Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot invoering in het notariaat van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. - Maatregelen ten voordele van oudere bedienden en ter bevordering van de tewerkstelling in het notariaat | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'instauration dans le notariat du système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. - Mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion de l'emploi dans le notariat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
22 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 22 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2002, | collective de travail du 15 janvier 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
invoering in het notariaat van het stelsel van tijdskrediet, | relative à l'instauration dans le notariat du système de crédit-temps, |
loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
betrekking. - Maatregelen ten voordele van oudere bedienden en ter | mi-temps. - Mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion |
bevordering van de tewerkstelling in het notariaat (1) | de l'emploi dans le notariat (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | chez les notaires; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2002, | travail du 15 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, tot | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
invoering in het notariaat van het stelsel van tijdskrediet, | relative à l'instauration dans le notariat du système de crédit-temps, |
loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
betrekking. - Maatregelen ten voordele van oudere bedienden en ter | mi-temps. - Mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion |
bevordering van de tewerkstelling in het notariaat. | de l'emploi dans le notariat. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 22 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de notarisbedienden | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2002 | Convention collective de travail du 15 janvier 2002 |
Invoering in het notariaat van het stelsel van tijdskrediet, | Instauration dans le notariat du système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking - Maatregelen ten voordele van oudere bedienden | |
en ter bevordering van de tewerkstelling in het notariaat | mi-temps Mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion de |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2002 onder het nummer | l'emploi dans le notariat (Convention enregistrée le 14 mai 2002 sous |
62500/CO/216) | le numéro 62500/CO/216) |
A. Toepassingsgebied - Juridisch kader | A. Champ d'application - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de | employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire des |
notarisbedienden ressorteren. | employés occupés chez les notaires. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
wordt verstaan onder : | il faut entendre par : |
- "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis " : de collectieve | - "convention collective de travail n° 77bis " : la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking; | mi-temps; |
- "het financieringsfonds" : de paritair beheerde vereniging zonder | - "le fonds de financement" : l'association sans but lucratif "Fonds |
winstoogmerk "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het | de financement pour l'emploi dans le notariat", gérée paritairement, |
notariaat", bij notariële akte op 10 oktober 1995 opgericht in | créée par acte notarié le 10 octobre 1995 en exécution de la |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september | convention collective du travail du 22 septembre 1994 contenant des |
1994 houdende maatregelen ten voordele van oudere bedienden en tot | mesures en faveur des employés âgés et pour la promotion de l'emploi |
bevordering van de tewerkstelling in het notariaat, laatst gewijzigd | dans le notariat, modifiée en dernier lieu par la convention |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 1999 | collective de travail du 20 octobre 1999 (arrêté royal du 23 janvier |
(koninklijk besluit van 23 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 10 juli 2002). | 2002, Moniteur belge du 10 juillet 2002). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue, entre |
gesloten : | autres : |
- krachtens en overeenkomstig de herstelwet van 22 januari 1985 | - en vertu de et selon la loi de redressement portant des dispositions |
houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985), | sociales du 22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 janvier 1985), |
laatst gewijzigd door de wet van 10 augustus 2001 betreffende de | modifiée en dernier lieu par la loi du 10 août 2001 relative à la |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001); | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); |
- krachtens artikel 26 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 | - en vertu de l'article 26 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 pris |
ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989, tot vrijwaring van 's | en exécution de la loi du 6 janvier 1989, loi de sauvegarde de la |
lands concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1989); | compétitivité du pays (Moniteur belge du 31 janvier 1989); |
- krachtens, overeenkomstig, in uitvoering en ter uitbreiding van | - en vertu, selon et en exécution et en extension de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis ; | collective de travail n° 77bis ; |
- in toepassing van de bepalingen van het interprofessioneel akkoord | - en application des dispositions de l'accord interprofessionnel |
2001-2002 van 8 december 2000; | 2001-2002 du 8 décembre 2000; |
- dit alles zoals aangevuld en gewijzigd door latere wetten en | - tels que complétés et modifiés par des lois et arrêtés d'exécution |
uitvoeringsbesluiten, en krachtens tewerkstellingsinitiatieven. | ultérieurs, et selon des initiatives pour l'emploi. |
Zij heeft onder andere tot doel : | Elle a entre autres pour objectifs : |
1. De bedienden voor te bereiden op hun pensioen, door vermindering | 1. De permettre aux employés de préparer leur retraite en diminuant |
van hun arbeidsduur, zodat zij op deze wijze tevens hun knowhow kunnen | leur volume de travail, leur permettant ainsi de transférer leur |
overdragen aan een jongere opvolger; | savoir-faire à un plus jeune; |
2. Andere tewerkstellingsinitiatieven te nemen, te bevorderen en te | 2. De prendre, d'encourager, et de financer d'autres initiatives pour |
financieren; | l'emploi; |
3. De promotie van het notariaat in het raam van de tewerkstelling; | 3. La promotion du notariat dans le cadre de l'emploi; |
4. De uitvoering van het stelsel van tijdskrediet en | 4. La réalisation du système de crédit-temps et diminution de |
loopbaanvermindering; | carrière; |
5. Acties te ondersteunen die betrekking hebben op de bevordering van | 5. De soutenir des actions relatives à la promotion de la qualité des |
de kwaliteit van de arbeidsomstandigheden van oudere bedienden. | conditions de travail des employés âgés. |
Art. 4.De ondertekenende partijen komen overeen om de collectieve |
Art. 4.Les parties soussignées conviennent d'appliquer la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis , gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | collective de travail n° 77bis , conclue au sein du Conseil national |
uit te voeren volgens de hierna opgenomen modaliteiten. | du travail, selon les modalités mentionnées ci-dessous. |
B. Gemeenschappelijke bepalingen betreffende het recht op tijdskrediet, het recht op een 1/5e loopbaanvermindering en het recht op een loopbaanvermindering of een vermindering van de arbeidsprestaties voor oudere bedienden Art. 5.§ 1. Indien een bediende en zijn werkgever een overeenkomst sluiten voor een periode van tijdskrediet, een loopbaanvermindering of een vermindering tot een halftijdse betrekking zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, dienen zij daartoe gebruik te maken van de modelovereenkomst die als bijlage bij deze overeenkomst wordt gevoegd. De ondertekende overeenkomst zal worden toegestuurd aan de administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, zodat de betrokken bediende desgevallend aanspraak kan maken op uitkeringen toegekend door diverse overheden. Een kopie van de ondertekende overeenkomst wordt eveneens overgemaakt aan de vereniging zonder winstoogmerk "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". Art. 6.Indien aan een bediende wordt toegestaan een periode van tijdskrediet, een loopbaanvermindering of een vermindering tot een |
B. Dispositions communes concernant le droit au crédit-temps, le droit à une diminution de carrière d'1/5e et le droit à une diminution de carrière ou à une diminution des prestations de travail pour les employés âgés Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un employé et son employeur conviennent d'une période de crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une réduction à un emploi à mi-temps comme prévu dans la convention collective de travail n° 77bis , ils doivent faire usage à cette fin de la convention-type jointe en annexe à la présente convention. La convention signée sera transmise à l'administration des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, afin que l'employé concerné puisse, le cas échéant, prétendre à des allocations octroyées par des différentes autorités. Une copie de la convention signée sera également transmise à l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour l'emploi dans le notariat". Art. 6.Lorsqu'un employé peut prendre une période de crédit-temps, |
halftijdse betrekking zoals bepaald in de collectieve | une diminution de carrière ou une réduction à un emploi à mi-temps |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis op te nemen, kan hij genieten van de | comme prévu dans la convention collective de travail n° 77bis , il |
premies die eventueel door een overheidsadministratie met hetzelfde | peut bénéficier de primes quelle que soit l'autorité qui l'octroie. |
doel worden toegekend. Die overheidspremies doen geen afbreuk aan de | Ces primes officielles ne portent pas atteinte aux primes accordées |
krachtens de huidige overeenkomst toegekende premies. | selon la présente convention. |
C. Recht op een loopbaanvermindering of een vermindering van de | C. Droit à une diminution de carrière ou à une diminution des |
arbeidsprestaties voor oudere bedienden | prestations de travail pour les employés âgés |
Art. 7.De overeenkomst houdende vermindering van de arbeidsduur dient |
Art. 7.La convention relative à la réduction du temps de travail doit |
schriftelijk afgesloten te worden overeenkomstig artikel 11bis van de | être conclue par écrit conformément à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978). Bovendien kan zelfde overeenkomst, | août 1978). En plus, ladite convention peut prévoir, outre les |
benevens de bepalingen voorzien bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 77bis bevatten : de modaliteiten en beschikkingen die na het | dispositions prévues à la convention collective de travail n° 77bis : |
verstrijken van deze overeenkomst van toepassing zullen zijn. | les modalités et les dispositions qui seront d'application après |
Art. 8.De vermindering van de arbeidsduur kan door de werkgever en |
l'expiration de ladite convention. |
door de bediende, die zijn arbeidsduur vermindert, in | Art. 8.La diminution du temps de travail peut être revue ou révoquée, |
gemeenschappelijk akkoord herzien of herroepen worden. | de commun accord, par l'employeur et par l'employé qui réduit le temps |
Art. 9.Elke bediende die voldoet aan de voorwaarden om van het |
de travail. Art. 9.Chaque collaborateur qui remplit les conditions pour pouvoir |
tijdskrediet, van de loopbaanvermindering of vermindering van de | bénéficier du crédit-temps, de la diminution de carrière ou de la |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking te genieten, en die | réduction des prestations de travail à mi-temps, et qui a conclu une |
met zijn werkgever de overeenkomst hiertoe heeft gesloten, heeft recht : | convention avec son employeur à cette fin, a droit : |
1. op de eventuele vergoedingen die hem door diverse overheden, zonder | 1. aux interventions éventuelles qui lui seraient versées par des |
tussenkomst van de werkgever, zouden gestort worden; | différentes autorités, sans intervention de l'employeur; |
2. op de eventuele hiernavermelde conventionele vergoeding die | 2. à l'indemnité conventionnelle éventuelle qui sera liquidée chaque |
maandelijks door het financieringsfonds zal uitbetaald worden; | mois par le fonds de financement; |
3. voor de bedienden ouder dan 50 jaar die beroep doen op artikel 9 | 3. pour les employés âgés de plus de 50 ans qui font appel à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis : op de storting door | 9 de la convention collective de travail n° 77bis : au versement par |
de werkgever van het supplement van de patronale bijdrage in de | l'employeur du complément de la prime patronale à l'assurance-groupe |
groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen berekend op het bedrag | de pension extralégale, calculée sur le montant correspondant à la |
van het gederfde brutoloon ingevolge de vermindering van de arbeidsprestaties. | perte du salaire brut suite à la réduction des prestations de travail. |
Art. 10.Indien de oudere bediende binnen één maand na het ingaan van |
Art. 10.Si dans le mois qui suit le début de la diminution de |
de loopbaanvermindering of de vermindering tot een halftijdse | carrière ou de la réduction à un emploi à mi-temps, l'employeur |
betrekking, door zijn werkgever vervangen wordt door een bediende | remplace l'employé âgé par un employé ne venant pas du même secteur |
komende van buiten de beroepssector krachtens een arbeidsovereenkomst | professionnel dans le cadre d'une convention de travail à durée |
voor onbepaalde tijd voor minstens halftijds, wordt aan de werkgever | indéterminée pour au moins un mi-temps, il perçoit une intervention |
een financiële tegemoetkoming ten laste van het financieringsfonds | financière à charge du fonds de financement en raison de ce |
wegens die compenserende aanwerving uitgekeerd ten bedrage van één | remplacement. Cette intervention est égale au salaire brut mensuel de |
maand brutoloon van de aangeworven bediende, beperkt tot de beginwedde | l'employé engagé, plafonné au salaire de base de la sixième catégorie. |
van de zesde categorie. | |
Deze tegemoetkoming wordt uitgekeerd op de eerste verjaardag van zijn | Cette intervention sera payée au premier anniversaire de son |
aanwerving, voor zover hij nog op die datum tewerkgesteld is. | engagement pour autant qu'il soit toujours en service à cette date. |
Art. 11.§ 1. Onverminderd de voorwaarden bepaald door de collectieve |
Art. 11.§ 1er. Sous réserve des conditions déterminées par la |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis , gelden de volgende | convention collective de travail n° 77bis , les conditions d'âge et |
leeftijdsvoorwaarden en financiële tegemoetkomingen voor de bedienden | |
van 50 jaar of ouder die gebruik wensen te maken van het recht op een | les indemnités financières suivantes s'appliquent aux employés de 50 |
ans ou plus qui souhaitent faire usage du droit à une diminution de | |
loopbaanvermindering (ten belope van een dag per week of 2 halve dagen | carrière (à concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours couvrant |
over dezelfde duur) of een vermindering van de arbeidsprestaties (in | la même durée) ou à une diminution des prestations de travail (sous la |
de vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties tot een | forme d'une réduction des prestations de travail à mi-temps) |
halftijdse betrekking) overeenkomstig artikel 9 van collectieve | conformément à l'article 9 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis . | 77bis . |
Het recht op een loopbaanvermindering of een vermindering van de | Le droit à une diminution de carrière ou à une diminution des |
arbeidsprestaties geldt vanaf 50 jaar, maar de tegemoetkoming zal | prestations de travail s'applique à partir de l'âge de 50 ans, mais |
slechts vanaf 52 jaar en 6 maanden worden toegekend, volgens de hierna | l'indemnité ne sera accordée qu'à partir de 52 ans et 6 mois, selon |
volgende regels : | les règles suivantes : |
- aanvang van de loopbaanvermindering of de vermindering van de | - début de la diminution de carrière ou de la diminution des |
arbeidsprestaties vanaf 52 jaar en 6 maanden : tot aan de leeftijd van | prestations de travail à partir de 52 ans et 6 mois : jusqu'à l'âge de |
55 jaar ontvangt de bediende die van deze maatregel geniet, 10 pct. | 55 ans, l'employé bénéficiant de cette mesure recevra 10 p.c. de |
van de tegemoetkoming; | l'indemnité; |
- aanvang van de loopbaanvermindering of de vermindering van de | - début de la diminution de carrière ou de la diminution des |
arbeidsprestaties vanaf 53 jaar : tot aan de leeftijd van 55 jaar | prestations de travail à partir de 53 ans : jusqu'à l'âge de 55 ans, |
ontvangt de bediende die van deze maatregel geniet, 20 pct. van de tegemoetkoming; | l'employé bénéficiant de cette mesure recevra 20 p.c. de l'indemnité; |
- aanvang van de loopbaanvermindering of de vermindering van de | - début de la diminution de carrière ou de la diminution des |
arbeidsprestaties vanaf 54 jaar : tot aan de leeftijd van 55 jaar | prestations de travail à partir de 54 ans : jusqu'à l'âge de 55 ans, |
ontvangt de bediende die van deze maatregel geniet, 40 pct. van de tegemoetkoming. | l'employé bénéficiant de cette mesure recevra 40 p.c. de l'indemnité. |
Vanaf de leeftijd van 55 jaar ontvangt elke bediende die geniet van de | A partir de l'âge de 55 ans, chaque employé bénéficiant de la |
loopbaanvermindering of de vermindering van de arbeidsprestaties de | diminution de carrière ou de la diminution des prestations de travail |
tegemoetkoming. | recevra l'indemnité. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder | § 2. Pour l'application de cet article, il faut entendre par |
"tegemoetkoming" : de vergoeding van minimaal 40 pct. van het | "l'indemnité" : l'indemnité de 40 p.c. au moins de la rémunération |
ingevolge de loopbaanvermindering of de vermindering van de | perdue suite à la diminution de carrière ou à la diminution des |
arbeidsprestaties gederfde loon, verminderd met de uitkering die door | prestations de travail, diminuée de l'indemnité accordée par l'Office |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt toegekend, met dien | national de l'Emploi, étant entendu qu'il faut percevoir une indemnité |
verstande dat er een uitkering van de Rijksdienst voor | de l'Office national de l'Emploi pour pouvoir bénéficier de |
l'indemnité complémentaire. | |
Arbeidsvoorziening moet worden ontvangen om van de bijkomende | § 3. Au cas où une réduction du temps de travail est accordée à un |
vergoeding te kunnen genieten. § 3. Ingeval aan een werknemer ouder dan 50 jaar een | employé âgé de plus de 50 ans, l'employeur continue à payer les primes |
arbeidsduurvermindering wordt toegekend, worden de bijdragen voor de | patronales à l'assurance-groupe de pension extralégale, jusqu'à l'âge |
groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen ten laste van de | |
werkgever verder betaald, tot aan de normale pensioenleeftijd van de | de la pension normale de l'intéressé, sur base du salaire complet |
betrokken werknemer, op basis van het volledige loon dat hij heeft | qu'il a reçu pour le dernier mois au cours duquel il a travaillé à |
ontvangen in de laatste maand waarin hij voltijds bij hem | |
tewerkgesteld was. | temps plein à son service. |
Art. 12.De conventionele vergoedingen worden gekoppeld aan het |
Art. 12.Les indemnités conventionnelles sont liées à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks wordt vastgesteld | |
door het Ministerie van Economische Zaken en wordt bekendgemaakt in | prix à la consommation fixé mensuellement par le Ministère des |
het Belgisch Staatsblad . | Affaires économiques et publié au Moniteur belge . |
Zij worden aangepast zoals de lonen van het notarispersoneel, | Elles sont adaptées comme les salaires du personnel de notaire, selon |
overeenkomstig de modaliteiten en beschikkingen van artikel 18 van de | les modalités et les dispositions de l'article 18 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 1989 houdende de | collective de travail du 2 février 1989 relative aux conditions de |
arbeids- en loonvoorwaarden. | travail et de rémunération. |
Art. 13.Andere tussenkomsten voor tewerkstellingsinitiatieven, |
Art. 13.Les autres interventions pour des initiatives pour l'emploi, |
vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomsten, kunnen ook door het | fixées par des conventions collectives de travail, pourront être |
financieringsfonds gedragen worden, zoals voor : | prises en charge par le fonds de financement, comme pour : |
1. Brugpensioen en halftijds brugpensioen : | 1. La prépension et la prépension à mi-temps : |
- op zich nemen en terugbetaling van de hieromtrent te betalen | - la prise en charge et le remboursement des indemnités |
aanvullende vergoedingen en bijdragen en kosten ten laste van de | complémentaires, des contributions et des frais à charge de |
werkgever; | l'employeur; |
2. Beroepsopleiding en vorming van het notarispersoneel : | 2. La formation professionnelle et la formation du personnel des |
- op zich nemen en betaling van verplaatsingskosten cursisten, | notaires : - la prise en charge et le paiement des frais de déplacement des |
inschrijvings- en lesgelden, kosten voor cursusboeken en lesgevers, | participants aux cours, de frais d'inscription et de minervals, des |
kosten van vormings- en recyclagedagen; | frais de cours et de professeurs, des frais de journées de formation |
3. Kinderopvang, teneinde het notarispersoneel de mogelijkheid te | et de recyclage; 3. La garde d'enfant afin de permettre au personnel de notaire de |
verschaffen te werken en/of te blijven werken, zelfs met kleinere | travailler ou de continuer à travailler, même s'il y a des enfants en |
kinderen : | bas âge : |
- betaling aan personeel van kosten voor kinderopvang - bijkomende | - le paiement des frais de garde d'enfant au personnel; |
kinderbijslag; | |
4. Promotie van het notariaat in het raam van de tewerkstelling : | 4. La promotion du notariat dans le cadre de l'emploi : |
- op zich nemen en betaling van kosten van deze promotie. | - la prise en charge et le paiement des frais de cette promotion. |
De modaliteiten en beschikkingen hieromtrent zullen door de raad van | Les modalités et les dispositions en cette matière seront élaborées |
bestuur van het financieringsfonds uitgewerkt worden. | par le conseil d'administration du fonds de financement. |
Art. 14.De partijen komen overeen vanaf 1 januari 2002 een bijzondere |
Art. 14.Les parties conviennent de faire un effort particulier, à |
inspanning te doen voor de tewerkstelling en de voormelde | partir du 1er janvier 2002, pour l'emploi et pour les initiatives |
initiatieven. Deze inspanning gebeurt bij middel van een bijdrage van | mentionnées ci-dessus. Cet effort est assuré au moyen d'une cotisation |
0,70 pct. (voorheen 0,50 pct.) van de loonmassa van de sector, | correspondant à 0,70 p.c. (auparavant 0,50 p.c.) de la masse salariale |
berekend op de lonen zoals voorzien in artikel 170, § 2 van de wet van | du secteur, calculée sur les salaires prévus à l'article 170, § 2 de |
29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van | la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur |
9 januari 1991) en is ten laste van de werkgevers. | belge du 9 janvier 1991) et est à charge des employeurs. |
Deze inspanning zal gebeuren via het financieringsfonds. | Cet effort se fera par le biais du fonds de financement. |
Art. 15.Jaarlijks moet een evaluatieverslag en een financieel |
Art. 15.Une fois par an, un rapport d'évaluation et un aperçu |
overzicht van de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst | financier de l'exécution de la présente convention collective de |
neergelegd worden ter Griffie van de administratie der collectieve | travail seront déposés au Greffe de l'administration des relations |
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, pour le |
tegen uiterlijk 1 juli van het jaar volgend op het activiteitsjaar. | 1er juillet de l'année qui suit l'année d'activité. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 16.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij | janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994, | la convention collective de travail du 22 septembre 1994, dont elle |
waarvan zij de aangegane verbintenissen overneemt. De tegemoetkomingen | reprend les engagements. Les interventions qui ont été approuvées par |
die krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994 door de raad van bestuur van het financieringsfonds werden goedgekeurd, blijven behouden. Indien de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis zou wijzigen, verbinden de contracterende partijen zich ertoe deze collectieve arbeidsovereenkomst opnieuw te bespreken en desgevallend te wijzigen. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, Mevr. L. ONKELINX | le conseil d'administration du fonds de financement en vertu de la convention collective de travail du 22 septembre 1994, restent d'application. Au cas où la convention collective de travail n° 77bis serait modifiée, les parties contractantes s'engagent à renégocier la présente convention collective de travail et, le cas échéant, à la modifier. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. La résiliation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires. |
Paritair Comité 216 voor de notarisbedienden | Commission paritaire 216 pour les employés occupés chez les notaires |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst d.d. 15 januari 2002 | Annexe à la convention collective de travail du 15 janvier 2002 |
betreffende de invoering in het notariaat van het stelsel van | relative à l'instauration dans le notariat du système de crédit-temps, |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | mi-temps |
MODELOVEREENKOMST | CONVENTION-TYPE |
voor het opnemen van een periode van tijdskrediet, een | pour prendre une période de crédit-temps, de diminution de carrière ou |
loopbaanvermindering of een vermindering tot een halftijdse betrekking | de réduction des prestations de travail à mi-temps |
(* = schrappen wat niet past) | (* = barrez les mentions inutiles) |
De ondergetekenden, | Les soussignés, |
Mr. . . . . . | Me . . . . . |
notaris te . . . . . | notaire à . . . . . |
optredend in naam van* . . . . . | agissant au nom de* . . . . . |
hierna genoemd de werkgever' | appelé ci-après "l'employeur" |
en | et |
de heer* / mevrouw* . . . . . | monsieur* / madame* . . . . . |
wonende te . . . . . hierna genoemd de bediende' wordt overeengekomen wat volgt. Artikel 1 De bediende is sinds .................................. (datum) tewerkgesteld bij de werkgever in het raam van een voltijdse* / deeltijdse* arbeidsovereenkomst voor bedienden (............. uren per week). De bediende heeft op ..................................... (datum) de werkgever op de hoogte gebracht van zijn*/haar* wens om gebruik te maken van het recht op | résidant à . . . . . appelé ci-après "l'employé" est convenu ce qui suit. Article 1er L'employé travaille depuis le ............ (date) chez l'employeur dans le cadre d'un contrat de travail à temps plein* / temps partiel* pour employés (.............. heures par semaine). Le .................... (date), l'employé a averti l'employeur de son souhait d'exercer le droit |
- tijdskrediet zoals voorzien in artikel 3 en verdere van de | - au crédit-temps, tel que prévu à l'article 3 en suite de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis * | convention collective de travail n° 77bis * |
- loopbaanvermindering zoals voorzien in artikel 6 en verdere van de | - à la diminution de carrière telle que prévue à l'article 6 en suite |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis * | de la convention collective de travail n° 77bis * |
- vermindering van de arbeidsduur tot een halftijdse betrekking zoals | - à la réduction des prestations de travail à mi-temps, telle que |
voorzien door artikel 9 en verdere van de collectieve | prévue à l'article 9 en suite de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis * | n° 77bis * |
In die kennisgeving heeft hij*/zij* eveneens de wijze van uitoefening | Dans cet avertissement il*/elle* a également proposé les modalités de |
van het bedoelde recht voorgesteld. Bij deze kennisgeving werd het | l'exercice dudit droit. |
attest van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening gevoegd zoals | L'avertissement était accompagné de l'attestation émanant de l'Office |
bedoeld in artikel 12, § 5, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. | national de l'Emploi comme prévu à l'article 12, § 5 de la convention |
77bis . | collective de travail n° 77bis . |
Aan de bediende wordt met ingang van . . . . . (datum) door de | L'employeur accorde à l'employé d'exercer le droit . . . . . |
werkgever toegestaan gebruik te maken van het recht op . . . . . | . . . . . à partir du . . . . . (date). |
De bediende verklaart aan de vereiste voorwaarden te voldoen om | L'employé déclare remplir les conditions requises pour pouvoir exercer |
gebruik te kunnen maken van het bedoelde recht voor de duur in deze | ledit droit pour la durée convenue dans la présente convention. |
overeenkomst bepaald. | |
Art. 2.Wijze van uitoefening |
Art. 2.Modalités d'exercice |
1) in geval van tijdskrediet | 1) dans le cas de crédit-temps |
De bediende is door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden | L'employé a été lié par un contrat de travail avec l'employeur pendant |
geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15 maanden die | 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent l'avertissement écrit |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving van de bediende om het | opéré. |
recht op tijdskrediet te willen uitoefenen. | |
Het tijdskrediet wordt opgenomen door : | Le crédit-temps est exercé : |
- de volledige onderbreking van de arbeidsprestaties en volledige | - en interrompant totalement les prestations de travail et en |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor een duur | suspendant totalement le contrat de travail pour une durée |
van .......................... (minimum 3 maanden) * | de............................ (au minimum 3 mois) * |
- de vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | - en réduisant les prestations de travail à mi-temps* |
betrekking* Daartoe wordt door de werkgever en de bediende de arbeidsovereenkomst | A cette fin, le contrat de travail est constaté par écrit entre |
schriftelijk vastgesteld, met vermelding van de overeengekomen | l'employeur et l'employé et mentionne le régime de |
arbeidsregeling en werkrooster. | travail et l'horaire convenus. |
2) in geval van 1/5de loopbaanvermindering | 2) dans le cas de diminution de carrière d'1/5e |
De 1/5de loopbaanvermindering wordt opgenomen ten belope van : | La diminution de carrière est exercée à concurrence de : |
- één dag per week * | - un jour par semaine * |
- twee halve dagen per week * | - deux demi-jours par semaine * |
voor een duur van ................... maanden (minimum 6 maanden). | pour une durée de ................... mois (au minimum 6 mois). |
Daartoe wordt door de werkgever en de bediende de arbeidsovereenkomst | A cette fin, le contrat de travail est constaté par écrit et mentionne |
schriftelijk vastgesteld, met vermelding van de overeengekomen | le régime de travail et l'horaire convenus. |
arbeidsregeling en werkrooster. | |
3) in geval van vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers | 3) dans le cas d'une réduction des prestations de travail pour les |
van 50 jaar en ouder | employés âgés de 50 ans et plus |
Het recht op vermindering van de arbeidsprestaties wordt opgenomen in | Le droit à la réduction des prestations de travail est exercé dans le |
het raam van : | cadre : |
- een loopbaanvermindering ten belope van één dag per week * | - d'une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine * |
- een loopbaanvermindering ten belope van twee halve dagen per week * | |
- een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | - d'une diminution de carrière à concurrence de deux demi-jours par |
betrekking * | semaine * |
Daartoe wordt door de werkgever en de bediende de arbeidsovereenkomst | - d'une réduction des prestations de travail à mi-temps * |
schriftelijk vastgesteld, met vermelding van de overeengekomen | A cette fin, le contrat de travail est constaté par écrit et mentionne |
arbeidsregeling en werkrooster. | le régime de travail et l'horaire convenus. |
Art. 3.Wijze van uitstel en intrekking |
Art. 3.Modalités de report et de retrait |
1) Indien de werkgever geen gebruik maakt van de mogelijkheid om het | 1) Au cas où l'employeur n'exerce pas le droit de reporter ledit droit |
bedoelde recht om ernstige interne of externe redenen uit te stellen * | pour des raisons internes ou externes impératives * : |
: Het bedoelde recht gaat in op . . . . . voor de duur van . . . . . | Ledit droit entre en vigueur au . . . . . pour une durée de . . . . . |
maanden. | mois. |
2) Indien de werkgever gebruik maakt van de mogelijkheid om het | 2) Au cas où l'employeur exerce le droit de reporter ledit droit pour |
bedoelde recht om ernstige interne of externe redenen uit te stellen * | des raisons internes ou externes impérative * : |
: De werkgever wenst om de volgende ernstige reden het bedoelde recht | L'employeur souhaite reporter ledit droit pour la raison impérative |
voor de duur van . . . . . maanden uit te stellen : . . . . . | suivante pour une durée de . . . . . mois : . . . . . |
Het bedoelde recht zal ingaan op . . . . . voor de duur van . . . . . | Ledit droit entre en vigueur au . . . . . pour une durée de . . . . . |
maanden. | mois. |
Art. 4.Hervatting van de (voltijdse) tewerkstelling |
Art. 4.Reprise de l'emploi (à temps plein*) |
Na het verstrijken van de duur vastgesteld in huidige overeenkomst, | A l'issue de la période d'exercice de la période fixée dans la |
wordt de bediende door de werkgever opnieuw (voltijds*) tewerkgesteld, | présente convention, l'employé sera à nouveau engagé par l'employeur |
volgens de modaliteiten bepaald in artikel 20, § 1 van de collectieve | (à temps plein*), selon les modalités fixées de l'article 20, § 1er, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis . | de la convention collective de travail n° 77bis . |
Gedaan te . . . . . op . . . . . In .................................... exemplaren, elk der partijen | Fait à . . . . . le . . . . . en . . . . . exemplaires, chacune des |
verklarend haar exemplaar te hebben ontvangen. | parties déclarant avoir reçu son exemplaire. |
Een kopie van een ondertekend exemplaar wordt overgezonden naar de | Une copie d'un exemplaire signé sera envoyée au greffe de |
griffie van de administratie der collectieve arbeidsbetrekkingen van | l'administration des relations collectives de travail, Ministère de |
het Ministerie voor Tewerkstelling en Arbeid, Belliardstraat 51-53, | |
1040 Brussel en een kopie naar het Financieringsfonds voor de | l'Emploi et du Travail, rue Belliard 51-53, 1040 Bruxelles et une |
tewerkstelling in het notariaat' v.z.w., Bergstraat 30-34, 1000 | copie au Fonds de financement pour l'emploi dans le notariat' asbl, rue de la Montagne 30-34, 1000 Bruxelles. |
BRUSSEL. De werkgever De bediende | L'employeur : . . . . . L'employé : . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, Mme L. ONKELINX |
2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |