Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de loonmarge voor de tuinbouwsector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
de loonmarge voor de tuinbouwsector (1) | marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
concurrentievermogen; | |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
de loonmarge voor de tuinbouwsector. | marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Loonmarge voor de tuinbouwsector (Overeenkomst geregistreerd op 26 | Marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles (Convention |
juli 1999 onder het nummer 51610/CO/145) | enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro 51610/CO/145) |
Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en | Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et compte tenu de la |
rekening houdende met de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen waarbij voor de jaren 1999 en 2000 de maximale | sauvegarde préventive de la compétitivité fixant pour les années 1999 |
marge voor de loonkostenontwikkeling wordt vastgesteld, hebben de | et 2000 la marge maximale pour l'évolution du coût salarial, les |
ondertekenende partijen deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. | parties signataires ont conclu la présente convention collective de travail. |
Artikel 1.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Article 1er.Les dispositions de la présente convention collective de |
van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het | travail s'appliquent aux employeurs qui ressortissent au champ de |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en | compétence de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
op de door hen tewerkgestelde reguliere arbeiders en arbeidsters met | et aux travailleurs et travailleuses réguliers qu'ils occupent, à |
uitzondering van de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 8bis | l'exception des travailleurs et travailleuses visés à l'article 8bis |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | sécurité sociale des travailleurs. |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat, in uitvoering van |
Art. 2.Les parties signataires constatent qu'en exécution de la loi |
de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, de sociale | sauvegarde préventive de la compétitivité, les partenaires sociaux au |
partners op interprofessioneel niveau de maximale marge voor de | niveau interprofessionnel ont fixé la marge maximale pour l'évolution |
loonkostenontwikkeling voor de periode 1999-2000, hebben vastgesteld | du coût salarial pour la période 1999-2000 à 5,9 p.c. |
op 5,9 pct. Art. 3.De ondertekenende partijen hebben ingeschat dat de |
Art. 3.Les parties signataires ont estimé que l'évolution du coût |
loonkostenontwikkeling, die het gevolg is van de toepassing van het | salarial dû à l'application du mécanisme d'indexation sectoriel |
sectoraal indexeringsmechanisme, kan bepaald worden op 3 pct. voor de | s'élèvera pour la période 1999-2000 à 3 p.c. Pour ce faire ils se sont |
periode 1999 en 2000. Zij hebben zich in dit verband gebaseerd op de | |
indexeringsaanpassingen voor de jaren 1997 en 1998. | basés sur les indexations pour les années 1997 et 1998. |
Art. 4.De ondertekenende partijen voorzien voor de jaren 1999 en 2000 |
Art. 4.Les parties signataires prévoient pour les années 1999 et 2000 |
voor de risicogroepen een globale inspanning van : | un effort global pour les groupes à risque de : |
- 0,15 pct. voor alle ondernemingen die behoren tot het Paritair | - 0,15 p.c. pour toutes les entreprises ressortissant à la Commission |
Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen | paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van | entreprises dont l'activité principale consiste dans l'implantation et |
parken en tuinen; | l'entretien des parcs et jardins; |
- 0,20 pct. voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat | - 0,20 p.c. pour les entreprises dont l'activité principale consiste |
in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. | dans l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. |
In dit verband worden afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten | Des conventions collectives de travail particulières sont conclues à |
afgesloten. Deze inspanning richt zich ook naar de werklozen op wie | ce sujet. Cet effort vise également les chômeurs à qui s'applique le |
het begeleidingsplan van toepassing is. | plan d'accompagnement. |
Het betreft hier collectieve arbeidsovereenkomsten die voorzien in een | Il s'agit ici de conventions collectives de travail prévoyant une |
verlenging van de inspanningen die in de jaren 1997 en 1998 reeds | prorogation de l'effort déjà fait en 1997 et 1998, de façon qu'il ne |
geleverd werden zodat er in dit verband geen aanrekening op de globale | faut pas imputer cet effort sur la marge globale pour l'évolution du coût salarial. |
marge voor de loonkostenontwikkeling moet gebeuren. | Art. 5.Les parties signataires ont conclu pour les années 1999 et |
Art. 5.De ondertekenende partijen hebben voor de jaren 1999 en 2000 |
2000 une convention collective de travail en application de laquelle |
een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan aan de werknemers tijdens de werkuren socio-economische, professionele vorming en vorming inzake de veiligheid en de gezondheid op het werk kan gegeven worden. Deze vorming wordt gefinancieerd door een werkgeversbijdrage van : - 0,20 pct. voor alle ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen; - 0,30 pct. voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. | les travailleurs peuvent participer, pendant les heures de travail, à des formations socio-économiques, professionnelles et relatives à la sécurité et l'hygiène sur le lieu de travail. Cette formation est financée par une cotisation patronale de : - 0,20 p.c. pour toutes les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale consiste dans l'implantation et l'entretien des parcs et jardins; - 0,30 p.c. pour les entreprises dont l'activité principale consiste |
De loonkost, die de werkgever ter gelegenheid van deze vorming | dans l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. |
gedragen heeft, wordt terugbetaald onder de modaliteiten bepaald door | Le coût salarial supporté par l'employeur lors de cette formation sera |
respectievelijk het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het | remboursé suivant les modalités fixées respectivement par le Fonds |
tuinbouwbedrijf en het Sociaal Fonds voor de inplanting en het | social et de garantie pour les entreprises horticoles et le Fonds |
onderhoud van parken en tuinen. | social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. |
De bijkomende inspanning die voor deze vormingsinitiatieven wordt | L'effort supplémentaire prévu pour ces initiatives de formation, |
voorzien, namelijk 0,10 pct. voor alle ondernemingen die behoren tot | notamment 0,10 p.c. pour toutes les entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception |
ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en | des entreprises dont l'activité principale consiste dans |
onderhouden van parken en tuinen, én 0,20 pct. voor de ondernemingen | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, et 0,20 p.c. pour |
les entreprises dont l'activité principale consiste dans | |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, est imputé sur la |
parken en tuinen, wordt aangerekend op de maximale marge voor de | marge maximale pour l'évolution du coût salarial. |
loonkostenontwikkeling. | |
Art. 6.De ondertekenende partijen hebben voor de sector tuinbouw een |
Art. 6.Les parties signataires ont conclu une convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij de geldende | de travail pour le secteur des entreprises horticoles adaptant la |
regeling inzake de syndicale premie wordt aangepast. Vanaf het jaar | réglementation en vigueur relative à la prime syndicale. A partir de |
2000 wordt het sociaal voordeel voor gesyndiceerden gebracht op 3 700 | l'année 2000 l'avantage social pour les syndiqués est porté à 3 700 |
BEF voor alle ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor | BEF pour toutes les entreprises ressortissant à la Commission |
het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen waarvan de | paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des |
hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. | entreprises dont l'activité principale consiste dans l'implantation et |
Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het | l'entretien de parcs et jardins. Pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans |
inplanten en onderhouden van parken en tuinen, wordt de syndicale | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins la prime syndicale |
premie in 1999 gebracht op 15 BEF per dag (hetzij 3 750 BEF) en in | est portée en 1999 à 15 BEF par jour (soit 3 750 BEF) et à 16 BEF par |
2000 op 16 BEF per dag (hetzij 4 000 BEF). Er wordt in dit verband | jour (soit 4 000 BEF) en 2000. A ce sujet on ne prévoit pas |
geen aanpassing van de aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid te | d'adaptation des cotisations patronales à l'Office national de |
betalen werkgeversbijdragen voorzien zodat er geen aanrekening op de | sécurité social, de façon qu'une imputation sur la marge globale pour |
globale marge voor loonkostenontwikkeling dient te gebeuren. | l'évolution du coût salarial ne s'impose pas. |
Art. 7.De ondertekenende partijen hebben een regeling uitgewerkt in |
Art. 7.Les parties signataires ont établi une réglementation en |
toepassing waarvan er, bij een ononderbroken periode van | application de laquelle il est prévu une indemnité de sécurité |
arbeidsongeschiktheid van tenminste vier maanden, voorzien wordt in | d'existence complémentaire lors d'une période ininterrompue |
een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding. Deze vergoeding wordt | d'incapacité de travail d'au moins quatre mois. Cette indemnité est |
toegekend gedurende een aantal weken dat in functie staat van de | octroyée pendant un certain nombre de semaines, en fonction de |
anciënniteit van de werknemer in de onderneming. | l'ancienneté du travailleur dans l'entreprise. |
De aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding van 200 BEF per dag wordt | L'indemnité de sécurité d'existence complémentaire de 200 BEF par jour |
uitbetaald door respectievelijk het Waarborg- en Sociaal Fonds voor | est liquidée par respectivement, le Fonds social et de garantie pour |
het tuinbouwbedrijf en het Sociaal Fonds voor de inplanting en het | les entreprises horticoles, et le Fonds social pour l'implantation et |
onderhoud van parken en tuinen. | l'entretien de parcs et jardins. |
Er wordt in dit verband geen specifieke werkgeversbijdrage voorzien | Il n'est pas prévu de cotisation patronale spécifique supplémentaire à |
zodat er terzake geen aanrekening dient te gebeuren op de globale | ce sujet, de façon qu'une imputation sur la marge globale pour |
marge voor de loonkostenontwikkeling. | l'évolution du coût salarial ne s'impose pas. |
Art. 8.De ondertekenende partijen hebben een collectieve |
Art. 8.Les parties signataires ont conclu une convention collective |
arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan de door de | de travail en application de laquelle le délai de préavis à observer |
werkgever te respecteren opzeggingstermijn, behalve in het geval van | par l'employeur, sauf dans le cas de la prépension conventionnelle, |
conventioneel brugpensioen, wordt aangepast rekening houdende in dit | |
verband met de aanbeveling van de sociale partners in het | est adapté en tenant compte de la recommandation faite à ce sujet par |
interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. | les partenaires sociaux dans l'accord interprofessionnel du 8 décembre |
Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het | 1998. De plus, il a été conclu, pour les entreprises dont l'activité |
inplanten en onderhouden van parken en tuinen is er bovendien een | principale consiste dans l'implantation et l'entretien de parcs et |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij in bepaalde | jardins, une convention collective de travail prévoyant dans certains |
gevallen voorzien wordt in een door de werkgever ten laste te nemen | cas la prise en charge par l'employeur d'un jour de carence unique par |
éénmalige carensdag per kalenderjaar voor werknemers met tenminste 15 | année civile pour les travailleurs ayant une ancienneté d'au moins 15 |
jaar anciënniteit. | ans. |
De hierboven vermelde nieuwe regelingen hebben een impact op de | Les nouvelles réglementations mentionnées ci-dessus ont un impact sur |
loonkost van de ondernemingen die ressorteren onder het | le coût salarial des entreprises ressortissant au champ d'application |
toepassingsgebied van de respectievelijke collectieve | des conventions collectives de travail respectives. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 9.Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in |
Art. 9.Pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans |
het inplanten en onderhouden van parken en tuinen, wordt voor de | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, la prime de |
werknemers met tenminste 5 jaar anciënniteit de getrouwheidspremie | fidélité est portée à 7 p.c. pour les travailleurs ayant au moins 5 |
gebracht op 7 pct. De werkgeversbijdrage blijft evenwel ongewijzigd. | ans d'ancienneté. La cotisation patronale reste pourtant inchangée. |
Voor de overige ondernemingen die ressorteren onder het | Pour les autres entreprises qui ressortissent au champ de compétence |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, | de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, la prime |
wordt met ingang van het jaar 2000 de eindejaarspremie uitbetaald via | de fin d'année est payée, à partir de l'an 2000, par le biais du Fonds |
het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf. Er wordt in | social et de garantie pour les entreprises horticoles. A ce sujet, on |
dit verband een bijdrage voorzien, die de werkgevers, ter | prévoit une cotisation de financement que les employeurs verseront à |
financiering, zullen overmaken aan de Rijksdienst voor sociale | l'Office national de sécurité sociale. |
zekerheid. Art. 10.Voor de periode 1999-2000 hebben de ondertekenende partijen |
Art. 10.Pour la période 1999-2000 les parties signataires ont convenu |
afgesproken dat : | que : |
- voor de ondernemingen, waarvan de hoofdactiviteit niet bestaat in | - pour les entreprises dont l'activité principale ne consiste pas dans |
het onderhouden van parken en tuinen, de lonen met ingang van 1 | l'entretien de parcs et jardins, les salaires sont majorés, à partir |
januari 2000 worden geperequateerd met 2,56 pct. en dit vóór | du 1er janvier 2000, de 2,56 p.c. et cela avant l'indexation. Les six |
indexering. De tot en met 31 december 1999 bestaande zes betaalde | jours de compensation payés qui existent jusques et y compris le 31 |
compensatiedagen worden, afhankelijk van de keuze van de individuele | décembre 1999 sont, au choix de l'employeur individuel, ou bien |
werkgever in dit verband, omgezet in onbetaalde dagen ofwel wordt de | convertis en jours non payés ou bien la durée de travail hebdomadaire |
normale wekelijkse arbeidsduur bepaald op 39 uur. | normale est réduite à 39 heures. |
- voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het | - pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans |
inplanten en onderhoud van parken en tuinen, wordt voor de werkgevers | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins il est prévu la |
met minder dan 10 werknemers de mogelijkheid voorzien om de betaalde | possibilité, pour les employeurs occupant moins de 10 travailleurs, de |
convertir les jours de compensation payés en un salaire majoré ( + | |
compensatiedagen om te zetten in een gepereqateerd loon (+ 2,56 pct.) | 2,56 p.c.) à partir du 1er janvier 2000 et cela avant l'indexation. |
met ingang van 1 januari 2000 en dit voor indexering. Voor deze | Pour ces entreprises la durée de travail hebdomadaire normale est |
ondernemingen wordt de normale wekelijkse arbeidsduur bepaald op 39 | fixée à 39 heures. A ce sujet, le choix doit être fait au plus tard le |
uren. In dit verband moet een keuze gemaakt worden op uiterlijk 1 | |
oktober 1999. | 1er octobre 1999. |
Art. 11.Inzake reële koopkrachtaanpassingen wordt voor de periode |
Art. 11.Pour ce qui concerne les adaptations du pouvoir d'achat |
1999-2000, het volgende voorzien voor de reguliere werknemers : | réelles, il est prévu pour la période 1999-2000 et pour les travailleurs réguliers ce qui suit : |
- voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het | - pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans |
inplanten en onderhouden van parken en tuinen, worden de minimum- en | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, les salaires |
de reële lonen verhoogd met 2 BEF per uur op 1 juli 1999, 3 BEF per | minimums et réels sont majorés de 2 BEF par heure au 1er juillet 1999, |
uur op 1 april 2000 en met 2 BEF per uur op 1 juli 2000 en dit vóór | de 3 BEF par heure au 1er avril 2000 et de 2 BEF par heure au 1er |
indexering. | juillet 2000 et cela avant indexation. |
- voor de ondernemingen die behoren tot de bloemisterij worden de | - pour les entreprises qui s'occupent de la floriculture, les salaires |
minimum- en de reële lonen verhoogd met 3 BEF per uur op 1 oktober | minimums et réels sont majorés de 3 BEF par heure au 1er octobre 1999 |
1999 en met 3 BEF per uur op 1 oktober 2000 en dit vóór indexering. | et de 3 BEF par heure au 1er octobre 2000 et cela avant indexation. |
- voor de ondernemingen die behoren tot de boomkwekerij en de | - pour les pépinières et la sylviculture, les salaires minimum et |
bosboomkwekerij worden de minimum- en de reële lonen verhoogd met 3 | réels sont majorés de 3 BEF par heure au 1er juillet 1999 et de 3 BEF |
BEF per uur op 1 juli 1999 en met 3 BEF per uur op 1 juli 2000 en dit | par heure au 1er juillet 2000 et cela avant indexation. |
vóór indexering. | |
- voor de ondernemingen die behoren tot de groenten- en fruitteelt, | - pour les entreprises qui s'occupent de la culture maraîchère et de |
worden de minimum- en reële lonen verhoogd met 2 BEF per uur op 1 juli | la fructiculture, les salaires minimums et réels sont majorés de 2 BEF |
2000 en dit vóór indexering. | par heure au 1er juillet 2000 et cela avant indexation. |
Art. 12.De hierboven aangehaalde maatregelen hebben voor gevolg dat |
Art. 12.Les mesures mentionnées ci-dessus ont pour conséquence que |
de loonkostenevolutie per gepresteerd uur beneden de 5,9 pct. blijft | l'évolution du coût salarial par heure prestée reste en dessous de 5,9 |
in alle ondernemingen die behoren tot het toepassingsgebied van het | p.c. dans toutes les entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. | paritaire pour les entreprises horticoles. |
Art. 13.De ondertekenende partijen zijn zich ervan bewust dat de |
Art. 13.Les parties signataires en sont conscientes que l'évolution |
globale loonkostenontwikkeling niet hoger mag zijn dan 5,9 pct. over | globale du coût salarial pour la période 1999-2000 ne peut pas |
de periode 1999-2000. | dépasser 5,9 p.c. |
De ondertekenende partijen nemen zich voor om de loonkostenevolutie op | Les parties signataires ont l'intention de suivre de près l'évolution |
de voet te volgen en geregeld de impact van de hierboven aangehaalde | du coût salarial et d'évaluer régulièrement l'impact des régimes |
regelingen op de globale loonkostenontwikkeling te evalueren. | mentionnés ci-dessus sur l'évolution globale du coût salarial. |
Art. 14.De ondertekenende partijen zijn van oordeel dat zij in hun |
Art. 14.Les parties signataires sont d'avis qu'ils ont respecté au |
onderhandelingsronde 1999-2000 de letter én de geest van de wet van 26 | cours du round de négociations 1999-2000 l'esprit et la lettre de la |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
vrijwaring van het concurrentievermogen en van het interprofessioneel | sauvegarde préventive de la compétitivité et de l'accord |
akkoord van 8 december 1998 hebben gerespecteerd. De ondertekenende partijen zijn van oordeel dat zij, door de ondertekening van dit globaal akkoord voor de periode 1999-2000, in een voldoende mate en dit voor de ganse sector een antwoord geformuleerd hebben op de engagementen waartoe de intersectoriële sociale partners hen hadden uitgenodigd. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op uitwerking te hebben op 1 januari 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
interprofessionnel du 8 décembre 1998. Les parties signataires estiment qu'en signant cet accord global pour la période 1999-2000, ils ont répondu de façon satisfaisante aux engagements auxquels ils avaient été invités par les partenaires sociaux intersectoriels. Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |