Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
22 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 22 AOUT 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | 1975 portant règlement général sur la police de la circulation |
de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | routière et de l'usage de la voie publique |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen, beoogt de omzetting van de Richtlijn | signature de Votre Majesté vise la transposition de la Directive |
91/671/EEG van de Raad van 16 december 1991 inzake de onderlinge | 91/671/CEE du Conseil du 16 décembre 1991 concernant le rapprochement |
aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende het | des législations des Etats membres relatives au port obligatoire de la |
verplichte gebruik van veiligheidsgordels in voertuigen van minder dan | ceinture de sécurité dans les véhicules de moins de 3,5 tonnes, |
3,5 ton, gewijzigd door de Richtlijn 2003/20/EG van het Europees | modifiée par la Directive 2003/20/CE du Parlement Européen et du |
Parlement en de Raad van 8 april 2003. | Conseil du 8 avril 2003. |
La nouveauté la plus importante est la suivante : les enfants dont la | |
De belangrijkste nieuwigheid is dat kinderen die kleiner zijn dan 135 | taille est inférieure à 135 cm doivent être transportés dans un |
cm moeten vervoerd worden in een voor hen geschikt | |
kinderbeveiligingssysteem. Het is niet langer de leeftijd die bepalend | dispositif de retenue pour enfants qui leur est adapté. Ce n'est plus |
is, maar wel de lengte van het kind. | l'âge qui est pris en compte mais la taille de l'enfant. |
Conform de Richtlijn zijn in het ontwerp een aantal uitzonderingen | Conformément à la Directive, le projet prévoit un certain nombre |
voorzien op deze algemene regel : | d'exceptions à cette règle générale : |
- in taxi's en bussen geldt het verplicht gebruik van een | - dans les taxis et les bus, il n'y a pas d'usage obligatoire d'un |
kinderbeveiligingssysteem niet; | dispositif de retenue pour enfants. |
- indien het na installatie van twee kinderbeveiligingssystemen niet | - s'il n'est pas possible après l'installation d'un deuxième |
mogelijk is nog een derde te installeren, mag het derde kind dat ouder | |
is dan drie jaar en kleiner dan 135 cm beveiligd worden met de gordel. | dispositif de retenue pour enfants, d'encore en installer un |
- ingeval van incidenteel vervoer over korte afstand door bv. | troisième, le troisième enfant âgé de 3 ans ou plus et dont la taille |
grootouders, buren, ... mogen kinderen kleiner dan 135 cm en ouder dan | est inférieure à 135 cm, peut être protégé au moyen de la ceinture de sécurité. |
- en cas de transport occasionnel de courte distance par exemple, par | |
3 jaar beveiligd worden door de veiligheidsgordel. Met « incidenteel » | les grands-parents ou les voisins, ... les enfants de 3 ans ou plus et |
wordt de afwezigheid van een zekere regelmaat bedoeld. | dont la taille est inférieure à 135 cm peuvent être protégés au moyen |
Er is rekening gehouden met het advies van de Raad van State met | de la ceinture de sécurité. Le terme "occasionnel" exclut une certaine régularité. |
uitzondering van de hieronder vermelde algemene opmerking. | Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat à l'exception de la |
remarque générale reprise ci-après. | |
« Het bij de adviesaanvraag gevoegde dossier bevat een afschrift van | « Le dossier joint à la demande d'avis comprend bien la copie d'une |
een brief d.d. 19 januari 2006 met het door de Permanente | lettre de demande d'accord adressée par le Représentant permanent du |
Vertegenwoordiger van België bij de Europese Unie aan de | Royaume de Belgique à la Secrétaire générale de la Commission |
secretaris-generaal van de Europese Commissie gerichte verzoek om | européenne, en date du 19 janvier 2006. Il ne comprend toutefois pas |
instemming. Het bevat evenwel niet het antwoord van de Commissie op | la réponse de la Commission à cette demande d'accord. |
dat verzoek om instemming. | |
De steller van het ontwerp moet worden gewezen op de omstandigheid dat | L'attention de l'auteur du projet doit être attirée sur le fait que |
dit ontwerp niet kan worden goedgekeurd alvorens deze instemming is | |
verkregen, alsmede op de verplichting om opnieuw het advies in te | celui-ci ne pourra être adopté avant la réception de cet accord, ainsi |
winnen van de afdeling wetgeving van de Raad van State indien het | que sur l'obligation de consulter à nouveau la section de législation |
antwoord van de Commissie ertoe zou leiden dat het ontwerp wordt | de Conseil d'Etat si la réponse de la Commission le conduit à modifier |
gewijzigd. » | le projet. » |
Het hierboven vermelde citaat uit het advies van de Raad van State kon | La citation susdite d'un avis du Conseil d'Etat n'a pas pu être suivie |
niet worden gevolgd omwille van de omstandigheid dat de instemming van | étant donné que l'assentiment de la Commission européenne a été |
de Europese Commissie werd gevraagd op 19 januari 2006, dat Richtlijn | sollicité le 19 janvier 2006, que la Directive 2003/20/CE devait être |
2003/20/EG uiterlijk op 9 mei 2006 in Belgisch recht diende te zijn | transposée en droit belge pour le 9 mai 2006 au plus tard, que, suite |
omgezet, dat ingevolge het uitblijven van de instemming van de | au défaut d'assentiment de la Commission européenne, l'entrée en |
Europese Commissie de inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot | vigueur de l'arrêté royal transposant la Directive 2003/20/CE a été |
omzetting van Richtlijn 2003/20/EG werd uitgesteld tot 1 september | |
2006, dat de Europese Commissie bijkomende inlichtingen heeft gevraagd | postposée au 1er septembre 2006, que la Commission européenne a |
op 9 mei 2006, dat België hierop heeft geantwoord, na overleg met de Europese Commissie en het inwinnen van inlichtingen bij andere lidstaten op 12 juli 2006, dat België eveneens op 12 juli door de Europese Commissie in gebreke werd gesteld voor het niet tijdig omzetten van Richtlijn 2003/20/EG in het Belgisch recht, dat de Europese Commissie op 14 augustus 2006 nog steeds niet heeft gereageerd, dat het voorliggende ontwerp voorziet in maatregelen die de verkeersveiligheid ten goede komen. Een verder uitstel van ondertekening van het voorliggende ontwerp tot op het ogenblik dat de Europese Commissie haar instemming heeft gegeven is dan ook niet langer gerechtvaardigd. Het voorliggend ontwerp wordt bijgevolg, zonder instemming van de Europese Commissie, ter ondertekening voorgelegd met het oog op inwerkingtreding op 1 september 2006. Ik heb de eer te zijn, | demandé des informations complémentaires en date du 9 mai 2006, que la Belgique y a répondu, après concertation avec la Commission européenne et renseignements pris auprès d'autres Etats membres en date du 12 juillet 2006, que, ce même 12 juillet, la Commission européenne a dénoncé les carences de la Belgique concernant la transposition à temps de la Directive 2003/20/CE en droit belge, que la Commission européenne n'a toujours pas réagi en date du 14 août 2006, que le présent projet prévoit des mesures qui améliorent la sécurité routière. Un nouveau report de la signature du projet soumis jusqu'au moment où Commission européenne aura donné son feu vert n'est donc plus justifié. Par conséquent, le projet présenté est donc soumis à signature sans l'assentiment de la Commission européenne, en vue de l'entrée en vigueur au 1er septembre 2006. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | Le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
22 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 22 AOUT 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | 1975 portant règlement général sur la police de la circulation |
de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | routière et de l'usage de la voie publique |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid, | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er, modifié par les |
gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 20 juli 1991, 5 augustus | lois des 21 juin 1985, 20 juillet 1991, 5 août 2003 et 20 juillet |
2003 en 20 juli 2005; | 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, inzonderheid op de artikelen 35, 36, 44 en 85; | publique, notamment les articles 35, 36, 44 et 85; |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 40.192/4 van de Raad van State, gegeven op 2 | Vu l'avis n° 40.192/4 du Conseil d'Etat, donné le 2 mai, en |
mei, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot de omzetting van de Richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 91/671/CEE du |
91/671/EEG van de Raad van 16 december 1991 inzake de onderlinge | Conseil du 16 décembre 1991 concernant le rapprochement des |
aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende het | législations des Etats membres relatives au port obligatoire de la |
verplichte gebruik van veiligheidsgordels in voertuigen van minder dan | ceinture de sécurité dans les véhicules de moins de 3,5 tonnes, |
3,5 ton, gewijzigd door de Richtlijn 2003/20/EG van het Europees | modifiée par la Directive 2003/20/CE du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 8 april 2003. | Conseil du 8 avril 2003. |
Art. 2.In artikel 35 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
Art. 2.A l'article 35 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
het gebruik van de openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke | l'usage de la voie publique, modifié par les arrêtés royaux des 23 |
besluiten van 23 juni 1978, 22 mei 1989, 29 mei 1996, 24 juni 2000 en | juin 1978, 22 mai 1989, 29 mai 1996, 24 juin 2000 et 18 décembre 2002 |
18 december 2002 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° Het opschrift van artikel 35 wordt vervangen als volgt : | 1° L'intitulé de l'article 35 est remplacé comme suit : |
« Veiligheidsgordels en kinderbeveiligingssystemen »; | « Ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants »; |
2° Artikel 35.1.1. wordt vervangen als volgt : | 2° L'article 35.1.1. est remplacé comme suit : |
« 35.1.1. De bestuurder en de passagiers van auto's die aan het | « 35.1.1. Le conducteur et les passagers de véhicules automobiles en |
verkeer deelnemen, moeten de veiligheidsgordel dragen, op de plaatsen | circulation doivent porter la ceinture de sécurité, aux places qui en |
die ermee zijn uitgerust. | sont équipées. |
Kinderen van minder dan 18 jaar en kleiner dan 135 cm moeten worden | Les enfants de moins de 18 ans et dont la taille est inférieure à 135 |
vervoerd in een voor hen geschikt kinderbeveiligingssysteem. | cm doivent être transportés dans un dispositif de retenue pour enfants |
Op de zitplaatsen die niet zijn uitgerust met een veiligheidsgordel | qui leur est adapté. Aux places assises qui ne sont pas équipées d'une ceinture de |
worden geen kinderen vervoerd van minder dan 3 jaar. Op de zitplaatsen | sécurité, l'on ne transporte pas d'enfants de moins de 3 ans. Aux |
places assises à l'avant qui ne sont pas équipées d'une ceinture de | |
voorin die niet zijn uitgerust met een veiligheidsgordel worden geen | sécurité, l'on ne transporte pas d'enfants de moins de 18 ans et dont |
kinderen vervoerd van minder dan 18 jaar en kleiner dan 135 cm. | la taille est inférieure à 135 cm. |
Het tweede en het derde lid zijn niet van toepassing in voertuigen | Les alinéa 2 et 3 ne sont pas d'application dans les véhicules |
bestemd voor het vervoer van personen met meer dan acht zitplaatsen, | destinés au transport de personnes comportant plus de huit places |
die van de bestuurder niet meegerekend, in taxi's en in voertuigen | assises, outre le siège du conducteur, dans les taxis et dans les |
bestemd voor het geregeld en de bijzondere vormen van geregeld vervoer | véhicules destinés aux services réguliers et réguliers spécialisés de |
van personen, zoals bedoeld in artikel 2, eerste lid, A en B, van de | personnes, tel que visé à l'article 2, premier alinéa, A et B, de |
besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van | l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de |
personen over de weg met autobussen en autocars. In taxi's waarin geen | voyageurs par route effectués par autobus et par autocars. Dans les |
kinderbeveiligingssysteem aanwezig is, worden kinderen van minder dan | taxis qui ne sont pas équipés d'un dispositif de retenue pour enfants, |
18 jaar en die kleiner zijn dan 135 cm op een andere zitplaats dan een | les enfants de moins de 18 ans et dont la taille est inférieure à 135 |
van de zitplaatsen voorin in het voertuig vervoerd. | cm sont transportés à une autre place assise que les places assises à |
Kinderen van minder dan 18 jaar worden niet in een naar achteren | l'avant du véhicule. Les enfants de moins de 18 ans ne sont pas transportés dans un |
gericht kinderbeveiligingssysteem op een passagierszitplaats met een | dispositif de retenue pour enfants dos à la route sur un siège |
voorairbag vervoerd, tenzij deze airbag is uitgeschakeld of | passager protégé par un coussin de sécurité frontal, à moins que ce |
automatisch op toereikende wijze wordt uitgeschakeld. | coussin ait été désactivé ou qu'il soit automatiquement désactivé de |
manière satisfaisante. | |
De bestuurder en de passagier van motorvoertuigen die aan het verkeer | Le conducteur et le passager de véhicules à moteur en circulation, |
deelnemen andere dan auto's, moeten de veiligheidsgordel dragen op de | autres que des véhicules automobiles, doivent porter la ceinture de |
plaatsen die ermee zijn uitgerust. De kinderen van minder dan 3 jaar | sécurité aux places qui en sont équipées. Les enfants de moins de 3 |
moeten worden vervoerd in een voor hen geschikt | ans doivent être transportés dans un dispositif de retenue pour |
kinderbeveiligingssysteem. Kinderen van 3 jaar of meer en minder dan | enfants qui leur est adapté. Les enfants de 3 ans ou plus et de moins |
12 jaar moeten worden vervoerd in een voor hen geschikt | de 12 ans doivent être transportés dans un dispositif de retenue pour |
kinderbeveiligingssysteem, of de veiligheidsgordel dragen. »; | enfants qui leur est adapté, ou porter la ceinture de sécurité. »; |
3° Artikel 35.1.2 wordt vervangen als volgt : | 3° L'article 35.1.2. est remplacé comme suit : |
« 35.1.2. In afwijking van artikel 35.1.1, tweede lid, mag, in | « 35.1.2. En dérogation à l'article 35.1.1, alinéa 2, il est autorisé, |
voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met ten hoogste acht | |
zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, en in voertuigen | dans des véhicules destinés au transport de personnes comportant, |
bestemd voor het vervoer van goederen met een maximale toegelaten | outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum et dans |
massa van ten hoogste 3,5 ton, wanneer het na installatie van twee | des véhicules affectés au transport de marchandises ayant une masse |
kinderbeveiligingssystemen, niet mogelijk is nog een derde | |
kinderbeveiligingssysteem te installeren en deze beveiligingssystemen | |
in gebruik zijn, op de andere zitplaatsen dan de zitplaatsen voorin in | maximale autorisée de 3,5 tonnes, de transporter un troisième enfant |
het voertuig, een derde kind van 3 jaar of ouder en kleiner dan 135 cm | de 3 ans ou plus et dont la taille est inférieure à 135 cm, s'il porte |
worden vervoerd, indien het de veiligheidsgordel draagt. In afwijking van artikel 35.1.1, tweede lid, mogen, in geval van incidenteel vervoer over korte afstand, in voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met ten hoogste acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, en in voertuigen bestemd voor het vervoer van goederen met een maximale toegelaten massa van ten hoogste 3,5 ton, waarin geen of een onvoldoend aantal kinderbeveiligingssystemen beschikbaar is, op de andere zitplaatsen dan de zitplaatsen voorin in het voertuig, kinderen van 3 jaar of ouder en kleiner dan 135 cm worden vervoerd, indien zij de veiligheidsgordel dragen. Dit geldt niet met betrekking tot kinderen waarvan een ouder het voertuig bestuurt. »; | la ceinture de sécurité, aux autres places assises que les places assises à l'avant du véhicule, s'il est impossible, après l'installation de deux dispositifs de retenue pour enfants, d'encore installer un troisième dispositif de retenue pour enfants et si ces dispositifs sont utilisés. En dérogation à l'article 35.1.1, alinéa 2, il est autorisé, en cas de transport occasionnel de courte distance, dans des véhicules destinés au transport de personnes comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum et dans des véhicules affectés au transport de marchandises ayant une masse maximale autorisée de 3,5 tonnes, où aucun dispositif de retenue pour enfants n'est disponible ou pas en nombre suffisant, de transporter, aux autres places assises que les places assises à l'avant du véhicule, des enfants de 3 ans ou plus et dont la taille est inférieure à 135 cm, s'ils portent la ceinture de sécurité. Ceci n'est pas valable pour les enfants dont un parent conduit le véhicule. »; |
4° Artikel 35.1.3 wordt vervangen als volgt : | 4° L'article 35.1.3 est remplacé comme suit : |
« 35.1.3. De veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem worden | « 35.1.3. La ceinture de sécurité et les dispositifs de retenue pour |
gebruikt op een wijze die de beschermende werking ervan niet negatief | enfants sont utilisés d'une manière telle que le fonctionnement de |
protection qui leur est propre ne soit pas ou ne puisse pas être | |
beïnvloedt of kan beïnvloeden. »; | négativement influencé. »; |
5° Artikel 35.2.1 wordt vervangen als volgt : | 5° L'article 35.2.1 est remplacé comme suit : |
« 35.2.1. Worden evenwel vrijgesteld van het verplicht gebruik van de | « 35.2.1. Toutefois, sont dispensés de l'utilisation obligatoire de la |
veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem : | ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants : |
1° de bestuurders die achteruit rijden; | 1° les conducteurs qui effectuent une marche-arrière; |
2° de bestuurders van taxi's wanneer zij een klant vervoeren; | 2° les conducteurs de taxis, lorsqu'ils transportent un client; |
3° de bestuurders en de passagiers van de prioritaire voertuigen, | 3° les conducteurs et les passagers des véhicules prioritaires, visés |
bedoeld in artikel 37, wanneer de aard van hun opdracht het rechtvaardigt; | à l'article 37, lorsque la nature de leur mission le justifie; |
4° de personen die in het bezit zijn van een vrijstelling op grond van | 4° les personnes qui sont en possession d'une dérogation délivrée, en |
gewichtige medische tegenindicaties afgeleverd door de Minister | raison de contre-indications médicales graves, par le Ministre |
bevoegd voor verkeersveiligheid, of zijn gemachtigde, of, indien zij | compétent pour la sécurité routière ou son délégué, ou, si elles sont |
in het buitenland wonen, door de bevoegde instanties van dat land. | domiciliées dans un pays étranger, par les instances compétentes de ce |
De Minister bevoegd voor verkeersveiligheid stelt de modaliteiten van | pays. Le Ministre compétant pour la sécurité routière détermine les |
afgifte en het model van de vrijstelling vast. »; | modalités d'octroi ainsi que le modele de cette dérogation. »; |
6° Artikel 35.2.2 wordt vervangen als volgt : | 6° L'article 35.2.2 est remplacé comme suit : |
« 35.2.2. De vrijstelling bedoeld in artikel 35.2.1, 4°, moet worden | « 35.2.2. La dérogation visée à l'article 35.2.1, 4°, doit être |
vertoond op elk door een bevoegd persoon gedaan verzoek. ». | présentée à toute réquisition d'un agent qualifié. ». |
Art. 3.Artikel 36, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 3.L'article 36, alinéa 2, du même arrêté, modifié par les |
de koninklijke besluiten van 16 juli 1997, 24 juni 2000, 14 mei 2002 | arrêtés royaux des 16 juillet 1997, 24 juin 2000, 14 mai 2002 et 18 |
en 18 december 2002, wordt vervangen als volgt : | décembre 2002, est remplacé comme suit : |
« De bestuurders en passagiers van motorfietsen moeten een valhelm | « Les conducteurs et les passagers de motocyclettes doivent porter un |
dragen, behalve wanneer zij, conform de bepalingen van artikel 35.1.1, | casque de protection, sauf s'ils portent la ceinture de sécurité ou |
laatste lid, de veiligheidsgordel dragen of vervoerd worden in een | s'ils sont transportés dans un dispositif de retenue pour enfants, |
kinderbeveiligingssysteem en op voorwaarde dat het voertuig een | conformément aux dispositions de l'article 35.1.1, dernier alinéa et |
passagiersruimte heeft; wanneer de vrijstellingen van het verplicht | que le véhicule a un habitacle; dans ce cas, lorsqu'il est fait |
gebruik van de veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem, | application des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture |
voorzien in artikel 35.2.1, 2°, 3° en 4°, van toepassing zijn, moet de | de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants, prévues à |
valhelm worden gedragen; deze bepalingen zijn van toepassing op de | l'article 35.2.1., 2°, 3° et 4°, le port du casque est obligatoire; |
driewielers met motor zonder passagiersruimte, waarvan de ledige massa | ces dispositions sont applicables aux tricycles à moteur sans |
gelijk is aan of hoger dan 400 kg. ». | habitacle dont la masse à vide est égale ou supérieure à 400 kg. ». |
Art. 4.In Artikel 44 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 4.A l'article 44 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 25 mei 1989, 29 mei 1996, 14 mei 2002 en 18 | des 25 mai 1989, 29 mai 1996, 14 mai 2002 et 18 décembre 2002, sont |
december 2002 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° In artikel 44.1, derde lid, worden de woorden « een ander | 1° A l'article 44.1, alinéa 3, les mots « un autre système de retenue |
goedgekeurd bevestigingssysteem » vervangen door de woorden « een | homologué » sont remplacés par les mots « un dispositif de retenue |
goedgekeurd kinderbeveiligingssysteem »; | pour enfants homologué »; |
2° In artikel 44.1, vierde lid, worden de woorden « of een ander | 2° A l'article 44.1, alinéa 4, les mots « ou d'un autre système de |
beveiligingssysteem » vervangen door de woorden « of | retenue » sont remplacés par les mots « ou de dispositifs de retenue |
kinderbeveiligingssystemen »; | pour enfants »; |
3° Artikel 44.1 wordt aangevuld als volgt : | 3° L'article 44.1 est complété comme suit : |
« Aan de passagiers van voertuigen bestemd voor het vervoer van | « Les passagers des véhicules destinés au transport de personnes et |
personen met meer dan acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet | comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises, |
meegerekend, wordt de verplichting om de veiligheidsgordel te dragen | doivent être informés de l'obligation de porter la ceinture de |
op minstens één van de volgende manieren meegedeeld : | sécurité de l'une des façons suivantes au moins : |
- door de bestuurder; | - par le conducteur; |
- door de controleur, de reisleider of een als groepsleider aangewezen | - par le contrôleur, l'accompagnateur ou une personne désignée comme |
persoon; | chef de groupe; |
- met behulp van audiovisuele middelen; | - par des moyens audiovisuels; |
- door opschriften en/of het onderstaand pictogram, duidelijk | - par des panonceaux et/ou le pictogramme ci-dessous, apposés en |
aangebracht op iedere zitplaats. | évidence à chaque place assise. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4° Artikel 44.2 wordt opgeheven. | 4° L'article 44.2 est abrogé. |
Art. 5.Artikel 85.3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 85.3 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« 85.3. De kinderbeveiligingssystemen die vóór 1 september 2006, | « 85.3. Les dispositifs de retenue pour enfants qui ont été homologués |
overeenkomstig de vigerende normen ten tijde van hun ingebruikneming, | avant le 1er septembre 2006, conformément aux normes en vigueur au |
zijn goedgekeurd en die niet beantwoorden aan de op het ogenblik van | moment de leur mise en service et qui ne répondent pas aux normes |
de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 | applicables le jour de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 22 |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende | août 2006 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
van de openbare weg van toepassing zijnde normen, mogen worden | l'usage de la voie publique, peuvent être utilisés jusqu'au 9 mai |
gebruikt tot 9 mei 2008. | 2008. Jusqu'au 9 mai 2008, en dérogation à l'article 35.1.1, alinéa 2, il |
Tot 9 mei 2008 mag, in afwijking van artikel 35.1.1, tweede lid, | est autorisé, dans des véhicules destinés au transport de personnes |
wanneer het, in voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met | comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au |
ten hoogste acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, | maximum et dans des véhicules affectés au transport de marchandises |
en in voertuigen bestemd voor het vervoer van goederen met een | ayant une masse maximale autorisée de 3,5 tonnes, de transporter un |
maximale toegelaten massa van ten hoogste 3,5 ton, na installatie van | troisième enfant de moins de 3 ans et dont la taille est inférieure à |
twee kinderbeveiligingssystemen, niet mogelijk is nog een derde | 135 cm, s'il porte la ceinture de sécurité, aux autres places assises |
kinderbeveiligingssysteem te installeren en deze beveiligingssystemen | que les places assises à l'avant du véhicule, s'il est impossible, |
in gebruik zijn, op de andere zitplaatsen dan de zitplaatsen voorin in | après l'installation de deux dispositifs de retenue pour enfants, |
het voertuig, een derde kind van minder dan 3 jaar en kleiner dan 135 | d'encore installer un troisième dispositif de retenue pour enfants et |
cm worden vervoerd, indien het de veiligheidsgordel draagt. ». | si ces dispositifs sont utilisés. ». |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006. |
Art. 7.Onze minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
Art. 7.Notre ministre compétent pour la Mobilité est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |