Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het collectief contract van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le contrat collectif des ouvriers et ouvrières occupés dans les meuneries et entreprises de fleur de seigle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
20 MEI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 20 MAI 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, | collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le contrat |
betreffende het collectief contract van de werklieden en werksters | collectif des ouvriers et ouvrières occupés dans les meuneries et |
tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem (1) | entreprises de fleur de seigle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten | travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le contrat |
collectief contract van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de | collectif des ouvriers et ouvrières occupés dans les meuneries et |
maalderijen en ondernemingen van roggebloem. | entreprises de fleur de seigle. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 mei 1998. | Donné à Bruxelles, le 20 mai 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | Convention collective de travail du 25 juin 1997 |
Collectief contract van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de | Contrat collectif des ouvriers et ouvrières occupés dans les meuneries |
maalderijen en ondernemingen van roggebloem (Overeenkomst | et entreprises de fleur de seigle (Convention enregistrée le 29 |
geregistreerd op 29 september 1997 onder het nr. 45457/CO/118.01) | septembre 1997 sous le n° 45457/CO/118.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de maalderijen en | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des meuneries et les |
ondernemingen van roggebloem. | entreprises de fleur de seigle. |
HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée de travail hebdomadaire |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq |
dagen van de week, uitgezonderd in de bij artikel 12 van de arbeidswet | premiers jours de la semaine, sauf dans les cas prévus à l'article 12 |
van 16 maart 1971 bepaalde gevallen. | de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is | Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
georganiseerd, mogen de werklieden van de nachtploeg uiterlijk tot de | successives, les ouvriers de l'équipe de nuit peuvent être occupés au |
zaterdagmorgen 6 uur worden tewerkgesteld, op voorwaarde dat het werk | travail le samedi jusqu'à 6 heures du matin au plus tard, à condition |
in de onderneming niet voor 6 uur 's morgens van de volgende maandag | que le travail ne soit pas repris dans l'entreprise avant 6 heures du |
wordt hervat. | matin le lundi suivant. |
HOOFDSTUK III. - Indeling van de werklieden en werksters | CHAPITRE III. - Classification des ouvriers et des ouvrieres |
Art. 3.De werklieden en werksters worden in vier categorieën |
Art. 3.Les ouvriers et les ouvrières sont classés en quatre |
ingedeeld, zoals volgt : | catégories, comme suit : |
1. Categorie A (hulpwerklieden en werksters) : | 1. Catégorie A (ouvriers et ouvrières manoeuvres) : |
- magazijnwerkman; | - ouvrier de magasin; |
- "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; | - "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; |
- reiniger van ledige zakken; | - nettoyeur de sacs vides; |
- zakkendrager; | - porteur de sacs; |
- nachtwaker; | - veilleur de nuit; |
- steenkoolkruier. | - brouetteur de charbon. |
2. Categorie B (geoefende werklieden en werksters) : | 2. Catégorie B (ouvriers et ouvrières spécialisés) : |
- geoefende graanlosser uit boten; | - déchargeur spécialisé de grains ex-bateau; |
- graanreiniger; | - ouvrier de nettoyage (grains); |
- zifter; | - sasseur; |
- builer; | - blutteur; |
- geoefende zakkenvuller-bloemweger; | - ensacheur-peseur spécialisé de farine; |
- paardengeleider. | - conducteur de chevaux. |
3. Categorie C (geschoolde werklieden en werksters) : | 3. Catégorie C (ouvriers et ouvrières qualifiés) : |
- machinist; | - machiniste; |
- ketelstoker; | - chauffeur de chaudière; |
- bediener van de cylinder; | - conducteur de cylindre; |
- geoefende toezichter over de graanreiniger; | - conducteur spécialisé de nettoyage (grains); |
- groevenmaker; | - canneleur; |
- bestuurder van autovoertuigen. | - conducteur de véhicules automobiles. |
4. Categorie D (vaklieden) : | 4. Catégorie D (ouvriers et ouvrières de métiers) : |
- molenbestuurder (werkman of werkster die verantwoordelijk is voor | - conducteur de moulin (ouvrier ou ouvrière assumant la responsabilité |
het besturen van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); | de la conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); |
- bankwerker; | - ajusteur; |
- elektricien; | - électricien; |
- smid; | - forgeron; |
- metselaar; | - maçon; |
- schrijnwerker; | - menuisier; |
- schilder, enz... | - peintre, etc... |
HOOFDSTUK IV. - Uurlonen | CHAPITRE IV. - Salaires horaires |
Art. 4.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van ten |
Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés |
minste 21 jaar worden als volgt vastgesteld in een arbeidsregime van | de 21 ans au moins sont fixés comme suit dans un régime de travail de |
38 uren per week : | 38 heures par semaine : |
Op 1 mei 1997 | Au 1er mai 1997 |
Categorie A (hulpwerklieden en werksters) 361,90 F. | Catégorie A (ouvriers et ouvrières manoeuvres) 361,90 F. |
Categorie B (geoefende werksters) 373,85 F. | Catégorie B (ouvriers et ouvrières spécialisés) 373,85 F. |
Categorie C (geschoolde werklieden en werksters) F 385,80 F. | Catégorie C (ouvriers et ouvrières qualifiés) 385,80 F. |
De minimumuurlonen worden verhoogd met 3 F per uur op 1 mei 1998 en | Les salaires horaires minimums sont augmentés de 3 F de l'heure au 1er |
met 2 F per uur op 1 oktober 1998, ongeacht het arbeidsduurstelsel. | mai 1998 et de 2 F de l'heure au 1er octobre 1998, quel que soit le régime de travail. |
Art. 5.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
Art. 5.Le salaire minimum de la catégorie D (ouvriers et ouvrières de |
vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke | métier) est fixé par convention entre parties suivant les usages |
gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van | locaux. Il ne peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la |
de categorie C (geschoolde werklieden en werksters). | catégorie C (ouvriers et ouvrières qualifiés). |
Art. 6.De in de ondernemingen werkelijk betaalde lonen voor alle |
Art. 6.Les salaires effectivement payés par les entreprises, pour |
werklieden en werksters van ten minste 21 jaar worden verhoogd met 2 F | tous les ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au moins, sont augmentés |
per uur op 1 mei 1997, met 3 F per uur op 1 mei 1998 en met 2 F per | de 2 F de l'heure au 1er mai 1997, de 3 F de l'heure au 1er mai 1998 |
uur op 1 oktober 1998. | et de 2 F de l'heure au 1er octobre 1998. |
De volledige of gedeeltelijk op stuk of op percentage betaalde lonen | Les salaires totalement ou partiellement payés à la pièce ou au |
worden derwijze aangepast dat ze dezelfde verhogingen geven. | pourcentage sont adaptés de façon à donner les mêmes augmentations. |
Afwijking is mogelijk op de loonsverhogingen van de werkelijk betaalde | Il peut être dérogé aux augmentations des salaires effectivement payés |
lonen met 3 F op 1 mei 1998 en met 2 F op 1 oktober 1998 door | de 3 F au 1er mai 1998 et de 2 F au 1er octobre 1998 par l'octroi |
toekenning van andere voordelen vanaf 1998 mits akkoord met de | d'autres avantages moyennant l'accord de la délégation syndicale ou |
syndicale delegatie of collectieve arbeidsovereenkomst en mededeling | par une convention collective de travail et la communication pour |
ter goedkeuring vóór 1 januari 1998 aan het paritair comité. In dat | approbation à la commission paritaire avant le 1er janvier 1998. Dans |
geval dient de nominale loonkostenverhoging als gevolg van de | cette hypothèse l'augmentation nominale du coût salarial à la suite de |
toekenning van deze voordelen in elk geval beperkt te worden tot een | l'octroi de ces avantages doit être limitée en tout cas à un maximum |
maximum van 1,45 pct. ten opzichte van december 1997. | de 1,45 p.c. par rapport à décembre 1997. |
HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE V. - Rattachement des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 7.Voor nieuw aangeworven personeelsleden geldt : |
Art. 7.Aux membres du personnel nouvellement engagés il sera appliqué : |
- een instaploon van 90 pct. van het minimumloon of van het in de | - un salaire d'accès de 90 p.c. du salaire minimum ou du salaire |
onderneming werkelijk betaalde loon gedurende een periode van veertien | réellement payé dans l'entreprise pendant une période de quatorze |
dagen; | jours; |
- een overgangsloon van 95 pct. gedurende de daaropvolgende periode | - un salaire de transition de 95 p.c. pendant la période succédante de |
van drie maanden. | trois mois. |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 8.Les salaires horaires minimums fixés dans la présente |
minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen worden gekoppeld | convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de | payés, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het | conformément à la convention collective de travail du 14 mars 1991, |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de koppeling | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consommation. | |
Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 119,16 inbegrepen, | Ils correspondent à la tranche de stabilisation 119,16 inclus, 123,97 |
123,97 niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | exlu, telle que celle-ci résulte de l'application de la convention |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail précitée. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
25 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de |
maart 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | |
betreffende het collectief contract van de werklieden en werksters | l'industrie alimentaire concernant le contract collectif des ouvriers |
tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem, | et ouvrières occupés dans les meuneries et entreprises de fleur de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 maart 1993 | seigle, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mars 1994 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 18 mei 1994). | belge du 18 mai 1994). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1997 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets le 1er mai 1997 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 1998. | 31 décembre 1998. |
Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, | Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour une |
behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden voor | période d'un an, sauf dénonciation par une des parties signifiée au |
het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter | plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van de het Paritair | travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
comité van de voedingsnijverheid. | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |