Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle en 1999 et 2000 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords |
akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen | relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque et la |
en het conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000 (1) | prépension conventionnelle en 1999 et 2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden | Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords |
aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen en het | relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque et la |
conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000. | prépension conventionnelle en 1999 et 2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, risicogroepen en | Accords relatifs à la formation et l'emploi, groupes à risque et |
conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000 (Overeenkomst geregistreerd | prépension conventionnelle en 1999 et 2000 (Convention enregistrée le |
op 14 juli 1999 onder het nummer 51485/CO/115) | 14 juillet 1999 sous le numéro 51485/CO/115) |
TITEL I. - Toepassingsgebied | TITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
alle werkgevers en werklieden die onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
glasbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
TITEL II. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid | TITRE II. - Mesures de promotion de l'emploi |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van sectie IV van hoofdstuk II van de wet van 26 maart 1999 | exécution de la section IV du chapitre II de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen en van zijn koninklijk uitvoeringsbesluit | dispositions diverses et de son arrêté royal d'exécution déterminant |
dat de vormvoorwaarden bepaalt waaraan de collectieve | les conditions de forme auxquelles doivent satisfaire la convention |
arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende de vorming en de | collective de travail et l'accord relatifs à la formation et l'emploi |
werkgelegenheid evenals de raadplegingsprocedure die de werknemers | ainsi que la procédure de consultation des travailleurs à respecter en |
moeten respecteren in geval van opstelling van een akkoord betreffende | |
de vorming en de werkgelegenheid moeten voldoen, evenals in uitvoering | cas d'établissement d'un accord relatif à la formation et l'emploi, |
van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. | ainsi qu'en exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998. |
HOOFDSTUK I. - Loopbaanonderbreking | CHAPITRE Ier. - Interruption de carrière |
Art. 3.Om de tewerkstelling aan te moedigen, wordt een recht op |
Art. 3.En vue de favoriser l'emploi, un droit est octroyé à |
volledige loopbaanonderbreking toegekend, voor zover de uitoefening | l'interruption complète de carrière, pour autant que l'exercice de ce |
van dit recht door de arbeiders niet meer bedraagt dan 4 pct. van de | droit par les ouvriers n'excède pas 4 p.c. du personnel ouvrier |
inscrit au registre du personnel. | |
arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister. | Le nombre d'ouvriers en interruption complète de carrière est |
Het aantal arbeiders met loopbaanonderbreking is echter beperkt tot 10 | cependant limité à 10 p.c. du personnel ouvrier occupé dans une même |
pct. van de arbeiders tewerkgesteld in dezelfde activiteitstak, | |
dezelfde afdeling, eenzelfde departement, eenzelfde beroep of voor | branche d'activité, une même division, un même département, une même |
eenzelfde taak. | profession ou pour une même tâche. |
De uitvoeringsmodaliteiten van het 4de pct. worden bepaald op het | Les modalités d'exercice du 4e p.c. sont déterminées au niveau des |
niveau van de paritaire subcomités of van de ondernemingen. | sous-commissions paritaires ou des entreprises. |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid - Vorming | CHAPITRE II. - Emploi - Formation |
Art. 4.§ 1. Maatregelen ten gunste van de risicogroepen |
Art. 4.§ 1er. Mesures en faveur des groupes à risque |
De ondertekenende partijen willen sectie VI van hoofdstuk III van de | Les parties signataires entendent mettre en exécution la section VI du |
wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | chapitre III de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen ten uitvoer | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. |
leggen. Daartoe verbinden de werkgevers zich om op sectoraal niveau globaal | A cet effet, les employeurs s'engagent à réaliser globalement au |
een inspanning van 0,15 pct. van de bruto loonsom van de arbeiders te | niveau sectoriel un effort de 0,15 p.c. de la masse salariale brute |
realiseren aan 108 pct. | des ouvriers à 108 p.c. |
De initiatieven ten gunste van de arbeiders die tot de risicogroepen | Les initiatives en faveur des ouvriers appartenant aux groupes à |
behoren of op wie het begeleidingsplan van toepassing is, zullen in de | risque ou à qui s'applique un plan d'accompagnement, viseront à |
ondernemingen de werkgelegenheid en/of de vorming van de volgende | promouvoir dans les entreprises l'emploi et/ou la formation des |
risicogroepen moeten bevorderen : | groupes à risque suivants : |
- jongeren met een verplichte deeltijdse schoolplicht; | - les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
- laaggeschoolde of niet-geschoolde werklieden van de sector; | - les ouvriers peu qualifiés ou non qualifiés du secteur; |
- werklieden van de sector die met collectief ontslag, | - les ouvriers du secteur qui sont menacés de licenciement collectif, |
herstructurering of de invoering van nieuwe technologieën worden | de restructuration ou d'instauration de technologies nouvelles; |
bedreigd; - herintreders op de arbeidsmarkt; | - les personnes qui réintègrent le marché du travail; |
- mindervalide of gehandicapte personen; | - les personnes moins valides ou handicapées; |
- de andere "doelgroepen" zoals werklozen met een lage kwalificatie, | - les autres groupes "cibles" tels que chômeurs à qualification |
langdurig werklozen, personen waarop een begeleidingsplan van | réduite, chômeurs de longue durée, personnes à qui s'applique un plan |
toepassing is of die leven van een minimum bestaansuitkering. | accompagnement ou bénéficiant du minimum d'existence. |
§ 2. Maatregel voor de werkgelegenheid : de beroepsopleiding | § 2. Mesures pour l'emploi : la formation professionnelle |
Anderzijds, verbinden de werkgevers zich ertoe de inspanning voor de | |
vorming van de werklieden tijdens de werkuren voort te zetten. Voor | D'autre part, les employeurs s'engagent à poursuivre un effort de |
1999 en 2000, wordt de inspanning van 0,10 pct. op 0,15 pct. van de | formation des ouvriers pendant les heures de travail. Pour 1999 et |
jaarlijkse brutoloonsom van de werklieden aangegeven bij de | 2000, l'effort est porté de 0,10 p.c. à 0,15 p.c. de la masse |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (aan 108 pct.) gebracht. | salariale annuelle brute des ouvriers déclarée à l'Office national de sécurité sociale (à 108 p.c.). |
§ 3. Sectoraal vormingsfonds | § 3. Fonds de formation sectoriel |
Om deze dubbele verbintenis bepaald in §§ 1 en 2 te realiseren, zullen | Pour réaliser ce double engagement défini aux §§ 1er et 2, des |
de werkgevers RSZ-bijdragen, vastgesteld op 0,30 pct. van het bedrag | cotisations patronales ONSS fixées à 0,30 p.c. du montant des salaires |
van de brutoloonsom van de werklieden aan 108 pct. worden geïnd en | bruts des ouvriers à 108 p.c., seront perçues et recouvrées par |
ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig | l'Office national de Sécurité sociale, conformément à l'article 7 de |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zal het | L'Office national de sécurité sociale versera le montant de ces |
bedrag van deze bijdragen storten aan het "Fonds voor | |
bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", opgericht bij de | cotisations au "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, algemeen verbindend | verre", institué par la convention collective de travail du 28 avril |
verklaard bij koninklijk besluit van 5 augustus 1987. | 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 août 1987. |
Dit fonds voor bestaanszekerheid zal belast zijn met de financiering | Ce fonds de sécurité d'existence sera chargé de financer |
van de organisatie, enerzijds van concrete vormingsacties bedoeld in § | l'organisation d'une part, d'actions de formation concrètes visées au |
2 en anderzijds van initiatieven voor de vorming en de werkgelegenheid | § 2 et, d'autre part, d'initiatives pour la formation et l'emploi en |
ten gunste van de risicogroepen bepaald in § 1, in het kader en door | faveur des groupes à risque prévues au § 1er, dans le cadre et par |
de tussenkomst van de sectie "Beroepsopleiding". | l'intermédiaire de la section "Formation professionnelle". |
TITEL III. - Gunstigere maatregelen | TITRE III. - Dispositions plus favorables |
Art. 5.De gunstigere maatregelen van de collectieve |
Art. 5.Les dispositions plus favorables des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten gesloten op een lager niveau die de artikelen 3 | de travail conclues à un niveau inférieur qui concernent les articles |
en 4 van deze overeenkomst betreffen, behouden hun uitwerkingen | 3 et 4 de la présente convention, maintiennent leurs effets pendant |
tijdens de ganse duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | toute la durée de la présente convention collective de travail. |
TITEL IV. - Brugpensioen | TITRE IV. - Prépension |
Art. 6.Tijdens deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt het |
Art. 6.Au cours de la présente convention collective de travail, la |
brugpensioen, volgens de voorwaarden van de overeenkomst nr. 17 | prépension, dans les conditions de la convention n° 17 conclue au sein |
gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad toegekend, behalve | du Conseil national du travail, est accordée, sauf cas de faute grave, |
omwille van een ernstige reden, in alle andere gevallen van ontslag | dans tous les autres cas de licenciement d'un ouvrier ayant atteint |
van een werkman die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, indien de | l'âge de 58 ans, si l'intéressé peut prouver une carrière de 25 ans en |
tant que salarié. | |
betrokkene een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan bewijzen. | Des conditions supplémentaires d'accès peuvent être prévues à partir |
Bijkomende toegangsvoorwaarden kunnen vanaf 1 januari 2000 via een | du 1er janvier 2000, par convention collective de travail conclue à un |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op een lager niveau voorzien | niveau inférieur. |
worden. Elke bedrijfsovereenkomst inzake brugpensioen die een toegangsleeftijd | Toute convention d'entreprise en matière de prépension qui prévoit un |
van 55, 56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op 31 mei 1986 of 31 | âge d'accès à 55, 56 ou 57 ans, et qui a été déposée au plus tard le |
augustus 1987 werd neergelegd, en sindsdien zonder onderbreking werd | 31 mai 1986 ou le 31 août 1987, et appliquée sans interruption depuis |
toegepast, wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd en met respect | lors, est prolongée sous les mêmes conditions et en respectant les |
van de wettelijke voorwaarden met uitzondering van de collectieve | possibilités légales à l'exception des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die tijdelijke | travail de durée déterminée qui ont trait à des opérations de |
herstructureringsoperaties betreffen. | restructuration temporaire. |
Art. 7.§ 1. In uitvoering van artikel 110, § 1, van de wet van 26 |
Art. 7.§ 1er. En exécution de l'article 110, § 1er, de la loi du 26 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
portant des dispositions diverses, les ouvriers licenciés qui, au | |
en houdende diverse bepalingen, hebben de ontslagen werklieden die, in | cours de la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 sont âgés |
de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, 56 jaar of ouder | de 56 ans ou plus, ont le droit de bénéficier du système de la |
zijn, recht op het voltijds brugpensioen beschreven in artikel 6. | prépension à temps plein décrit à l'article 6. Par ailleurs, l'âge de |
Bovendien moet de leeftijd van 56 jaar worden bereikt tijdens de | 56 ans doit être atteint au cours de la durée de validité de la |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik | |
van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst. De bedoelde werklieden | présente convention collective de travail et au moment de la fin de |
moeten op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst | leur contrat de travail. Les ouvriers visés doivent, au moment de la |
33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de | fin de leur contrat de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de |
zin van artikel 114, § 4, van het koninklijk besluit van 25 november | passé professionnel en tant que salarié, au sens de l'article 114, § |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering. | 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
chômage. En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous | |
Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 | ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 | de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart | de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | arrêté royal du 10 mai 1990. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van | Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la |
het verschil tussen het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel worden voor de berekening van | § 2. Pour l'application du présent article, sont assimilés à des jours |
het beroepsverleden gelijkgesteld met arbeidsdagen : | de travail pour le calcul du passé professionnel : |
- de periode van actieve dienst als dienstplichtige en als | - la période de service actif en tant que milicien et en tant |
gewetensbezwaarde met toepassing van de Belgische wetgeving; | qu'objecteur de conscience en application de la législation belge; |
- de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de | - les jours d'interruption de carrière, conformément aux dispositions |
bepalingen van de herstelwet van 22 januari 1985 en de periode tijdens | de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et les périodes au cours |
de welke de werknemer zijn loondienst heeft onderbroken om een kind op | desquelles le travailleur a interrompu son activité salariée pour |
te voeden dat de leeftijd van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze | élever un enfant de moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent |
gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal 3 jaar in rekening | totaliser 3 ans au maximum; |
worden gebracht; - de dagen tijdens welke de werknemer zijn loondienst onderbroken | - les jours au cours desquels le travailleur a interrompu son activité |
heeft om een tweede of een volgend kind op te voeden dat de leeftijd | salariée pour élever un deuxième enfant ou un enfant suivant âgé de |
van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in totaal | moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent être prises en compte pour |
voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht; | un maximum de 3 ans au total; |
- de dagen van volledige werkloosheid met een maximum van 5 jaar. | - les jours de chômage complet avec un maximum de 5 ans. |
§ 3. Artikel 7, § 1, is niet van toepassing op de ondernemingen die, | § 3. L'article 7, § 1er, ne s'applique pas aux entreprises qui, au 1er |
op 1 januari 1999, een conventionele wekelijkse arbeidsduur hebben van | janvier 1999, ont une durée hebdomadaire conventionnelle de travail de |
minder dan 36 uur. | moins de 36 heures. |
Art. 8.De vervanging van de bruggepensioneerde werkman zal gebeuren |
Art. 8.Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen en voorrang zal worden | |
verleend aan werklieden met een onzeker statuut en waarbij rekening | aux dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous |
zal worden gehouden met de vereiste kwalificatie. | statut précaire et compte tenu de la qualification requise. |
TITEL V. - Sociaal overleg | TITRE V. - Concertation sociale |
Art. 9.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en |
Art. 9.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers |
de werklieden hun vaste intentie om de aangepaste conventionele | confirment leur ferme intention de suivre les procédures |
bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op | conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au |
de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal | président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur |
bemiddelaar. | social. |
TITEL VI. - Sociale vrede | TITRE VI. - Paix sociale |
Art. 10.Om de sociale vrede te handhaven en ter wille van de overleg- |
Art. 10.Pour maintenir la paix sociale et dans le respect des |
en bemiddelingsprocedures eigen aan de glasindustrie, erkennen de | procédures de concertation et de conciliation propres à l'industrie |
ondertekenende partijen, in naam van hun lastgevers, dat zij aan alle | verrière, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs |
wederzijdse eisen voor de materies die deel uitmaken van deze | mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les |
arbeidsovereenkomst zijn tegemoet gekomen. | matières faisant partie de la présente convention collective de |
TITEL VII. - Duur van de overeenkomst | travail. TITRE VII. - Durée de la convention |
Art. 11.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 januari 1999 en |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
eindigt op 31 december 2000. | le 1er janvier 1999 et expire le 31 décembre 2000. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal ter Griffie van de |
Art. 12.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | Greffe du Service des Relations collectives de travail du Ministère de |
Tewerkstelling en Arbeid worden neergelegd en een aanvraag tot | |
algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden | l'Emploi et du Travail et la force obligatoire par arrêté royal sera |
aangevraagd. | demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |