevoegd griffier. | DROOGHENBROECK, assesseur, et Charles-Henri VAN HOVE, greffier assumé |
Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Jean Luc PAQUET, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Wanda VOGEL. | été vérifiée sous le contrôle de Wanda VOGEL. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 4 december | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 4 décembre 2017. |
2017 . Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le |
12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel | 12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au |
84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de | fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte |
rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de | ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à |
handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. | l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
Opschrift | Intitulé |
Het ontwerp beperkt er zich niet toe uitvoering te verlenen aan | Le projet ne se limite pas à procurer une exécution à l'article |
artikel 37sexies, § 2, eerste lid, van de wet van 2 augustus 2002 `betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten'. Het opschrift moet aangepast worden teneinde de strekking van het gehele ontwerp beter weer te geven. Aanhef In het eerste lid dient de vermelding van artikel 30bis van de wet van 2 augustus 2002 weggelaten te worden, aangezien dat artikel geen machtiging aan de Koning bevat. Dispositief | 37sexies, § 2, alinéa 1er, de la loi du 2 août 2002 `relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers'. L'intitulé sera adapté pour mieux refléter l'objet de l'ensemble du projet. Préambule A l'alinéa 1er, il y a lieu d'omettre la mention de l'article 30bis de la loi du 2 août 2002, qui ne contient pas d'habilitation au Roi Dispositif |
Artikel 19 | Article 19 |
1. Aangezien uit artikel 115 van de wet van 18 april 2017 `houdende | 1. Dès lors qu'il résulte de l'article 115 de la loi du 18 avril 2017 |
`portant dispositions diverses en matière d'économie' que le chapitre | |
diverse bepalingen inzake economie' voortvloeit dat hoofdstuk 4 van | 4 de la même loi entre en vigueur « à la date à partir de laquelle le |
dezelfde wet in werking treedt "op de datum waarop verordening (EU) | |
nr. 1286/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 26 november | règlement (UE) n° 1286/2014 du Parlement européen et du Conseil du 26 |
2014 over essentiële-informatiedocumenten voor verpakte | novembre 2014 sur les documents d'informations clés relatifs aux |
retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | produits d'investissement packagés de détail et fondés sur l'assurance |
beleggingsproducten van toepassing wordt", namelijk op 1 januari 2018, | sera applicable », à savoir le 1er janvier 2018, il serait plus clair |
zou het duidelijker zijn om het eerste lid aldus te redigeren dat erin | de rédiger l'alinéa 1er en prévoyant l'entrée en vigueur de l'arrêté |
bepaald wordt dat het ontworpen besluit op die laatstvermelde datum in | |
werking treedt. | en projet à cette dernière date. |
2. Eveneens ter wille van de duidelijkheid zou het beter zijn dat het | 2. Dans un même souci de clarté, il serait préférable de rédiger |
tweede lid aldus geredigeerd wordt dat een minister erbij gemachtigd | l'alinéa 2 sous la forme d'une habilitation ministérielle à faire |
wordt om de artikelen 9, 2°, en 10, 3°, b), van het ontwerp in werking | entrer en vigueur les articles 9, 2°, et 10, 3°, b), du projet. Ceci |
te laten treden. Zo zal(zullen) de aldus gemachtigde minister(s) voor | |
die bepalingen een uitdrukkelijke datum van inwerkingtreding kunnen | permettra au(x) ministre(s) ainsi habilité(s) à fixer une date |
vaststellen die moet overeenstemmen met de datum van inwerkingtreding | expresse d'entrée en vigueur de ces dispositions qui correspondra à |
van de bepalingen die strekken tot omzetting van artikel 20, lid 5, | celle de l'entrée en vigueur des dispositions visant à transposer |
van richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees Parlement en de Raad van | l'article 20, paragraphe 5, de la directive (UE) 2016/97 du Parlement |
20 januari 2016 `betreffende verzekeringsdistributie'. | européen et du Conseil du 20 janvier 2016 `sur la distribution |
d'assurances'. | |
Artikel 20 | Article 20 |
Aangezien de eerstgenoemde minister bij de voordracht van het ontwerp | Dès lors que le Ministre premièrement cité agit, pour proposer le |
enkel in zijn hoedanigheid van minister van Consumenten handelt, moet | projet, en sa seule qualité de ministre ayant la protection des |
in de uitvoeringsbepaling wat hem betreft enkel van die bevoegdheid | consommateurs dans ses attributions, c'est la seule mention de cette |
melding gemaakt worden. | compétence qui doit figurer dans l'exécutoire en ce qui le concerne. |
De griffier, | Le greffier, |
Ch.-H. Van Hove | Ch.-H. Van Hove |
De voorzitter, | Le président, |
P. Vandernoot | P. Vandernoot |
25 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot verduidelijking van de | 25 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal précisant l'obligation de |
verplichting tot voorafgaande verstrekking van het | |
essentiele-informatiedocument aan de Autoriteit voor Financiele | notification préalable du document d'informations clés à l'Autorité |
Diensten en Markten en houdende diverse bepalingen | des services et marchés financiers et portant des dispositions diverses |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, artikel 27, §§ 11 en 12, | financier et aux services financiers, l'article 27, §§ 11 et 12, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007, artikel 28ter, | inséré par l'arrêté royal du 27 avril 2007, l'article 28ter, § 4, |
§ 4, ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010 en vervangen bij de wet van | inséré par la loi du 2 juillet 2010 et remplacé par la loi du 30 |
30 juli 2013, artikel 30bis, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013, | juillet 2013, l'article 30bis, inséré par la loi du 30 juillet 2013, |
artikel 37sexies, § 2, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 18 april | l'article 37sexies, § 2, alinéa 1er, inséré par la loi du 18 avril |
2017, artikel 45, § 2, vervangen bij het koninklijk besluit van 3 | 2017, l'article 45, § 2, remplacé par l'arrêté royal du 3 mars 2011 et |
maart 2011 en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, en artikel 64, | modifié par la loi du 30 juillet 2013, et l'article 64, alinéa 3 ; |
derde lid; Gelet op de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van | Vu la loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments |
beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot | de placement et aux admissions d'instruments de placement à la |
de verhandeling op een gereglementeerde markt, de artikelen 57/1, | négociation sur des marchés réglementés, l'article 57/1, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010 en vervangen bij de wet van 17 | loi du 2 juillet 2010 et remplacé par la loi du 17 juillet 2013, et |
juli 2013, en 58, § 4; | l'article 58, § 4 ; |
Gelet op de wet van 3 augustus 2012 betreffende de instellingen voor | Vu la loi du 3 août 2012 relative aux organismes de placement |
collectieve belegging die voldoen aan de voorwaarden van Richtlijn | collectif qui répondent aux conditions de la directive 2009/65/CE et |
2009/65/EG en de instellingen voor belegging in schuldvorderingen, | aux organismes de placement en créances, l'article 64, § 1er, 1°, |
artikel 64, § 1, 1°, gewijzigd bij de wet van 17 juli 2013 en bij de | modifié par la loi du 17 juillet 2013 et par la loi du 19 avril 2014, |
wet van 19 april 2014, en artikel 155, § 2; | et l'article 155, § 2 ; |
Gelet op de wet van 19 april 2014 betreffende de alternatieve | Vu la loi du 19 avril 2014 relative aux organismes de placement |
instellingen voor collectieve belegging en hun beheerders, de | collectif alternatifs et à leurs gestionnaires, les articles 68, § 2, |
artikelen 68, § 2, 116, § 2, 122, § 2, 126, § 3, 133, § 2, 149, 155, | 116, § 2, 122, § 2, 126, § 3, 133, § 2, 149, 155, 162, 229, 496, § 2, |
162, 229, 496, § 2, 499, § 2; | et 499, § 2 ; |
Gelet op de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen, de | Vu la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, l'article 28, |
artikelen 28, 30, § 1, gewijzigd bij de wet van 29 juni 2016, en 38; | l'article 30, § 1er, modifié par la loi du 29 juin 2016, et l'article |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | 38 ; Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance |
levensverzekeringsactiviteit; | sur la vie ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 2014 betreffende bepaalde | Vu l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant certaines obligations en |
informatieverplichtingen bij de commercialisering van financiële | matière d'information lors de la commercialisation de produits |
producten bij | financiers auprès des |
niet-professionele cliënten; | clients de détail ; |
Gelet op het advies van de Autoriteit voor Financiële Diensten en | Vu l'avis de l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA), |
Markten (FSMA), gegeven op 5 september 2017; | donné le 5 septembre 2017 ; |
Gelet op het advies van de Controledienst voor de ziekenfondsen en de | Vu l'avis de l'Office de contrôle des mutualités et des unions |
landsbonden van ziekenfondsen, gegeven op 11 september 2017; | nationales de mutualités, donné le 11 septembre 2017 ; |
Gelet op het advies van de Raad van Toezicht van de FSMA, gegeven op 25 september 2017; Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen, gegeven op 3 oktober 2017; Gelet op het advies van de Raad voor het Verbruik, gegeven op 4 oktober 2017; Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 13 oktober 2017; Gelet op de door de FSMA georganiseerde openbare raadpleging die liep van 17 juli 2017 tot 31 augustus 2017; | Vu l'avis du Conseil de surveillance de la FSMA, donné le 25 septembre 2017 ; Vu l'avis de la Commission des Assurances, donné le 3 octobre 2017 ; Vu l'avis du Conseil de la consommation, donné le 4 octobre 2017 ; Vu l'avis de la Banque Nationale de Belgique, donné le 13 octobre 2017 ; Vu la consultation publique organisée par la FSMA du 17 juillet 2017 au 31 août 2017 ; |
Gelet op het advies 62.424/2 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis 62.424/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2017, en |
december 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten en de | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et des Consommateurs et |
Minister van Financiën, | du Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Verduidelijking van de verplichting tot voorafgaande | CHAPITRE 1er. - Précision de l'obligation de notification préalable du |
verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA | document d'informations clés à la FSMA |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu d'entendre par : |
1° "PRIIP-ontwikkelaar": de ontwikkelaar van verpakte | 1° "initiateur du PRIIP" : l'initiateur de produits d'investissement |
retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | |
beleggingsproducten als bedoeld in artikel 4.4 van de verordening | packagés de détail et fondés sur l'assurance, tel que visé à l'article |
1286/2014; | 4, point 4), du Règlement 1286/2014 ; |
2° "essentiële-informatiedocument": het essentiële-informatiedocument | 2° "document d'informations clés" : le document d'informations clés |
als bedoeld in artikel 1 van de verordening 1286/2014. | tel que visé à l'article 1er du Règlement 1286/2014. |
Art. 2.Indien de PRIIP-ontwikkelaar zelf instaat voor de verhandeling |
Art. 2.Si l'initiateur du PRIIP assure lui-même la commercialisation |
van het PRIIP in België, verstrekt hij het | du PRIIP en Belgique, il notifie le document d'informations clés à la |
essentiële-informatiedocument aan de FSMA. | FSMA. |
Indien de PRIIP-ontwikkelaar voor de verhandeling van het PRIIP in | Si l'initiateur du PRIIP fait appel à une ou plusieurs personnes pour |
België een beroep doet op een of meer personen, verstrekt de | la commercialisation du PRIIP en Belgique, il notifie le document |
PRIIP-ontwikkelaar het essentiële-informatiedocument aan de FSMA. | d'informations clés à la FSMA. |
Indien de verhandeling van het PRIIP in België plaatsvindt door een | Si la commercialisation du PRIIP en Belgique est assurée par une |
persoon op wie de PRIIP-ontwikkelaar geen beroep doet, dan verstrekt | personne à laquelle l'initiateur du PRIIP ne fait pas appel, la |
de persoon die het PRIIP in België verhandelt of daarvoor een beroep | personne qui commercialise le PRIIP en Belgique ou fait à cette fin |
doet op een of meer andere personen het essentiële-informatiedocument aan de FSMA. Een persoon wordt geacht een beroep te doen op een andere persoon indien zich een van de volgende omstandigheden voordoet: 1° de andere persoon handelt voor de verhandeling in naam en voor rekening van de eerstgenoemde persoon dan wel onder zijn verantwoordelijkheid; of 2° er werd door de eerstgenoemde persoon een overeenkomst gesloten met de andere persoon met het oog op de verhandeling van het betrokken PRIIP in België; of 3° de andere persoon ontvangt rechtstreeks of onrechtstreeks een | appel à une ou plusieurs autres personnes, notifie le document d'informations clés à la FSMA. Une personne est réputée faire appel à une autre personne si l'une des circonstances suivantes se présente : 1° l'autre personne agit, dans le cadre de la commercialisation, au nom et pour le compte de ladite personne ou sous sa responsabilité ; ou 2° un accord a été conclu par ladite personne avec l'autre personne en vue de la commercialisation du PRIIP concerné en Belgique ; ou 3° l'autre personne reçoit directement ou indirectement une |
vergoeding of voordeel van de eerstgenoemde persoon naar aanleiding | rémunération ou un avantage de ladite personne à la suite de la |
van de verhandeling van het betrokken PRIIP in België. | commercialisation du PRIIP concerné en Belgique. |
Art. 3.De verstrekking van het essentiële-informatiedocument aan de |
Art. 3.La notification du document d'informations clés à la FSMA |
FSMA geschiedt voorafgaand aan de verstrekking van het | s'effectue préalablement à la fourniture du document d'informations |
essentiële-informatiedocument aan een niet-professionele cliënt in België. | clés à un client de détail en Belgique. |
Indien de verhandeling in België gepaard gaat met een openbaar aanbod | Si la commercialisation en Belgique va de pair avec une offre publique |
van beleggingsinstrumenten in België als bedoeld in de artikelen 3 en | d'instruments de placement sur le territoire belge au sens des |
4 van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van | articles 3 et 4 de la loi du 16 juin 2006 relative aux offres |
beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot | publiques d'instruments de placement et aux admissions d'instruments |
de verhandeling op een gereglementeerde markt, wordt het | de placement à la négociation sur des marchés réglementés, le document |
essentiële-informatiedocument ten laatste vijf werkdagen voor de | d'informations clés est notifié à la FSMA au plus tard cinq jours |
aanvang van het openbaar aanbod aan de FSMA verstrekt of, indien dit | ouvrables avant l'ouverture de l'offre publique ou, s'il est |
eerder plaatsvindt, op het ogenblik van overlegging ter goedkeuring | antérieur, au moment où la publicité faite dans le cadre de la |
van reclame aan de FSMA in het kader van de verhandeling in België. | commercialisation en Belgique est soumise à l'approbation de la FSMA. |
Indien, in het geval bedoeld in het tweede lid, het | Si, dans le cas visé à l'alinéa 2, le document d'informations clés est |
essentiële-informatiedocument na de verstrekking aan de FSMA en voor | adapté après sa notification à la FSMA et avant l'ouverture de l'offre |
de aanvang van het openbaar aanbod wordt aangepast, dan wordt het | publique, la version adaptée du document d'informations clés est |
aangepaste essentiële-informatiedocument aan de FSMA verstrekt | notifiée à la FSMA conformément à l'alinéa 1er. |
overeenkomstig het eerste lid. | |
Art. 4.De verstrekking aan de FSMA geschiedt elektronisch op de wijze |
Art. 4.La notification à la FSMA se fait par voie électronique, selon |
vastgesteld door de FSMA en bekendgemaakt op haar website. | les modalités que la FSMA détermine et rend publiques sur son site |
Het essentiële-informatiedocument wordt aan de FSMA verstrekt in een | web. Le document d'informations clés est notifié à la FSMA dans une langue |
taal die in België kan worden gebruikt overeenkomstig artikel 7 van de | qui peut être utilisée en Belgique conformément à l'article 7 du |
verordening 1286/2014. | Règlement 1286/2014. |
Betreft het een in artikel 3, tweede lid, bedoeld openbaar aanbod | S'il s'agit d'une offre publique visée à l'article 3, alinéa 2, pour |
waarbij reclame aan de FSMA ter goedkeuring wordt overgelegd, dan | laquelle une publicité est soumise à l'approbation de la FSMA, le |
wordt de taalversie van het essentiële-informatiedocument aan de FSMA | document d'informations clés est notifié à la FSMA dans la version |
verstrekt die overeenstemt met de taalversie van de reclame die aan de | linguistique qui correspond à celle de la publicité soumise à |
FSMA ter goedkeuring wordt overgelegd. | l'approbation de la FSMA. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | CHAPITRE 2. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Afdeling 1. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 14 november | Section 1re. - Modifications de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit | relatif à l'activité d'assurance sur la vie |
Art. 5.In artikel 72, § 2, van het koninklijk besluit van 14 november |
Art. 5.A l'article 72, § 2, de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit, wordt de bepaling | relatif à l'activité d'assurance sur la vie, le 13°, remplacé par |
onder 13°, vervangen bij koninklijk besluit van 25 april 2014, | l'arrêté royal du 25 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : |
vervangen als volgt: | |
"13° de risicoklasse waartoe het beleggingsfonds behoort, opgesteld | "13° la classe de risque dont le fonds d'investissement relève, telle |
overeenkomstig de bepalingen van de Verordening (EU) Nr. 1286/2014 van | qu'établie conformément aux dispositions du Règlement (UE) n° |
het Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 over | 1286/2014 du Parlement européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur |
essentiële-informatiedocumenten voor verpakte | les documents d'informations clés relatifs aux produits |
retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | d'investissement packagés de détail et fondés sur l'assurance". |
beleggingsproducten (PRIIP's)". | |
Afdeling 2. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 25 april 2014 | Section 2. - Modifications de l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant |
betreffende bepaalde informatieverplichtingen bij de commercialisering | certaines obligations en matière d'information lors de la |
van financiële producten bij niet-professionele cliënten | commercialisation de produits financiers auprès des clients de détail |
Art. 6.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 april 2014 |
Art. 6.A l'article 2 de l'arrêté royal du 25 avril 2014 imposant |
betreffende bepaalde informatieverplichtingen bij de commercialisering | certaines obligations en matière d'information lors de la |
van financiële producten bij niet-professionele cliënten worden | commercialisation de produits financiers auprès des clients de détail, |
volgende wijzigingen aangebracht: | les modifications suivantes sont apportées : |
1° de bepalingen onder 6°, 16° en 17° worden opgeheven; | 1° les 6°, 16° et 17° sont abrogés ; |
2° de bepalingen onder 18/1° en 18/2° worden ingevoegd, luidende: | 2° un 18/1° et un 18/2°, rédigés comme suit, sont insérés : |
"18/1° PRIIP : een product zoals gedefinieerd in artikel 4.3 van de | "18/1° PRIIP : un produit tel que défini à l'article 4, point 3), du |
verordening 1286/2014; | Règlement 1286/2014 ; |
18/2° gestandaardiseerd informatiedocument over het | 18/2° document d'information normalisé sur le produit d'assurance : le |
verzekeringsproduct: het document als bedoeld in artikel 20.5 van de | document visé à l'article 20, paragraphe 5, de la directive 2016/97 ;" |
Richtlijn 2016/97;"; | ; |
3° het artikel wordt aangevuld met bepalingen onder 25° en 26°, luidende: | 3° l'article est complété par un 25° et un 26° rédigés comme suit : |
"25° de verordening 1286/2014 : de verordening (EU) nr. 1286/2014 van | "25° le Règlement 1286/2014 : le Règlement (UE) n° 1286/2014 du |
het Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 over | Parlement européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur les documents |
essentiële-informatiedocumenten voor verpakte retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | d'informations clés relatifs aux produits d'investissement packagés de |
beleggingsproducten (PRIIP's); | détail et fondés sur l'assurance ; |
26° de Richtlijn 2016/97: de Richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees | 26° la directive 2016/97 : la directive (UE) 2016/97 du Parlement |
Parlement en de Raad van 20 januari 2016 betreffende | européen et du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution |
verzekeringsdistributie.". | d'assurances.". |
Art. 7.Titel 2 van hetzelfde besluit, die de artikelen 3 tot 8 omvat, |
Art. 7.Le titre 2 du même arrêté, comportant les articles 3 à 8, est |
wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 8.In titel 3 van hetzelfde besluit, wordt hoofdstuk 2, dat |
Art. 8.Dans le titre 3 du même arrêté, le chapitre 2, comportant |
artikel 10 omvat, opgeheven. | l'article 10, est abrogé. |
Art. 9.In artikel 11, 5° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 9.A l'article 11, 5°, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 2 juni 2015, worden volgende wijzigingen | du 2 juin 2015, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht 1° de woorden "de informatiefiche of" worden vervangen door de woorden | 1° les mots "la fiche d'information" sont remplacés par les mots "le |
"het essentiële-informatiedocument,"; | document d'informations clés" ; |
2° de woorden "of het gestandaardiseerd informatiedocument over het | 2° les mots ", dans le document d'information normalisé sur le produit |
verzekeringsproduct" worden ingevoegd tussen het woord "spaarder" en | d'assurance" sont insérés entre les mots "ou l'épargnant" et les mots |
de woorden ", dan wel". | "ou dans toute autre information". |
Art. 10.In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit, worden volgende |
Art. 10.A l'article 12, § 1er, du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° de bepaling onder 4°, c), gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 | 1° le 4°, c), modifié par l'arrêté royal du 2 juin 2015, est abrogé ; |
juni 2015, wordt opgeheven; | |
2° de bepaling onder 4°, d), vervangen bij koninklijk besluit van 2 | 2° le 4°, d), remplacé par l'arrêté royal du 2 juin 2015, est remplacé |
juni 2015, wordt vervangen door volgende bepaling: | par ce qui suit : |
"d) een overzicht van alle kosten en taksen ten laste van de | "d) un relevé de tous les frais et taxes mis à charge du client de |
niet-professionele cliënt;"; | détail ;" ; |
3° in de bepaling onder 6°, a), gewijzigd bij koninklijk besluit van 2 | 3° au 6°, a), modifié par l'arrêté royal du 2 juin 2015, les |
juni 2015, worden volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
a) de woorden "de informatiefiche of" worden vervangen door de woorden | a) les mots "à la fiche d'information ou" sont remplacés par les mots |
"het essentiële-informatiedocument,"; | "au document d'informations clés," ; |
b) de woorden "of het gestandaardiseerd informatiedocument over het | b) les mots "ou au document d'information normalisé sur le produit |
verzekeringsproduct" worden ingevoegd tussen het woord "spaarder" en | d'assurance" sont insérés entre les mots "ou l'épargnant" et le mot ", |
de woorden ", met precisering"; | précisant" ; |
4° in de bepaling onder 6°, c) worden de woorden ", met inbegrip van | 4° au 6°, c), les mots "y compris l'adresse du site internet visé à |
het adres van de website als bedoeld in artikel 7, § 3," opgeheven en | l'article 7, § 3," sont supprimés et la disposition est complétée par |
wordt de bepaling aangevuld met de woorden ", onverminderd de | |
toepassing van artikel 9 van de verordening 1286/2014". | les mots ", sans préjudice de l'application de l'article 9 du |
Art. 11.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit, worden volgende |
Règlement 1286/2014". Art. 11.A l'article 12, § 2, du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden ", onverminderd de toepassing | 1° à l'alinéa 1er, les mots ", sans préjudice de l'application de |
van artikel 9 van de verordening 1286/2014," ingevoegd tussen het | l'article 9 du Règlement 1286/2014," sont insérés entre le mot |
woord "kunnen" en de woorden "bepaalde gegevens"; | "peuvent" et les mots "être omises" ; |
2° in het tweede lid wordt "en c)," ingevoegd tussen "6°, a)" en "en | 2° à l'alinéa 2, les mots "et c)," sont insérés entre les mots "6° a)" |
7° ". | et les mots "et 7° ". |
Art. 12.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
Art. 12.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 |
besluit van 2 juni 2015, wordt vervangen door volgende bepaling: | juin 2015, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 14.Indien de reclame voor een PRIIP dat niet uitgesloten of |
" Art. 14.Si la publicité portant sur un PRIIP qui n'est pas exclu ou |
vrijgesteld is van de toepassing van de verordening 1286/2014 een | exempté de l'application du Règlement 1286/2014 mentionne un |
risico-indicator herneemt, wordt deze vastgesteld overeenkomstig de | indicateur de risque, celui-ci est établi conformément aux |
bepalingen van de verordening 1286/2014. | dispositions du Règlement 1286/2014. |
In afwijking van het eerste lid, kan in de reclame bovendien melding | Par dérogation à l'alinéa 1er, la publicité peut également faire état |
gemaakt worden van een risico-indicator die niet is vastgesteld | d'un indicateur de risque qui n'a pas été établi conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de verordening 1286/2014, voor zover | dispositions du Règlement 1286/2014, pour autant que cet indicateur de |
deze risico-indicator wordt vermeld na de risico-indicator die is | risque soit mentionné après celui qui a été établi conformément aux |
vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de verordening 1286/2014.". | dispositions du Règlement 1286/2014.". |
Art. 13.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 13.A l'article 22 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in de inleidende zin wordt het woord "cijfervoorbeelden" vervangen | 1° dans la phrase introductive, les mots "exemples chiffrés" sont |
door het woord "scenario's"; | remplacés par le mot "scénarios" ; |
2° de bepaling onder e) wordt opgeheven. | 2° le e) est abrogé. |
Art. 14.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 14.A l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° de eerste paragraaf wordt vervangen door volgende bepaling: | 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
" § 1. Reclame voor een PRIIP dat niet uitgesloten of vrijgesteld is | " § 1er. Toute publicité portant sur un PRIIP qui n'est pas exclu ou |
van de toepassing van de verordening 1286/2014, herneemt of verwijst | exempté de l'application du Règlement 1286/2014, mentionne les |
naar de scenario's opgenomen in het essentiële-informatiedocument, | scénarios figurant dans le document d'informations clés ou renvoie à |
onverminderd de verplichtingen opgenomen in artikel 48 van de wet van | ces scénarios, sans préjudice des obligations énoncées à l'article 48 |
4 april 2014."; | de la loi du 4 avril 2014." ; |
2° de tweede paragraaf wordt opgeheven; | 2° le paragraphe 2 est abrogé ; |
3° in de derde paragraaf wordt het woord "voorbeelden" vervangen door | 3° au paragraphe 3, le mot "exemples" est remplacé par les mots |
de woorden "scenario's of de verwijzing hiernaar" en worden de woorden | "scénarios ou le renvoi à ceux-ci" et les mots "visés aux paragraphes |
"paragrafen 1 en 2" vervangen door de woorden "eerste paragraaf". | 1er et 2" sont remplacés par les mots ", tels que visés au paragraphe |
Art. 15.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden volgende |
1er,". Art. 15.A l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées : |
1° in de eerste paragraaf, eerste lid, gewijzigd bij koninklijk | 1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 2 juin |
2015, les mots "une fiche d'information ou" sont supprimés et le mot | |
besluit van 2 juni 2015, worden de woorden "een informatiefiche of" opgeheven; | "soumis(e)" est remplacé par le mot "soumis" ; 2° au paragraphe 1er, l'alinéa 2 est abrogé ; |
2° in de eerste paragraaf, wordt het tweede lid opgeheven; | |
3° in de derde paragraaf, hernummerd bij koninklijk besluit van 2 juni | 3° au paragraphe 3, renuméroté par l'arrêté royal du 2 juin 2015, la |
2015, wordt de komma tussen het woord "product" en de woorden "de | virgule figurant dans la version néerlandaise entre le mot "product" |
eraan verbonden risico's" vervangen door het woord "en" en worden de | et les mots "de eraan verbonden risico's" est remplacée par le mot |
woorden "of de geboden dekking als het om een verzekeringsproduct | "en", et les mots "ou de la couverture offerte s'il s'agit d'un |
gaat" opgeheven. | produit d'assurance" sont supprimés. |
Art. 16.In artikel 33 van hetzelfde besluit wordt de tweede |
Art. 16.A l'article 33 du même arrêté, le paragraphe 2, inséré par |
paragraaf, ingevoegd bij koninklijk besluit van 2 juni 2015, | l'arrêté royal du 2 juin 2015, est abrogé. |
opgeheven. Art. 17.Bijlagen A en B van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 17.Les annexes A et B du même arrêté sont abrogées. |
HOOFDSTUK 3. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 18.In afwijking van artikel 3 geschiedt de verstrekking van het |
Art. 18.Par dérogation à l'article 3, la notification du document |
essentiële-informatiedocument aan de FSMA ten laatste drie maanden na | d'informations clés à la FSMA s'effectue au plus tard trois mois après |
de inwerkingtreding van dit besluit, indien het een PRIIP betreft | l'entrée en vigueur du présent arrêté, s'il s'agit d'un PRIIP dont la |
waarvan de verhandeling in België lopende is op het ogenblik van | commercialisation en Belgique est en cours au moment de l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit. | vigueur du présent arrêté. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
In afwijking van het eerste lid treden de bepalingen opgenomen in | Par dérogation à l'alinéa 1er, les dispositions figurant à l'article |
artikel 9, 2° en artikel 10, 3°, b) in werking op de dag waarop de | 9, 2°, et à l'article 10, 3°, b), entrent en vigueur le jour de |
l'entrée en vigueur des dispositions visant à transposer l'article 20, | |
bepalingen tot omzetting van artikel 20.5 van de Richtlijn (EU) | paragraphe 5, de la directive (UE) 2016/97 du Parlement européen et du |
2016/97 van het Europees Parlement en de Raad van 20 januari 2016 | Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d'assurances. |
betreffende verzekeringsdistributie in werking treden. | |
Art. 20.De minister bevoegd voor Economie en Consumenten en de |
Art. 20.Le ministre qui a l'Economie et les Consommateurs dans ses |
minister bevoegd voor Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast | attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions |
met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 december 2017. | Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |