Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au régime sectoriel de sécurité d'existence |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, | collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au régime |
het sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid (1) | sectoriel de sécurité d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten | travail du 10 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het | Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au régime |
sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid. | sectoriel de sécurité d'existence. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 | Convention collective de travail du 10 juillet 1997 |
Sectoraal stelsel van de bestaanszekerheid | Régime sectoriel de sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 | (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 |
onder het nummer 46022/CO/105) | sous le numéro 46022/CO/105) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied, voorwerp | CHAPITRE Ier. - Champ d'application, objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non |
non-ferro metalen, evenals op de arbeiders die zij tewerkstellen. | ferreux, ainsi qu'au personnel ouvrier qu'elles occupent. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
arbeiders. Art. 2.Zij regelt het paritair beheer van het stelsel, de schalen en |
Art. 2.Elle règle la gestion paritaire du régime, les taux et |
toekenningsmodaliteiten van de voordelen van bestaanszekerheid, onder | modalités d'octroi des avantages de sécurité d'existence sous la seule |
het enige voorbehoud van de op ondernemingsvlak verworven gunstiger | réserve des situations plus favorables acquises sur le plan des |
toestanden, evenals de waarborg van betaling. | entreprises, ainsi que la garantie de paiement. |
HOOFDSTUK II. - Paritair beheer | CHAPITRE II. - Gestion paritaire |
Art. 3.Er wordt een "raad van toezicht" opgericht op sectoraal vlak, |
Art. 3.Il est institué, au niveau sectoriel, un "conseil de |
samengesteld uit 10 leden. Zij worden aangeduid door het paritair | surveillance", composé de 10 membres. Ils sont désignés par la |
comité onder zijn leden, voor de helft op voordracht van de | commission paritaire parmi ses membres, par moitié sur présentation de |
werkgeversorganisatie en voor de helft op voordracht van de | l'organisation d'employeurs et par moitié sur présentation des |
werknemersorganisaties die in genoemd comité zijn vertegenwoordigd. | organisations de travailleurs représentées au sein de ladite commission. |
Art. 4.De "raad van toezicht" kiest elk jaar onder zijn leden een |
Art. 4.Le "conseil de surveillance" élit chaque année, parmi ses |
voorzitter en een ondervoorzitter afwisselend tussen de werkgevers- en | membres, un président et un vice-président, alternativement parmi les |
de werknemersafgevaardigden. Hij duidt eveneens de persoon of personen | représentants des employeurs et les représentants des travailleurs. Il |
aan belast met het secretariaat. | désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. |
Bij belet van de voorzitter, wordt de vergadering van de "raad van | En cas d'empêchement du président, la séance du "conseil de |
toezicht" voorgezeten door de ondervoorzitter. Art. 5.De "raad van toezicht" vergadert minstens eens per jaar, op uitnodiging van zijn voorzitter. Deze is gehouden de raad samen te roepen binnen de tien dagen, zo de helft van de leden of indien één van de vertegenwoordigde organisaties het vraagt. Behoudens eenparige instemming, kan de raad slechts geldig beraadslagen over de punten ingeschreven op de agenda, die gevoegd wordt bij de oproeping. De beslissingen van de raad worden opgetekend in een proces-verbaal, ondertekend door de voorzitter en de secretaris, waarvan de leden een kopie krijgen toegestuurd. Wanneer tot een stemming moet worden overgegaan, neemt een gelijk aantal leden van elke afvaardiging eraan deel. Om de pariteit te verwezenlijken, onthoudt (onthouden) het jongste lid (de jongste leden) zich. De beslissingen worden genomen met een meerderheid van twee derden van de stemmen. Art. 6.De "raad van toezicht" onderzoekt jaarlijks de gegevens over de voordelen van bestaanszekerheid, toegekend door de ondernemingen in toepassing van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
surveillance" est présidée par le vice-président. Art. 5.Le "conseil de surveillance" se réunit au moins une fois par an, à l'invitation de son président. Celui-ci est tenu de convoquer le conseil dans les dix jours, si la moitié des membres ou si l'une des organisations représentées le demande. Sauf décision contraire unanime, le conseil ne peut délibérer valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour qui sera joint à la convocation. Les décisions du conseil sont consignées dans un procès-verbal, signé par le président et le secrétaire et dont les membres reçoivent copie. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation y prend part. Pour réaliser la parité, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Art. 6.Le "conseil de surveillance" examine annuellement les données relatives aux avantages de sécurité d'existence octroyés par les entreprises en application des dispositions de la présente convention |
Art. 7.Een informatie over de staat van de uitgaven gedaan door de |
collective de travail. |
ondernemingen krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst zal aan | Art. 7.Une information relative à l'état des dépenses effectuées par |
de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, aan de syndicale | les entreprises en vertu de la présente convention collective de |
afvaardiging worden verstrekt, ter gelegenheid van de mededeling van | travail sera fournie au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la |
de inlichtingen over de tewerkstelling. | délégation syndicale, à l'occasion de la communication des |
informations relatives à l'emploi. | |
Art. 8.De "raad van toezicht" onderzoekt de praktische |
Art. 8.Le "conseil de surveillance" examine les modalités pratiques |
toepassingsmodaliteiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | d'application de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Schalen en toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Taux et modalités d'octroi |
Afdeling 1. - Ziekte | Section 1. - Maladie |
Art. 9.De voltijds tewerkgestelde arbeiders die ten minste één maand |
Art. 9.Les ouvriers occupés à temps plein, ayant au moins un mois |
anciënniteit tellen en gedurende minstens twee maanden | d'ancienneté et se trouvant en incapacité de travail pendant au moins |
arbeidsongeschikt zijn ingevolge ziekte, bevalling of ongeval, zullen | deux mois pour cause de maladie, d'accouchement ou d'accident, |
een toelage voor arbeidsongeschiktheid bekomen van 1.800 F per | obtiendront une allocation d'incapacité de 1.800 F par mois complet de |
volledige maand arbeidsongeschiktheid van de tweede tot en met de | maladie, du deuxième au douzième, pour autant que ces travailleurs |
twaalfde maand, voor zover deze arbeiders gerechtigd zijn op primaire | |
ziekte-uitkeringen bij toepassing van de wetgeving op de ziekte- en | bénéficient des allocations primaires de maladie en application de la |
invaliditeitsverzekering. | législation relative à l'assurance maladie-invalidité. |
Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt de maandelijkse | Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation mensuelle de |
toelage van 1.800 F aangepast in verhouding tot hun prestaties. | 1.800 F est adaptée au prorata de leurs prestations. |
Art. 10.De voltijds tewerkgestelde arbeiders die op de leeftijd van |
Art. 10.Les ouvriers occupés à temps plein, tombant en incapacité de |
60 jaar of meer arbeidsongeschikt worden ingevolge ziekte of ongeval, | travail à l'âge de 60 ans ou plus pour cause de maladie ou d'accident, |
genieten na afloop van de door het gewaarborgd maandloon gedekte | bénéficient, à l'issue de la période couverte par le salaire mensuel |
periode en dit tot de normale pensioengerechtigde leeftijd, een | garanti et jusqu'à l'âge normal de la retraite, d'une allocation de |
toelage van 140 F per ziektedag gedekt door de ziekte- en | 140 F par journée de maladie indemnisée par l'assurance |
invaliditeitsverzekering ten belope van maximum zes dagelijkse | maladie-invalidité, à concurrence de six allocations journalières au |
toelagen per week, voor zover zij ten minste gedurende zes al dan niet | maximum par semaine, pour autant qu'ils aient travaillé au moins six |
opeenvolgende maanden gewerkt hebben tussen de datum van hun 59e | mois, consécutifs ou non, entre la date de leur 59e anniversaire et |
verjaardag en deze van het begin van hun ziekte. | celle du début de la maladie. |
Voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden wordt de dagelijkse | Pour les ouvriers occupés à temps partiel, l'allocation journalière de |
toelage van 140 F aangepast in verhouding tot hun prestaties. | 140 F est adaptée au prorata de leurs prestations. |
Het voordeel dat voortvloeit uit de toepassing van dit artikel, wordt | L'avantage résultant de l'application du présent article ne se cumule |
niet gecumuleerd met datgene voorzien in artikel 9. | pas avec celui prévu à l'article 9. |
Art. 11.Het totaal van de conventionele vergoeding voorzien in de |
Art. 11.La somme de l'indemnité conventionnelle prévue aux articles 9 |
artikelen 9 of 10 en van de wettelijke ziektetoelagen mag 90 pct. van | ou 10 et des allocations légales de maladie ne peut dépasser 90 p.c. |
de nettobezoldiging van de betrokkene niet overschrijden. Indien dit | de la rémunération nette de l'intéressé. Si ce pourcentage est |
percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de conventionele | dépassé, le montant de l'indemnité conventionnelle est réduit à due |
vergoeding met de vereiste hoeveelheid verminderd. | concurrence. |
De toepassing van deze regel mag niet voor gevolg hebben de in | L'application de cette règle ne peut avoir comme conséquence que |
artikelen 9 en 10 voorziene conventionele vergoeding tot minder dan | l'indemnité conventionnelle prévue aux articles 9 et 10 soit réduite à |
500 F per maand te herleiden. | moins de 500 F par mois. |
Afdeling 2. - Werkloosheid | Section 2. - Chômage |
A. Aanvullende werkloosheidstoeslag bij tijdelijke werkloosheid | A. Indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire |
Art. 12.Bij toepassing van de hierna opgesomde artikelen van de wet |
Art. 12.En application des articles suivants de la loi du 3 juillet |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, hebben de | 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers, occupés dans |
arbeiders die op het ogenblik dat zij tijdelijk werkloos worden | l'entreprise depuis au moins quinze jours au moment de la mise en |
gesteld minstens vijftien dagen dienst tellen in de onderneming, recht | chômage temporaire, ont droit à l'indemnité complémentaire de chômage |
op de in de artikelen 13 en 14 voorziene aanvullende | prévue aux articles 13 et 14 pour chaque jour de chômage pour lequel |
werkloosheidstoeslagen voor elke werkloosheidsdag waarvoor de | l'Office national de l'emploi octroie une allocation complète ou une |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een volledige of een halve | |
werkloosheidsuitkering toekent : | demi-allocation de chômage : |
1. artikel 51 : tijdelijke werkloosheid ingevolge economische | 1. article 51 : chômage temporaire pour raisons économiques; |
oorzaken; 2. artikel 49 : tijdelijke werkloosheid ingevolge een technische stoornis; | 2. article 49 : chômage temporaire en cas d'accident technique; |
3. artikel 50 : tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer; | 3. article 50 : chômage temporaire en cas d'intempéries; |
4. artikel 28, 1° : tijdelijke werkloosheid ingevolge sluiting van de | 4. article 28, 1° : chômage temporaire en cas de fermeture |
onderneming wegens jaarlijkse vakantie; | d'entreprise pendant les vacances annuelles; |
5. artikel 26, eerste lid : tijdelijke werkloosheid ingevolge | 5. article 26, alinéa 1er : chômage temporaire en cas de force majeure |
tijdelijke overmacht, inclusief ingeval van staking. | temporaire, y compris en cas de grève. |
Art. 13.Bij toepassing van artikel 12, punt 1 (economische redenen) |
Art. 13.En application de l'article 12, point 1 (raisons économiques) |
en punt 2 (technische stoornis) bedraagt de aanvullende | et point 2 (accident technique), le montant de l'indemnité |
werkloosheidstoeslag het bedrag vermeld in onderstaande tabel voor | complémentaire de chômage figure dans le tableau suivant pour chaque |
elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | jour de chômage pour lequel l'Office national de l'emploi octroie une |
een volledige werkloosheidsuitkering toekent : | allocation complète de chômage : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Onder arbeiders in ploegendienst worden verstaan de arbeiders die in | Par ouvriers travaillant en équipes, il est entendu les ouvriers ayant |
vermeld arbeidsregime ten minste 50 pct. van hun arbeidstijd hebben | presté dans ce régime de travail au moins 50 p.c. de leur temps de |
gepresteerd tijdens de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling | travail pendant les six mois de travail effectif précédant la date du |
die de datum van de tijdelijke werkloosheid voorafgaan. | chômage temporaire |
Art. 14.Bij toepassing van artikel 12, punt 3 (slecht weer), punt 4 |
Art. 14.En application de l'article 12, point 3 (intempéries), point |
(sluiting wegens jaarlijkse vakantie) en punt 5 (overmacht) bedraagt | 4 (fermeture pendant les vacances annuelles) et point 5 (force |
majeure), le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé | |
de aanvullende werkloosheidstoeslag 160 F voor elke werkloosheidsdag | à 160 F pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de |
waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een volledige | |
werkloosheidsuitkering toekent met een maximum van 4 weken per geval. | l'emploi octroie une allocation complète de chômage pendant maximum 4 |
semaines par cas. | |
Art. 15.De bedragen vermeld bij de artikelen 13 en 14 worden met de |
Art. 15.Les montants mentionnés aux articles 13 et 14 sont réduits de |
helft verminderd voor de dagen waarop de Rijksdienst voor | moitié pour les jours de chômage pour lesquels l'Office national de |
Arbeidsvoorziening een halve werkloosheidsuitkering toekent. | l'emploi octroie une demi-allocation de chômage. |
Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen voorzien bij de | La somme de l'indemnité complémentaire de chômage prévue aux articles |
artikelen 13 en 14 en van de wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag | 13 et 14 et des allocations légales de chômage ne peut dépasser 95 |
95 pct. van de nettobezoldiging van de betrokken arbeider niet | p.c. de la rémunération nette de l'ouvrier concerné. Si ce pourcentage |
overschrijden. Indien dit percentage wordt overschreden, wordt het | |
bedrag van de aanvullende werkloosheidstoeslag met de vereiste | est dépassé, le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est |
hoeveelheid verminderd. | réduit à due concurrence. |
B. Aanvullende werkloosheidstoeslag bij volledige werkloosheid | B. Indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage complet |
Art. 16.De arbeiders die worden ontslagen om economische of |
Art. 16.Les ouvriers licenciés pour des motifs économiques ou |
technische redenen of wiens arbeidsovereenkomst ten einde komt wegens | techniques ou dont le contrat de travail prend fin pour cause de force |
majeure définitive pour raison médicale et qui sont occupés dans | |
definitieve overmacht wegens een medische reden en die op het ogenblik | l'entreprise depuis au moins quinze jours au moment où le contrat de |
dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt minstens vijftien dagen | travail prend fin, ont droit à l'indemnité complémentaire de chômage |
dienst tellen in de onderneming, hebben recht op de in artikel 17 | prévue à l'article 17 pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office |
voorziene aanvullende werkloosheidstoeslagen voor elke | national de l'emploi octroie une allocation complète ou une |
werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een | demi-allocation de chômage. |
volledige of een halve werkloosheidsuitkering toekent. | |
Art. 17.De duur van de uitkeringen bepaald bij artikel 16 bedraagt : |
Art. 17.Le droit défini à l'article 16 vaut pour une période de : |
1. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de | |
arbeidsovereenkomst minder dan 45 jaar zijn, 160 dagen; | 1. 160 jours pour les ouvriers âgés de moins de 45 ans au moment du |
2. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de | licenciement; |
arbeidsovereenkomst 45 jaar of meer zijn, 260 dagen; | 2. 260 jours pour les ouvriers âgés de 45 ans ou plus au moment du |
3. voor de arbeiders die op het ogenblik van het einde van de | licenciement; |
arbeidsovereenkomst 60 jaar of meer zijn en niet van het brugpensioen | 3. jusqu'à ce qu'ils prennent la pension pour les ouvriers âgés de 60 |
genieten, tot zij het pensioen nemen. | ans ou plus et qui ne bénéficient pas de la prépension. |
Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering bedraagt 160 F | Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage s'élève à 160 F |
voor elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor | pour chaque jour de chômage pour lequel l'Office national de l'emploi |
Arbeidsvoorziening een volledige werkloosheidsuitkering toekent en 80 | octroie une allocation complète de chômage et à 80 F pour chaque jour |
F voor elke werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor | de chômage pour lequel l'Office national de l'emploi octroie une |
Arbeidsvoorziening een halve werkloosheidsuitkering toekent. | demi-allocation de chômage. |
Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen voorzien bij dit | La somme de l'allocation complémentaire de chômage prévue au présent |
artikel en van de wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag 90 pct. van | article et des allocations légales de chômage ne peut pas dépasser 90 |
de nettobezoldiging van de betrokken arbeider niet overschrijden. | p.c. de la rémunération nette de l'ouvrier intéressé. Si ce |
Indien dit percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de | pourcentage est dépassé, le montant de l'indemnité complémentaire de |
aanvullende werkloosheidstoeslag met de vereiste hoeveelheid | chômage est réduit à due concurrence. |
verminderd.Afdeling 3. - Declassering, mutaties en oude of gehandicapte arbeiders | Section 3. - Déclassements, mutations et ouvriers âges ou handicapés |
Art. 18.Deze afdeling 3 is enkel van toepassing op de ondernemingen |
Art. 18.La présente section 3 n'est applicable qu'aux entreprises |
die de productie van non-ferro metalen als hoofdactiviteit hebben, | ayant comme activité principale la production de métaux non ferreux, |
evenals op de arbeiders die zij tewerkstellen. | ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
Definitief gedeclasseerde arbeiders ten gevolge van rationalisatie | Ouvriers définitivement déclassés par suite de rationalisation |
Art. 19.Het loon van de arbeiders die definitief gedeclasseerd worden |
Art. 19.Le salaire des ouvriers définitivement déclassés par suite |
ten gevolge van een rationalisatie- of modernisatiemaatregel wordt, | |
als overgangsmaatregel, behouden in de hiernavolgende verhoudingen en | d'une mesure de rationalisation ou de modernisation est maintenu à |
tijdspannen : | titre transitoire, dans les proportions et pour les durées ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. Andere mutaties | 2. Autres mutations |
Art. 20.Het loon van de arbeiders die tijdelijk verplaatst worden |
Art. 20.Le salaire des ouvriers temporairement déplacés à une autre |
naar een andere functie ingevolge een beslissing van de onderneming | fonction par décision de l'entreprise (en dehors des cas visés à |
(behoudens de gevallen bedoeld bij artikel 22) wordt behouden | l'article 22) est maintenu pendant une période de trois mois. |
gedurende een periode van drie maanden. | |
De refertefunctie, die het in aanmerking te nemen loon bepaalt, is | La fonction de référence, qui détermine le salaire à prendre en |
deze die door de werknemer werd uitgeoefend gedurende ten minste de | considération, est celle qui a été exercée par le travailleur pendant |
helft van de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling die de | la moitié au moins des six derniers mois de travail effectif qui |
datum van de verplaatsing voorafgaat. | précèdent la date de la mutation. |
Art. 21.Aan de arbeiders die minstens 25 jaar dienst hebben op het |
Art. 21.Aux ouvriers qui comptent au moins 25 ans d'ancienneté au |
ogenblik van de overplaatsing naar een minder betaalde functie | moment de leur déplacement vers une fonction moins rémunérée, par |
ingevolge een beslissing van de onderneming, zal een individueel loon | décision de l'entreprise, il sera garanti un salaire selon les |
gewaarborgd worden volgens de berekeningswijze van toepassing in de | modalités d'application existant dans les entreprises ou, à défaut de |
onderneming of, bij gebreke hiervan, volgens nog te bepalen | celles-ci, suivant des modalités encore à définir. |
modaliteiten. Deze modaliteiten zullen in alle gevallen rekening houden met de | Ces modalités tiendront compte, dans tous les cas, des particularités |
specifieke toestanden in de onderneming. | propres à l'entreprise. |
De refertefunctie, die het in aanmerking te nemen loon bepaalt, is | La fonction de référence, qui détermine le salaire à prendre en |
deze die door de werknemer werd uitgeoefend gedurende ten minste 12 | considération, est celle qui a été exercée par le travailleur pendant |
van de laatste 24 maanden effectieve tewerkstelling die de datum van | 12 mois au moins des 24 derniers mois de travail effectif qui |
de overplaatsing voorafgaat. | précèdent la date de la mutation. |
3. Oude of gehandicapte werknemers | 3. Travailleurs âgés ou handicapés |
Art. 22.Wanneer een gespecialiseerde of gekwalificeerde arbeider door |
Art. 22.Lorsqu'un ouvrier spécialisé ou qualifié est déclaré par |
de werkgever, na advies van de medische dienst der onderneming, | l'employeur, après avis du service médical de l'entreprise, inapte à |
ongeschikt wordt verklaard, uit hoofde van zijn leeftijd of van zijn | poursuivre, en raison de son âge ou de son état physique, ses |
fysische toestand, zijn gewone functies voort te zetten en hij bekwaam | fonctions habituelles, tout en demeurant capable d'accomplir un |
blijft om een licht werk uit te oefenen, heeft de werkgever de | travail léger, l'employeur a la faculté : |
mogelijkheid: | |
1. hetzij, indien een licht werk beschikbaar is rekening gehouden met | 1. soit, si un travail léger est disponible compte tenu des |
de mogelijkheden van tewerkstelling, de arbeider aan dit werk te | |
stellen en hem het loon van de nieuwe functie toe te kennen | possibilités d'emploi, d'affecter l'ouvrier à ce travail en lui |
vermeerderd met een compensatievergoeding overeenstemmend met 7, 8, 9, | attribuant le salaire de la nouvelle fonction majoré d'une indemnité |
10 of 11 pct. van dit loon naargelang de belanghebbende | compensatoire équivalent à 7, 8, 9, 10 ou 11 p.c. de ce salaire |
respectievelijk minstens 1, 5, 10, 15 of 20 jaren anciënniteit telt op | suivant que l'intéressé compte respectivement au moins 1, 5, 10, 15 ou |
het ogenblik van zijn overplaatsing, zonder nochtans 97,5 pct. van het | 20 ans d'ancienneté au moment de son déplacement, sans dépasser 97,5 |
vorig loon te mogen overschrijden; | p.c. de l'ancien salaire; |
2. hetzij, in het tegengesteld geval, de belanghebbende vroegtijdig af | 2. soit, dans le cas inverse, de s'en séparer prématurément en lui |
te danken mits toepassing van het stelsel voorzien in de artikelen 16 | appliquant le régime prévu aux articles 16 et 17. |
en 17. De arbeiders die genieten van de hierboven voorziene vergoedingen | Les ouvriers, bénéficiaires des indemnités prévues ci-dessus, ont |
hebben, in functie van de anciënniteit die zij werkelijk verwerven na | droit, en fonction de l'ancienneté qu'ils acquièrent réellement après |
hun declassering of fictief na hun inwerkloosheidstelling, recht op de | leur déclassement ou fictivement après leur mise en chômage, aux |
verhogingen gebonden aan de anciënniteitsschijven. | majorations liées aux tranches d'ancienneté. |
Art. 23.In het bijzonder geval van de arbeiders die tewerkgesteld |
Art. 23.Dans le cas particulier des ouvriers qui sont affectés à un |
zijn aan een licht werk en die, op het ogenblik van hun declassering, | travail léger et qui, au moment de leur déclassement, sont âgés de 57 |
57 jaar of ouder zijn en ten minste 25 jaar anciënniteit tellen, zal | ans ou plus et comptent au moins 25 ans d'ancienneté, l'ancien salaire |
het oude loon behouden blijven aan 100 pct. | sera maintenu dans la proportion de 100 p.c. |
Art. 24.De voordelen voorzien in de artikelen 22 en 23 mogen niet |
Art. 24.Les avantages prévus aux articles 22 et 23 ne peuvent se |
gecumuleerd worden met de vergoedingen welke anderzijds aan de | cumuler avec les indemnités de maladie ou d'accident ayant provoqué le |
belanghebbenden zouden toegekend worden, voor de ziekte of het ongeval | déclassement, qui seraient octroyées par ailleurs aux intéressés. |
die de oorzaak van de declassering waren. | |
Afdeling 4 Algemene bepalingen | Section 4. Dispositions générales |
Art. 25.Het begrip "anciënniteit" waarvan sprake in dit "sectoraal |
Art. 25.La notion "ancienneté" stipulée dans le présent "régime |
stelsel" dient verstaan te worden in de zin die in de ondernemingen | sectoriel" s'entend au sens qui est donné à cette notion dans les |
volgens de bestaande gebruiken aan dat begrip gegeven wordt. | entreprises, suivant les usages existants. |
Art. 26.Het begrip "loon" dat in aanmerking moet genomen worden voor |
Art. 26.La notion "salaire" à prendre en considération pour |
de toepassing van de artikelen 19 tot 23 van dit "sectoraal stelsel", | l'application des articles 19 à 23 du présent "régime sectoriel", |
wordt uitgebreid tot de anciënniteits-, productie- en | s'étend aux primes d'ancienneté, de production et de rendement, dans |
rendementspremies in de gevallen waar zij bestaan, met uitsluiting van | les cas où elles existent, à l'exclusion des autres primes, telles que |
de andere premies, zoals deze gebonden aan het arbeidstelsel. | celles liées au régime de travail. |
Art. 27.De voordelen die uit de toepassing van dit "sectoraal |
Art. 27.Les avantages découlant de l'application du présent "régime |
stelsel" voortvloeien, kunnen niet gecumuleerd worden met gebeurlijke | sectoriel" ne pourront se cumuler avec d'éventuelles mesures légales |
wettelijke of interprofessionele maatregelen enerzijds, noch met reeds | ou interprofessionnelles, d'une part, ni, d'autre part, avec des |
voorziene of bestaande verwezenlijkingen in de ondernemingen. Wat dit | réalisations déjà prévues ou existantes dans les entreprises. Sur ce |
laatste punt betreft, wordt nader bepaald dat de gelijkwaardigheid van | dernier point, il est précisé que l'équivalence des avantages |
de voordelen voortspruitend, voor een zelfde reeks gevallen, uit de | résultant, pour une même catégorie de cas, de la formule sectorielle |
sectorale formule en uit de gebeurlijke lokale formule, globaal dient | et de la formule locale éventuelle doit être appréciée globalement. |
gewaardeerd te worden. | |
HOOFDSTUK IV. - Waarborg van betaling | CHAPITRE IV. - Garantie de paiement |
Art. 28.§ 1. Wanneer een werkgever niet in staat zou zijn de |
Art. 28.§ 1er. Au cas où un employeur ne serait pas en mesure |
verplichtingen na te komen, die voor hem voortvloeien uit de | d'assumer les obligations découlant pour lui de l'application du |
toepassing van hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | chapitre II de la présente convention collective de travail, les |
zullen de partijen gezamenlijk op sectoraal vlak de maatregelen nemen | parties prendront ensemble, au niveau sectoriel, les mesures |
om te vermijden dat de betrokken werknemers benadeeld worden. | permettant d'éviter qu'il n'en résulte un préjudice pour les |
travailleurs concernés. | |
§ 2. Behoudens in het geval van bedrijfssluiting, zal dit eveneens | § 2. Il en sera de même en cas de défaillance de l'employeur dans |
gebeuren wanneer de werkgever niet in staat is de verplichtingen na te | l'exécution des obligations mises à sa charge par la convention |
komen die voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | hormis le cas de fermeture d'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert en vervangt |
Art. 29.La présente convention collective de travail coordonne et |
de collectieve arbeidsovereenkomst inzake bestaanszekerheid van 22 | remplace la convention collective de travail concernant la sécurité |
juni 1993 en de bepalingen van de artikelen 8 tot en met 14 van het | d'existence du 22 juin 1993 et les dispositions des articles 8 jusque |
sectoraal akkoord 1997-1998 van 6 mei 1997. | et y compris 14 de l'accord sectoriel 1997-1998 du 6 mai 1997. |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 7 mei 1997. Zij wordt afgesloten voor onbepaalde duur en | effets le 7 mai 1997. Elle est conclue pour une durée indéterminée et |
kan door een van de ondertekenende partijen worden opgezegd, met een | peut être dénoncée par une des parties signataires, moyennant un |
opzegging van drie maanden. | préavis de trois mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |