Koninklijk besluit tot oprichting van een Commissie Hervorming van het Assisenhof | Arrêté royal instituant une Commission de réforme de la Cour d'assises |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 20 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot oprichting van een Commissie Hervorming van het Assisenhof ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 20 JUILLET 2005. - Arrêté royal instituant une Commission de réforme de la Cour d'assises ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 108 van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 108 de la Constitution; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juin 2005; |
2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 23 juni 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 23 |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven | juin 2005; |
op 30 juni 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 juin 2005; |
Gelet op het protocol nr. 290 van 4 juli 2005 van het Sectorcomité | Vu le protocole n° 290 du 4 juillet 2005 du Comité de secteur |
III-Justitie; | III-Justice; |
Overwegende dat in het nationaal veiligheidsplan, goedgekeurd door de | Considérant que le plan national de sécurité, approuvé par le Conseil |
Ministerraad van 30 en 31 maart 2004, wordt benadrukt dat permanent | des Ministres des 30 et 31 mars 2004, met en exergue la nécessité |
aandacht moet worden besteed zowel aan preventie en bestrijding als | d'une attention permanente tant pour la prévention et la répression |
aan follow-up van daders en slachtoffers, dat bovendien erop wordt | |
gewezen dat een doeltreffend veiligheidsbeleid een kwalitatieve en | que pour le suivi des auteurs et des victimes; qu'il précise en outre |
kwantitatieve coördinatie van alle actoren in elke schakel van de | qu'une « politique de sécurité efficace suppose une coordination |
strafrechtelijke keten onderstelt en dat een kwalitatief hoogstaande | qualitative et quantitative de tous les acteurs présents dans chaque |
strafrechtsbedeling, de opstelling van een passende wetgeving en de | maillon de la chaîne pénale »; qu'une justice pénale de qualité, la |
uitwerking van een opsporings- en vervolgingsbeleid worden aangemerkt | rédaction d'une législation adéquate et le développement d'une |
als succesfactoren waardoor dergelijke doelstellingen kunnen worden bereikt; | politique de recherche et de poursuite sont considérés comme des |
Overwegende bovendien dat in het door de Ministerraad in juli 2003 | facteurs de succès permettant d'atteindre de tels objectifs; |
goedgekeurde regeerakkoord is beslist de behandeling van slachtoffers | Considérant par ailleurs que dans l'accord gouvernemental approuvé par |
in het kader van gerechtelijke procedures te verbeteren, inzonderheid | le Conseil des Ministres en juillet 2003, il a été décidé d'améliorer |
via de vereenvoudiging en begrijpelijkheid voor alle justitiabelen van de gerechtelijke procedures, gerechtelijke aktes en aangewende terminologie, alsmede via een verbetering van de opvang van slachtoffers; Overwegende dat de verbetering van de werking van het Hof van Assisen één van de facetten van een kwalitatief hoogstaande strafrechtsbedeling en betere behandeling van justitiabelen vormt en dat in dat opzicht de bepalingen met betrekking tot dit rechtscollege moeten worden herzien; Overwegende dat voor de verwezenlijking van de hierna omschreven opdrachten een commissie met specialisten moet worden samengesteld om een voorstel voor een geïntegreerde regelgeving uit te werken; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Bij de Federale Overheidsdienst Justitie wordt een Commissie tot hervorming van het Hof van Assisen ingesteld, hierna de Commissie genoemd. |
le traitement des victimes dans le cadre de procédures judiciaires, notamment par la simplification et la compréhension par tous les justiciables des procédures judiciaires, des actes judiciaires et de la terminologie utilisée, mais également par une amélioration de l'accueil des victimes; Considérant que l'amélioration du fonctionnement de la Cour d'assises constitue l'une des facettes d'une justice pénale de qualité et d'un meilleur traitement des justiciables; que dans cette optique, les dispositions relatives à cette juridiction doivent impérativement être revues; Considérant que pour la réalisation des missions définies ci-après, il est nécessaire de constituer une commission réunissant des spécialistes afin d'élaborer une proposition de réglementation intégrée; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Il est institué auprès du Service public fédéral Justice une Commission de réforme de la Cour d'assises, dénommée ci-après la Commission. |
Art. 2.De Commissie heeft als taak een voorontwerp van wet en een |
Art. 2.La Commission a pour mission d'élaborer un avant-projet de loi |
memorie van toelichting uit te werken over : | accompagné d'un exposé des motifs relatifs à : |
1° de samenstelling van het Hof van Assisen, daaronder begrepen het | 1° la composition de la Cour d'assises, en ce compris le statut des |
statuut van de gezworenen en assessoren; | jurés et des assesseurs; |
2° de bevoegdheid van het Hof van Assisen; | 2° la compétence de la Cour d'assises; |
3° de rechtspleging voor het Hof van Assisen; | 3° la procédure devant la Cour d'assises; |
4° de in beraadneming; | 4° la mise en délibéré; |
5° de motivering van de arresten van het Hof van Assisen; | 5° la motivation des arrêts de la Cour d'assises; |
6° de indiening van een beroep, beperkt wat het voorwerp ervan | 6° l'introduction d'un recours, limité quant à son objet, contre les |
betreft, tegen de arresten van het Hof van Assisen; | arrêts de la Cour d'assises; |
7° de verbetering van de rechtspositie van het slachtoffer. | 7° l'amélioration du statut de la victime. |
La Commission est tenue de remettre un rapport final de ses travaux le | |
De Commissie moet op 30 oktober 2005 een eindverslag over haar | 30 octobre 2005 au Ministre de la Justice, dénommé ci-après le |
werkzaamheden bezorgen aan de Minister van Justitie, hierna de | |
Minister genoemd. | Ministre. |
Art. 3.De Commissie bestaat uit ten hoogste twaalf leden die, door |
Art. 3.La Commission est composée d'un maximum de douze membres qui, |
hun vorming of ervaring, een specifieke kennis hebben over het | de par leur formation ou leur expérience, ont une connaissance |
functioneren van een Assisenhof. | spécifique du fonctionnement de la Cour d'assisses. |
De leden worden aangewezen door de Minister. | Les membres sont désignés par le Ministre de la Justice. |
De Minister benoemt uit de leden twee medevoorzitters. | Le Ministre nomme, parmi les membres, deux co-présidents. |
Art. 4.De medevoorzitters regelen de werkzaamheden van de Commissie. |
Art. 4.Les co-présidents règlent les travaux de la Commission. Ils |
Zij vertegenwoordigen tevens de Commissie bij de Minister. | représentent également la Commission auprès du Ministre. |
Art. 5.Het secretariaat van de Commissie wordt verzorgd door het |
Art. 5.Le secrétariat de la Commission est assuré par la Direction |
directoraat-generaal Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden van | générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux du |
de Federale Overheidsdienst Justitie. | Service public fédéral Justice. |
Het secretariaat wordt aangewezen door de Minister. | Le secrétariat est désigné par le Ministre. |
Art. 6.§ 1. De leden van de Commissie hebben recht op presentiegelden |
Art. 6.§ 1er. Les membres de la Commission ont droit à un jeton de |
voor hun deelname aan een vergadering van ten minste drie uur. | présence pour leur participation à une réunion d'au moins trois |
In geval de vergaderingen minder dan drie uur duren, wordt het bedrag | heures. Pour les réunions d'une durée inférieure à trois heures, le montant du |
van het presentiegeld met de helft verminderd. | jeton de présence est réduit de moitié. |
§ 2. Het bedrag van het presentiegeld wordt vastgesteld als volgt : | § 2. Le montant du jeton de présence est fixé comme suit : |
1° Medevoorzitters : 70 euro; | 1° Co-présidents : 70 euros; |
2° Leden : 60 euro. | 2° Membres : 60 euros. |
§ 3. De leden van de Commissie die de hoedanigheid van rijksambtenaar | § 3. Les membres de la Commission ou du secrétariat qui ont la qualité |
bezitten of behoren tot een openbare overheid, kunnen slechts | d'agent de l'Etat ou qui appartiennent à une autorité publique, ne |
aanspraak maken op presentiegelden voor vergaderingen die plaatsvinden | peuvent prétendre à des jetons de présence que pour les réunions qui |
buiten de diensturen. | ont lieu en-dehors des heures de service. |
Art. 7.De leden van de Commissie en het secretariaat verkrijgen de |
Art. 7.Les membres de la Commission et du secrétariat obtiennent le |
terugbetaling van hun verplaatsingskosten volgens de voorwaarden | remboursement de leurs frais de déplacement aux conditions fixées par |
bepaald bij het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende | l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en |
algemene reglementering inzake de verplaatsingsonkosten. | matière de frais de parcours. |
Voor de toepassing van dit artikel worden de leden van de commissie | Pour l'application du présent article, les membres de la Commission |
gelijkgeschakeld met ambtenaren van klasse A3. | sont assimilés à des fonctionnaires fédéraux de la classe A3. |
Art. 8.De aanvraag tot betaling van het presentiegeld net als de |
Art. 8.La demande de paiement du jeton de présence et du |
aanvraag tot terugbetaling van verplaatsingskosten wordt, gedagtekend, | remboursement des frais de déplacement, datée, signée, et approuvée |
ondertekend en goedgekeurd door een van de medevoorzitters, in drie | par un des co-présidents, est adressée en triple exemplaire au |
exemplaren toegestuurd via het secretariaat aan de Minister van | Ministre de la Justice par le secrétariat. Elle est établie par |
Justitie. Die aanvraag wordt per trimester opgemaakt. In het verzoek | |
wordt melding gemaakt van de hoedanigheid van betrokkene, de datums en | trimestre. Elle mentionne la qualité de l'intéressé, les dates et la |
duur van de prestaties en desgevallend het traject waarvoor om | durée des prestations et, le cas échéant, les trajets pour lesquels le |
terugbetaling wordt verzocht. | remboursement est sollicité. |
Zij eindigt met de woorden : « Ik bevestig op de eer dat deze | Elle se termine par les mots : « J'affirme sur l'honneur que la |
verklaring echt en volledig is ». | présente déclaration est sincère et complète ». |
Art. 9.In de begroting van de Federale Overheidsdienst Justitie is |
Art. 9.Les crédits nécessaires au fonctionnement de la Commission, |
voorzien in de nodige kredieten voor de werking, inzonderheid de | notamment les frais de déplacement, sont prévus au budget du Service |
verplaatsingskosten, van de Commissie. | public fédéral Justice. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2005. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2005. |
Art. 11.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |