Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende maatregelen ten voordele van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, | collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, betreffende maatregelen ten voordele van de | agricoles et horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes |
risicogroepen (1) | à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, | travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, betreffende de maatregelen ten voordele van | agricoles et horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes |
de risicogroepen. | à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Santorini, 20 september 2003. | Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises |
van technische land- en tuinbouwwerken | de travaux techniques agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 | Convention collective de travail du 8 janvier 2002 |
Maatregelen ten voordele van de risicogroepen | Mesures en faveur des groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2002 | (Convention enregistrée le 31 janvier 2002 |
onder het nummer 60906/CO/132) | sous le numéro 60906/CO/132) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken. | travaux techniques agricoles et horticoles. |
Art. 2.De financiële middelen samengebracht in het "Waarborg- en |
Art. 2.Les moyens financiers versés dans le "Fonds social et de |
Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- en | garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et |
tuinbouwwerken" worden aangewend om tussenkomst te verlenen in de | horticoles" sont utilisés pour l'octroi d'une intervention dans les |
kosten van technische vorming en opleiding enerzijds en om | coûts de la formation technique, d'une part, et de primes à |
tewerkstellingspremies toe te kennen onder de voorwaarden vast te | l'embauche, dans les conditions à fixer par le conseil |
stellen door de raad van beheer van het fonds anderzijds. | d'administration du fonds, d'autre part. |
Art. 3.De tussenkomst inzake vorming en opleiding of de |
Art. 3.L'intervention en matière de formation ou les primes à |
tewerkstellingspremies worden slechts verleend na voorafgaandelijke | l'embauche ne sont octroyées qu'après une demande adressée |
aanvraag gericht aan de raad van beheer van het fonds op een daartoe | préalablement au conseil d'administration du fonds sur un formulaire |
bestemd formulier, met opgave van het in aanmerking komend | destiné à cet effet, mentionnant le membre du personnel qui entre en |
personeelslid. | ligne de compte. |
Art. 4.De tussenkomst in de kosten van technische vorming en |
Art. 4.L'intervention dans les coûts de la formation technique et |
opleiding en de toekenning van tewerkstellingspremies wordt | l'octroi des primes à l'embauche sont réservés aux catégories |
voorbehouden aan de categorieën vernoemd in artikel 173 van de wet van | |
29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van | énumérées à l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des |
9 januari 1991) en aan werkzoekenden die het begeleidingsplan voor | dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991) et aux |
werklozen hebben gevolgd. | demandeurs d'emploi qui ont suivi le plan d'accompagnement pour |
Art. 5.De kosten waarvan sprake in de voorgaande artikelen kunnen |
chômeurs. Art. 5.Les coûts dont question aux articles précédents peuvent porter |
betrekking hebben op een tussenkomst in de reiskosten, het loonverlies | sur une intervention dans les frais de transport, la perte de salaire |
en de eventuele inschrijvingsrechten of cursusgelden. De totale | et les éventuels droits d'inscription ou frais de participation aux |
tussenkomst in de vormingskosten per opleiding alsmede het bedrag van de tewerkstellingspremies worden beperkt overeenkomstig het bedrag en de modaliteiten vast te stellen door de raad van beheer van het fonds. Art. 6.De betaling van de tussenkomst zal gebeuren aan de hand van een gedetailleerde afrekening van de gemaakte kosten op een daartoe voorzien afrekeningsformulier dat vergezeld moet gaan van de nodige stukken tot staving van de diverse aangerekende uitgaven. De tewerkstellingspremies worden uitbetaald voor zover de vraag beantwoordt aan de voorwaarden vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. Art. 7.Met het oog op het bekomen van de grootst mogelijke sectorale resultaten inzake vorming en opleiding beveelt het fonds cursussen aan die georganiseerd worden in samenwerking met reeds bestaande vormingsinstellingen waaronder een instelling in het Vlaams Gewest te |
cours. L'intervention totale dans les coûts de chaque formation, ainsi que le montant des primes à l'embauche sont limités en fonction du montant et des modalités à fixer par le conseil d'administration du fonds. Art. 6.Le paiement de l'intervention se fera à l'aide d'un décompte détaillé des frais occasionnés sur un formulaire prévu à cet effet, qui doit s'accompagner des pièces nécessaires justifiant les différentes dépenses portées en compte. Les primes à l'embauche sont payées pour autant que la demande réponde aux conditions fixées par le conseil d'administration du fonds. Art. 7.Afin d'aboutir aux résultats les plus favorables possibles en matière de formation dans le secteur, le fonds recommande de suivre des cours organisés en collaboration avec des établissements de formation déjà existants, dont un établissement dans la Région |
Roeselare namelijk het "Praktijkcentrum voor land- en tuinbouw" (PCLT) | flamande à Roulers, à savoir le "Praktijkcentrum voor land- en |
en twee instellingen in het Waalse Gewest namelijk het "Institut de | tuinbouw" (PCLT) et deux établissements dans la Région wallonne, à |
mécanisation agricole" te Waremme en het "Institut agricole du | savoir "l'Institut de mécanisation agricole" à Waremme et "l'Institut |
Hainaut" te Ath, en de VDAB, FOREm of BGDA. | agricole du Hainaut" à Ath, et le VDAB, le FOREm ou l'ORBEm. |
Art. 8.Met het oog op het bereiken van zinvolle opleidingsresultaten |
Art. 8.En vue d'aboutir à des résultats de formation valables et |
en bemoedigende tewerkstellingspremies, kan bij beslissing van de raad | d'octroyer des primes à l'embauche encourageantes, le produit |
van beheer de specifieke opbrengst van de 0,10 pct. voor het jaar 2001 | spécifique du 0,10 p.c. pour les années 2001 et 2002 de la masse |
salariale peut être augmenté, par décision du conseil | |
en 2002 op de loonmassa verhoogd worden met een bijkomende dotatie die | d'administration, d'une dotation supplémentaire puisée dans les moyens |
geput wordt uit de reservemiddelen van het fonds vermeld in artikel 2. | de réserve du fonds mentionné à l'article 2. |
De opbrengst van de hierboven genoemde bijdragen evenals de bijkomende | Le produit des cotisations susmentionnées, ainsi que la dotation |
dotatie geput uit het fonds, worden overgeschreven op een daartoe | supplémentaire puisée dans le fonds, sont transférés à un compte |
bestemde rekening op naam van : "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | destiné à cet effet, au nom du "Fonds social et de garantie pour les |
technische land- en tuinbouwwerken - vakopleiding". | travaux techniques agricoles et horticoles - formation |
professionnelle". | |
Art. 9.De raad van beheer van het fonds is belast met de uitvoering |
Art. 9.Le conseil d'administration du fonds est chargé de l'exécution |
van de genomen beslissingen en met het toezicht op de aanvragen, | des décisions prises et du contrôle des demandes, des programmes de |
opleidingsprogramma's en de afrekening van de aangevraagde financiële | formation et du décompte des interventions financières demandées. |
tussenkomsten. Art. 10.De raad van beheer van het fonds legt aan het paritair comité |
Art. 10.Le conseil d'administration du fonds soumet chaque année à la |
elk jaar een verslag voor over de ontwikkelde activiteiten. | commission paritaire un rapport sur les activités développées. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). | belge du 1er avril 1999). |
In toepassing van voornoemde wet zullen de ondertekenende partijen een | En application de la loi susmentionnée, les parties signataires |
evaluatieverslag en een financieel rapport neerleggen op de griffie | déposeront un rapport d'évaluation et un rapport financier au greffe |
van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het | de l'administration des relations collectives de travail du Ministère |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en tegen uiterlijk 1 juli van | de l'Emploi et du Travail et au plus tard pour le 1er juillet de |
het jaar dat volgt op het jaar 2001 en het jaar 2002. | l'année qui suit l'année 2001 et l'année 2002. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post | préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les |
voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. |
september 2003. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
I |