Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, | collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter | |
bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi |
behorende tot de risicogroepen (1) | et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten | travail du 13 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter bevordering van de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi |
tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen. | et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 | Convention collective de travail du 13 juin 2003 |
Ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers | En faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant |
behorende tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 25 | aux groupes à risque (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous |
september 2003 onder het nummer 67724/CO/133) | le numéro 67724/CO/133) |
Rekening houdende met de wet van 5 september 2001 tot verbetering van | Compte tenu de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux |
de werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 15 | d'emploi des travailleurs (Moniteur belge du 15 septembre 2001), |
september 2001), | |
Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te | Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la |
worden gegeven, | formation, |
Overwegende dat de tabaksindustrie sinds meerdere jaren geconfronteerd | Considérant que l'industrie des tabacs est confrontée depuis plusieurs |
wordt met structurele tewerkstellingsproblemen, | années à des problèmes d'emploi structurels, |
Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zo snel | Considérant que l'industrie des tabacs vise à préserver le mieux |
mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden, | possible l'emploi et si possible, à le maintenir au même niveau, |
is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve | les parties signataires ont conclu la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten : | suivante : |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
vorming voorzien in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst beogen | prévues dans la présente convention collective de travail visent pour |
de besteding voor de jaren 2003 en 2004 van 0,10 pct. van de bruto | les années 2003 et 2004 l'utilisation en faveur des travailleurs |
appartenant aux groupes à risque d'une part et aux travailleurs à qui | |
loonmassa berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, | s'applique le plan d'accompagnement d'autre part, de 0,10 p.c. de la |
masse salariale brute calculée sur la base du salaire complet des | |
zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de | travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de | |
risicogroepen enerzijds en aan de werknemers (Belgisch Staatsblad van | |
2 juli 1981) op wie een begeleidingsplan van toepassing is anderzijds. | travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux |
arrêtés d'exécution de cette loi. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
op de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die | employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par « travailleurs » : les ouvriers et les ouvrières |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : | les catégories de travailleurs suivantes : |
1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door | 1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont |
: | menacés par : |
- collectief ontslag; | - un licenciement collectif; |
- herstructurering of | - une restructuration ou |
- geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het | - qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies par |
bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven; | la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage; |
2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één | 2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au |
jaar werkloos, door aanwerving; | chômage depuis plus d'un an par l'embauche; |
3° vervangers van beroepsloopbaanonderbreking door de aanwerving onder | 3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière |
de werknemers behorende tot de risicogroepen; | professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux |
groupes à risque; | |
4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet | 4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui |
kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door | ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau |
omscholing, vorming en aanwerving. | A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die | plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au |
werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn | chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un |
afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting | licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture d'une |
van ondernemingen in de tabakssector. | entreprise du secteur du tabac. |
§ 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het | § 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan |
begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en | d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part |
anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp | la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une |
uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. | convention entre les parties. |
Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de | Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, |
tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van | l'industrie du tabac examinera les possibilités d'accords de |
samenwerkingsakkoorden met de Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling | collaboration avec les services du Vlaamse dienst voor |
en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/Bgda, teneinde de werkgelegenheid en | arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/Bgda, afin de |
de vorming te bevorderen. | promouvoir l'emploi et la formation. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 5.Het totale bedrag van de 0,10 pct. in 2003 en in 2004 zoals |
Art. 5.Le montant global de 0,10 p.c. en 2003 et 2004 tel que décrit |
omschreven in artikel 1 wordt door de ondernemingen gestort aan het | à l'article 1er sera versé par les entreprises au "Fonds social de |
"Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën" volgens de | l'industrie des tabacs" suivant les modalités et endéans les délais |
modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien door de sociale | tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. |
zekerheidsbijdragen. | |
HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie | CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à |
de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de | laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport |
ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel | d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties |
overzicht neergelegd op de Griffie van de Administratie der Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van beheer van het "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van het huidig artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad | signataires au Greffe de l'administration des relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du « Fonds social de l'industrie des tabacs » qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier |
van beheer van het "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën", | rédigés par le conseil d'administration du « Fonds social de |
ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het | l'industrie des tabacs », sera soumis à l'approbation de la Commission |
tabaksbedrijf. | paritaire de l'industrie des tabacs. |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid | CHAPITRE V. - Durée - Validité |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 |
2004. | décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |