Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de geschenkcheques voor de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux chèques-cadeau pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, | collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de geschenkcheques voor de autobestuurders tewerkgesteld | chèques-cadeau pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis |
in de sector taxi's (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, | travail du 25 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de geschenkcheques voor de autobestuurders tewerkgesteld | chèques-cadeau pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis. |
in de sector taxi's. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009 | Convention collective de travail du 25 septembre 2009 |
Geschenkcheques voor de autobestuurders tewerkgesteld in de sector | Chèques-cadeau pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis |
taxi's (Overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 onder het | (Convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro |
nummer 96077/CO/140) | 96077/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren | s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et |
onder het paritair comité voor het vervoer en de logistiek alsook op | qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
hun chauffeurs. | logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
§ 2. Met "chauffeurs" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke | § 2. Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs de taxis masculins et |
taxichauffeurs. | féminins. |
HOOFDSTUK II. - Geschenkcheque | CHAPITRE II. - Chèque-cadeau |
Art. 2.Geschenkcheque 2009 : |
Art. 2.Chèque-cadeau 2009 |
a) In december 2009 wordt een geschenkcheque ten bedrage van 35 EUR | a) En décembre 2009 un chèque-cadeau d'un montant de 35 EUR est payé |
uitbetaald door de werkgever onder de volgende voorwaarden : | par l'employeur suivant les conditions suivantes : |
- drie jaar anciënniteit in het bedrijf op 1 december 2009; | - trois années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2009; |
- arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een voltijdse | - régime de travail de travail supérieur à 50 p.c. de celui de |
werknemer volgens arbeidscontract; | l'ouvrier à temps plein suivant contrat de travail; |
- minstens één dag effectief gepresteerd hebben in 2009. | - avoir presté au moins un jour de travail en 2009. |
b) In december 2009 wordt een geschenkcheque ten bedrage van 17,50 EUR | b) En décembre 2009 un chèque-cadeau d'un montant de 17,50 EUR est |
uitbetaald door de werkgever onder de volgende voorwaarden : | payé par l'employeur suivant les conditions suivantes : |
- drie jaar anciënniteit in het bedrijf op 1 december 2009; | - trois années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2009; |
- arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een voltijdse | - régime de travail égal à 50 p.c. ou moins de celui de l'ouvrier à |
werknemer volgens arbeidscontract; | temps plein suivant contrat de travail; |
- minstens één dag effectief gepresteerd hebben in 2009. | - avoir presté au moins un jour de travail en 2009. |
c) De werkgever zal de hiervoor uitbetaalde bedragen kunnen | c) L'employeur pourra demander le remboursement des montants ainsi |
terugvorderen bij het sociaal fonds overeenkomstig de door de raad van | payés auprès du fonds social suivant les modalités fixées par le |
beheer bepaalde modaliteiten. | conseil d'administration. |
d) Deze geschenkcheques zijn niet-recurrente voordelen. | d) Ces chèques-cadeaux sont des avantages non récurrents. |
Art. 3.Geschenkcheque 2010. |
Art. 3.Chèque-cadeau 2010. |
Indien op 1 juli 2010 geen akkoord bereikt is rond de invoering van de | Si au 1er juillet 2010 il n'y a pas d'accord sur l'instauration d'une |
assurance hospitalisation et/ou la mise en place d'un deuxième pilier | |
hospitalisatieverzekering en/of de oprichting van een tweede | de pension, un chèque-cadeau sera également payé par l'employeur en |
pensioenpijler, zal in december 2010 eveneens een geschenkcheque | décembre 2010 comme suit : |
betaald worden als volgt : | |
a) Een geschenkcheque ten bedrage van 35 EUR wordt uitbetaald door de | a) Un chèque-cadeau de 35 EUR sera payé par l'employeur suivant les |
werkgever onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
- drie jaar anciënniteit in de firma op 1 december 2010; | - trois années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2010; |
- arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een voltijdse | - régime de travail de travail supérieur à 50 p.c. de celui de |
werknemer volgens arbeidscontract; | l'ouvrier à temps plein suivant contrat de travail; |
- minstens één effectief gepresteerde arbeidsdag in 2010. | - avoir presté au moins un jour de travail en 2010. |
b) Een geschenkcheque ten bedrage van 17,50 EUR wordt uitbetaald door | b) Un chèque-cadeau d'un montant de 17,50 EUR sera alors payé suivant |
de werkgever onder de volgende voorwaarden : | les conditions suivantes : |
- drie jaar anciënniteit in de firma op 1 december 2010; | - trois années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2010; |
- arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een voltijdse | - régime de travail égal à 50 p.c. ou moins de celui de l'ouvrier à |
werknemer volgens arbeidscontract; | temps plein suivant contrat de travail; |
- minstens één effectief gepresteerde arbeidsdag in 2010. | - avoir presté au moins un jour de travail en 2010. |
c) De werkgever zal de hiervoor uitbetaalde bedragen kunnen | c) L'employeur pourra demander le remboursement des montants ainsi |
terugvorderen bij het sociaal fonds overeenkomstig de door de raad van | payés auprès du fonds social suivant les modalités fixées par le |
beheer bepaalde modaliteiten. | conseil d'administration. |
d) Deze geschenkcheques zijn niet-recurrente voordelen. | d) Ces chèques-cadeaux sont des avantages non récurrents. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang op 25 september 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 | le 25 septembre 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
december 2010. | 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |