Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij betreffende de tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden in de sector van de steenbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, la formation et les conditions de travail dans le secteur briquetier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij betreffende de | paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, la |
tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden in de sector van de steenbakkerijen (1) | formation et les conditions de travail dans le secteur briquetier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, |
tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden in de sector | la formation et les conditions de travail dans le secteur briquetier. |
van de steenbakkerijen. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 | Convention collective de travail du 12 mai 2009 |
Tewerkstelling, vorming en arbeidsomstandigheden in de sector van de | Emploi, formation et conditions de travail dans le secteur briquetier |
steenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder | (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
het nummer 95238/CO/114) | 95238/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Situering en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Situation et champ d'application |
Artikel 1.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Article 1er.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
voor de steenbakkerij geven hierna, binnen het sectoraal kader, | paritaire de l'industrie des briques mettent à exécution ci-après, |
uitvoering aan een aantal punten uit de interprofessionele akkoorden | dans le cadre sectoriel, un certain nombre de points des accords |
van 22 december 2000, 17 januari 2003, 2 februari 2007 en 22 december | interprofessionnels des 22 décembre 2000, 17 janvier 2003, 2 février |
2008. | 2007 et 22 décembre 2008. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen welke ressorteren | employeurs et ouvriers(ières) des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | Commission paritaire de l'industrie des briques. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV | Cette convention collective de travail ne s'applique pas à la firme |
Scheerders-van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas en op de | "SA Scheerders-van Kerchove's Verenigde Fabrieken" à Sint-Niklaas, ni |
arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. | aux ouvriers(ières) qui y sont occupés. |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE II. - Mesures d'emploi |
Afdeling 1. - Tijdskrediet en aanverwante | Section 1re. - Crédit-temps et similaire |
Art. 3.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 3.Les dispositions de la convention collective de travail n° |
77bis, ter en quater, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | 77bis, ter et quater, conclue au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | instaurant un système de crédit-temps, diminution de carrière et |
vermindering van de arbeidsprestaties zijn van toepassing in de | réduction des prestations de travail sont d'application dans le |
sector. | secteur. |
Art. 4.De mogelijkheid van voltijds en halftijds tijdskrediet zal van |
Art. 4.La possibilité d'un crédit-temps complet et partiel sera |
toepassing zijn zonder beperking op het aantal arbeid(st)ers dat van | d'application sans limitation du nombre d'ouvriers(ières) désirant |
dit stelsel wenst gebruik te maken. De periode van loopbaanonderbreking is beperkt tot 60 maanden. In het geval er zich problemen zouden stellen van organisatorische aard dient er op initiatief van de werkgever overleg te worden gepleegd op het vlak van de onderneming. In geval van niet vervanging, wanneer een werkman (werkster) loopbaanonderbreking neemt, dient hieromtrent overleg te worden gepleegd tussen de werkgever en de werknemersafgevaardigden. De toepassingsmodaliteiten van de andere stelsels dienen te worden besproken op ondernemingsvlak in functie van de aanvragen. Art. 5.Kunnen met hun werkgever overeenkomen dat zij van een |
profiter de ce système. La période du crédit-temps est limitée à 60 mois. Dans le cas où des problèmes d'organisation se poseraient, il faudrait à l'initiative de l'employeur en discuter sur le plan de l'entreprise. En cas de non-remplacement, lorsqu'un(e) ouvrier(ière) prend un crédit-temps, il y a lieu de tenir une concertation entre l'employeur et les délégués des travailleurs. Les modalités d'application des autres systèmes doivent être discutées sur le plan de l'entreprise en fonction des demandes. Art. 5.Peuvent convenir avec leur employeur de pouvoir bénéficier |
tijdskrediet kunnen genieten, de arbeid(st)ers die gedurende minstens | d'un crédit-temps les ouvriers(ières) qui sont occupés dans |
12 maanden in dienst zijn van de onderneming met een | l'entreprise depuis au moins 12 mois avec un contrat de travail à |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur die voorziet in een voltijdse | durée indéterminée prévoyant une activité à temps plein. Cette période |
arbeid. Deze periode van 12 maanden arbeid in dienst van de | de 12 mois de travail au service de l'entreprise doit être |
onderneming dient ononderbroken te zijn en zich te situeren | ininterrompue et se situer immédiatement avant le crédit-temps. |
onmiddellijk vóór de periode van het tijdskrediet. | |
Art. 6.Arbeid(st)ers die gebruik maken van één van de formules van |
Art. 6.Les ouvriers(ières) qui font usage d'une des formules de |
tijdskrediet zullen aanspraak kunnen maken op de aanmoedigingspremies | crédit-temps pourront prétendre aux primes d'encouragement octroyées |
die worden toegekend door de gewesten of de gemeenschappen. | par les régions ou les communautés. |
Afdeling 2. - Arbeidsduurvermindering | Section 2. - Diminution du temps de travail |
Art. 7.1. In de continubedrijven wordt : |
Art. 7.1. Dans les entreprises en continu : |
voor arbeid(st)ers met een anciënniteit van 10 jaar een | pour les ouvriers(ières) qui ont 10 ans d'ancienneté, une diminution |
arbeidsduurvermindering op jaarbasis als volgt toegepast : | du temps de travail sur base annuelle est appliquée comme suit : |
- aan de arbeid(st)ers met 10 jaar anciënniteit wordt één | - un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers(ières) qui ont 10 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux |
- aan de arbeid(st)ers met 20 jaar anciënniteit wordt een tweede | ouvriers(ières) qui ont 20 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - un troisième jour de congé conventionnel est accordé aux |
- aan de arbeid(st)ers met 25 jaar anciënniteit wordt een derde | ouvriers(ières) qui ont 25 ans d'ancienneté. |
conventionele verlofdag toegekend. | |
2. In de seizonale bedrijven wordt : | 2. Dans les entreprises saisonnières : |
voor arbeid(st)ers met een anciënniteit van 10 jaar een | pour les ouvriers(ières) qui ont 10 ans d'ancienneté, une diminution |
arbeidsduurvermindering op jaarbasis als volgt toegepast : | du temps de travail sur base annuelle est appliquée comme suit : |
- aan de arbeid(st)ers met 10 jaar anciënniteit wordt één | - un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers(ières) qui ont 10 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux |
- aan de arbeid(st)ers met 25 jaar anciënniteit wordt een tweede | ouvriers(ières) qui ont 25 ans d'ancienneté. |
conventionele verlofdag toegekend. | |
Onder "seizonaal werkende bedrijven" dient verstaan : de bedrijven | Par "entreprises saisonnières", il faut comprendre : les entreprises |
waar de bakstenen met natuurlijke middelen worden gedroogd. | où les briques sont séchées par des moyens naturels. |
Art. 8.De conventionele verlofdagen bedoeld in artikel 7 worden |
Art. 8.Les jours de congé conventionnels visés à l'article 7 sont |
verworven vanaf het jaar waarin de vermelde anciënniteitsvoorwaarde is | acquis à partir de l'année au cours de laquelle la condition |
voldaan. | d'ancienneté citée est remplie. |
Art. 9.Voor de toekenning van deze conventionele verlofdagen worden |
Art. 9.Pour l'octroi de ces jours de congé conventionnels, les mêmes |
dezelfde regels in acht genomen als voor de toekenning van de | règles sont prises en considération que celles pour l'octroi des |
jaarlijkse vakantie. | congés annuels. |
Art. 10.Het begrip "anciënniteit" wordt, voor wat het voordeel |
Art. 10.La notion "ancienneté" est, en ce qui concerne l'avantage |
vermeld in artikel 7 betreft, verruimd naar de anciënniteit verworven | cité à l'article 7, élargie à l'ancienneté acquise dans les |
in ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des |
steenbakkerij (= sectoranciënniteit). | briques (= ancienneté de secteur). |
Afdeling 3. - Werkgroep | Section 3. - Groupe de travail |
Art. 11.De aangelegenheden en problemen die verband houden met de werkgelegenheid in de sector kunnen worden besproken in een paritair samengestelde werkgroep die zich met deze problematiek zal bezighouden. De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij vertegenwoordigde organisaties kunnen om de bijeenkomst verzoeken en suggesties, problemen of aangelegenheden van allerlei aard die verband houden met de werkgelegenheid, ter bespreking voorleggen. De werkgroep kan adviezen, die verder in paritair comité kunnen worden behandeld, of aanbevelingen naar de bedrijven formuleren. |
Art. 11.Les matières et problèmes relatifs à l'emploi dans le secteur peuvent être discutés au sein d'un groupe de travail, paritairement constitué, qui se consacrera à cette problématique. Les organisations représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques peuvent demander une réunion et y soumettre à discussion, suggestions, problèmes et matières de toute nature en relation avec l'emploi. Le groupe de travail peut émettre des avis qui peuvent être ultérieurement discutés en commission paritaire ou adresser des recommandations aux entreprises. |
HOOFDSTUK III. - Opleiding en permanente vorming | CHAPITRE III. - Instruction et formation permanente |
Art. 12.Wanneer arbeid(st)ers in dienst komen van een in artikel 2 |
Art. 12.Lorsque des ouvriers(ières) entrent en service dans une |
bedoelde onderneming zal bijzondere aandacht worden besteed aan de | entreprise visée à l'article 2, une attention particulière sera donnée |
veiligheid bij het onthaal van deze nieuwe arbeid(st)ers. Een | à la sécurité lors de l'accueil de ces nouveaux(elles) |
basisopleiding in de veiligheidsaspecten dient plaats te hebben binnen | ouvriers(ières). Une instruction de base sur les aspects de sécurité |
de eerste week van de tewerkstelling. Deze veiligheidsopleiding staat | devra avoir lieu endéans la première semaine de mise en service. Cette |
in functie tot de taak en de opdracht van de arbeid(st)er. Vooreerst | instruction en matière de sécurité est fonction de la tâche et de la |
mission de l'ouvrier(ière). En premier lieu, une initiation à la | |
zal een veiligheidsinitiatie in de directe omgeving van de werkpost | sécurité dans l'environnement immédiat du poste de travail sera |
worden gegeven, vervolgens zal de veiligheidsproblematiek van de | donnée; ensuite, la problématique de la sécurité de l'ensemble de |
gehele onderneming aan bod komen en dit in overleg met de | l'entreprise sera expliquée et ceci en consultation avec le conseiller |
preventieadviseur en de leden van het CPBW (desgevallend de syndicale | en prévention et les membres du CPPT (le cas échéant, la délégation |
afvaardiging). Dit onthaal geldt ook in geval van | syndicale). Cet accueil est aussi valable dans les cas de contrats de |
arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid. | travail à durée déterminée et les contrats de travail intérimaire. |
Art. 13.De permanente vorming wordt georganiseerd met het doel de |
Art. 13.La formation permanente est organisée afin de garantir de |
werkgelegenheid van de arbeid(st)ers binnen de onderneming zo maximaal | façon maximale l'emploi des ouvriers(ières) au sein de l'entreprise et |
mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren. | d'améliorer leurs chances sur le marché du travail. |
Hierbij zullen de objectieven, zoals gesteld in de in artikel 1 | A cette fin, les objectifs tels que posés dans les accords |
vernoemde akkoorden, als leidraad dienen. | interprofessionnels précités à l'article 1er serviront de fil conducteur. |
Meer bepaald : | Plus spécifiquement : |
- hetzij een jaarlijkse verhoging van de vormingsinspanningen met 0,1 | - soit une augmentation annuelle de 0,1 p.c. des efforts de formation; |
pct.; - hetzij een jaarlijkse verhoging van de participatiegraad met 5 | - soit une augmentation annuelle du taux de participation de 5 points |
percentpunten. | de poucentage. |
Art. 14.De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Art. 14.Les organisations représentées au sein de la Commission |
vertegenwoordigde organisaties erkennen dat omwille van het specifieke | paritaire de l'industrie des briques reconnaissent que, malgré le |
karakter van de industriële activiteiten, de problematiek van de | caractère spécifique des activités industrielles, la problématique de |
vorming op een adekwate wijze dient te worden uitgewerkt. | la formation doit être élaborée de façon adéquate. |
Gezien de toenemende graad van specialisatie bij het bedienen, | Etant donné le niveau croissant de spécialisation de l'usage, de |
onderhouden en herstellen van de productiemachines en installaties | l'entretien et de la réparation des machines et des installations de |
(ovens en droogkamers) is het aangewezen dat de opleiding en | production (fours et séchoirs), il est indiqué que l'instruction et la |
permanente vorming in hoofdzaak ter plaatse, in de bedrijven | formation permanente aient lieu essentiellement sur place dans les |
plaatsvindt. | entreprises. |
Vooral de fase waarin nieuwe machines en installaties worden geplaatst | Principalement la phase de placement et de mise au point de nouvelles |
en op punt gesteld is hierin belangrijk. | machines et installations est importante dans ce contexte. |
Gezien de wenselijkheid van een hoge graad van polyvalentie en | Vu l'intérêt d'un haut niveau de polyvalence et d'engagement des |
inzetbaarheid van de arbeid(st)ers is het aangewezen de bediening, het | ouvriers(ières), il est opportun d'apprendre à autant |
onderhoud en het herstellen van deze machines en installaties aan | d'ouvriers(ières) que possible l'usage, l'entretien et la réparation |
zoveel mogelijk arbeid(st)ers aan te leren. | de ces machines et installations. |
Hierbij wordt gestreefd naar een zo ruim mogelijke betrokkenheid van | On veillera donc à une large implication de tou(te)s les |
alle arbeid(st)ers. Niet alleen de arbeid(st)ers wiens funktie | ouvriers(ières), pas seulement ceux dont la fonction est directement |
rechtstreeks verband houdt met productie, onderhoud en herstelling | liée à la production, l'entretien et la réparation, mais également les |
maar ook de arbeid(st)ers betrokken bij de ontginning, vervoer en | ouvriers(ières) occupés à l'extraction, au transport et à la |
voorbereiding van de grondstoffen, het intern en extern transport en | préparation des matières premières, au transport interne et externe et |
andere algemene of specifieke taken. | à d'autres tâches générales ou spécifiques. |
Art. 15.Een paritair samengestelde werkgroep zal het vormingsthema |
Art. 15.Un groupe de travail, paritairement constitué, s'occupera de |
opvolgen. Hiertoe werd een systeem voor collectieve vormings- en | la problématique de formation. A cette fin, un système de planning de |
opleidingsplanning uitgewerkt. | formation a été élaboré. |
Aan de hand van de vormingsrapporten en opleidingsplannen, zoals deze | Sur base des rapports de formation et des plans de formation, tels |
eerder door de werkgroep werden uitgewerkt, zal nagegaan worden in | qu'ils ont été antérieurement élaborés, il sera étudié à quel point |
hoeverre de vormingsinspanningen toereikend zijn en in welke mate kan | les efforts de formation ont été atteints et dans quelle mesure il est |
bijgedragen worden tot een betere organisatie van de opleiding en de | possible de contribuer à une meilleure organisation de la formation |
vorming in de bedrijven. | dans les entreprises. |
Art. 16.De werkgroep staat in voor de opvolging, de evaluatie en de |
Art. 16.Le groupe de travail se porte garant du suivi, de |
sturing van de vorming in de bedrijven en de sector in het algemeen. | l'évaluation et de la gestion de la formation dans les entreprises et |
HOOFDSTUK IV. - Kwaliteit van de arbeidsomstandigheden | dans le secteur en général. CHAPITRE IV. - Qualité des conditions de travail |
Art. 17.Problemen in verband met stress op het werk worden besproken |
Art. 17.Les problèmes en relation avec le stress au travail sont |
op ondernemingsvlak. Voor zover zich daaromtrent problemen hebben | discutés sur le plan de l'entreprise. Pour autant que des problèmes à |
gesteld worden deze uiterlijk op 1 april 2010 gerapporteerd bij de | ce sujet soient apparus, ils seront rapportés au plus tard le 1er |
voorzitter van het paritair comité. | avril 2010 au président de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Diversiteit op de werkvloer | CHAPITRE V. - Diversité sur le lieu de travail |
Art. 18.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Art. 18.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
paritaire de l'industrie des briques font une recommandation aux | |
voor de steenbakkerij doen een aanbeveling aan de in artikel 2 | entreprises visées à l'article 2 pour faire des efforts afin de |
bedoelde ondernemingen om inspanningen te doen om de doelstellingen | parvenir aux objectifs de cette action. |
van deze actie na te streven. | |
HOOFDSTUK VI. - Schone klerencampagne | CHAPITRE VI. - Campagne habits propres |
Art. 19.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Art. 19.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
paritaire de l'industrie des briques incitent les entreprises visées à | |
voor de steenbakkerij bevelen de in artikel 2 bedoelde ondernemingen | l'article 2 à consacrer l'attention nécessaire à cette campagne. |
aan om bijzondere aandacht te besteden aan deze campagne. | |
HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling van personen met beperkingen | CHAPITRE Vii. - Emploi de personnes à capacité réduite |
Art. 20.In functie van de beschikbare arbeidsposten, engageren de |
Art. 20.En fonction des postes disponibles, les employeurs s'engagent |
werkgevers zich om te goeder trouw de mogelijkheden te onderzoeken | |
voor de herinschakeling van arbeid(st)ers die het slachtoffer waren | à examiner de bonne foi les possibilités de réinsertion des |
van een arbeidsongeval. | ouvriers(ières) accidentés du travail. |
De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | Les parties signataires de la présente convention collective de |
bevelen aan gebruik te maken van de regionale subsidies voor | travail recommandent d'utiliser les subsides régionaux pour des postes |
aangepaste arbeidsposten (AWIPH en VOP) bij de aanwerving van andersvaliden, teneinde de tewerkstelling van andersvaliden daar waar mogelijk te bevorderen. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
adaptés (AWIPH et VOP) lors de l'engagement d'handicapés, en vue de promouvoir l'emploi d'handicapés là où cela s'avère possible. CHAPITRE VIII. - Validité
Art. 21.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |