Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification de la convention collective de travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les quotidiens belges
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001, collective de travail du 21 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve journaux, relative à la modification de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les
arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen (1) quotidiens belges (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf; graphiques et des journaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001, gesloten travail du 21 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve journaux, relative à la modification de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les
arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen. quotidiens belges.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
dagbladbedrijf journaux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001 Convention collective de travail du 21 juin 2001
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 Modification de la convention collective de travail du 25 octobre 1995
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen fixant les conditions de travail dans les quotidiens belges
(Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2001 onder het nummer 58528/CO/130) (Convention enregistrée le 13 août 2001 sous le numéro 58528/CO/130)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing, La présente convention collective de travail s'applique, conformément
overeenkomstig de wet van 5 december 1968, betreffende de collectieve à la loi du 5 décembre 1968, sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch Staatsblad van
15 januari 1969), op, enerzijds, de ondernemingen vallend onder de travail et les commissions paritaires (Moniteur belge du 15 janvier
1969) d'une part, aux entreprises relevant de la compétence de la
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
kunst- en dagbladbedrijf, waar dagbladen worden vervaardigd of, in het journaux et confectionnant des journaux quotidiens ou, dans le cas
geval van ondernemingen met een afdeling handelsdrukkerij, op de d'entreprises avec un département labeur, aux départements de ces
afdelingen van deze ondernemingen waar dagbladen worden vervaardigd, entreprises confectionnant des journaux quotidiens et, d'autre part, à
en, anderzijds, al de werknemers en werkneemsters (verder werknemers tous les travailleurs et travailleuses (ci-après dénommés
genoemd) van deze afdelingen, waarvan de functies vermeld staan bij de travailleurs) de ces départements, dont les fonctions sont reprises à
opsomming en classificatie van de functies onder artikel 4 van de l'énumération et à la classification des fonctions sous l'article 4 de
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling la convention collective de travail du 25 octobre 1995 fixant les
van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen (algemeen conditions de travail dans les quotidiens belges (rendue obligatoire
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 juni 1997, Belgisch par arrêté royal du 25 juin 1997, Moniteur belge du 1er janvier 1998).
Staatsblad van 1 januari 1998).

Art. 2.Opsomming en classificatie van de functies

Art. 2.Enumération et classification des fonctions

In de Franse tekst van artikel 4 - Opsomming en classificatie van de Dans le deuxième alinéa du texte français de l'article 4 - Enumération
et classification des fonctions de la convention collective de travail
functies van hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 25 susmentionnée du 25 octobre 1995, les mots "Groupe de fonctions" sont
oktober 1995 wordt in alinea 2 het woord "Groupe de fonctions"
vervangen door "Groupe de salaires". remplacés par "Groupe de salaires".

Art. 3.Koopkracht

Art. 3.Pouvoir d'achat

Punt 1. van artikel 5, A. - Weeklonen, van hoger genoemde collectieve Le point 1. de l'article 5, A. - Salaires hebdomadaires, de la
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt vervangen door : convention collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est
« 1. De lonen van de werknemers worden verhoogd door een verhoging van remplacé par : « 1. Les rémunérations des travailleurs sont augmentées par une
de wekelijkse minimumlonen met 1,3 pct. op 1 juli 2001 en 1,2 pct. op augmentation des salaires hebdomadaires barémiques de 1,3 p.c. au 1er
1 april 2002. juillet 2001 et de 1,2 p.c. au 1er avril 2002.
De volgende wekelijkse minimumlonen zijn van toepassing : Les salaires hebdomadaires barémiques suivants sont d'application :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Indien er slechts één indexaanpassing zou plaatsvinden in de periode Dans le cas où une seule indexation aurait lieu durant la période
2001-2002, wordt een voortijdige betaling gewaarborgd van 2 pct. 2001-2002, le paiement anticipé de 2 p.c. d'indexation le deuxième
indexatie op de tweede maandag van december 2002. Deze voortijdige lundi du mois de décembre 2002 est garanti. Cette indexation anticipée
indexaanpassing wordt opgeslorpt door de niet-toepassing van de sera absorbée par la non-application de l'indexation suivante qui
volgende indexaanpassing die normaal zou zijn toegekend. In dit geval
zal de vooruitgeschoven indexaanpassing, die in feite zou zijn aurait normalement dû être octroyée. Dans ce cas, l'indexation
toegekend in 2003, niet in mindering gebracht worden van de "avancée" qui aurait en fait dû être octroyée en 2003 ne sera pas
onderhandelingsmarge voor een overeenkomst 2003-2004. (Deze déduite de la marge de négociation pour une convention 2003-2004.
"anticipatie" heeft verder geen enkele invloed op de toepassing van (Cette "anticipation" n'a aucune influence sur l'application de
artikel 5, B van deze collectieve arbeidsovereenkomst.) l'article 5, B de cette convention collective de travail.)
De verzenders die behoren tot loongroep E ontvangen in december 2001 Les expéditeurs classés dans le groupe de fonctions E bénéficieront
en december 2002 een premie van 1 000 BEF (24,79 EUR) netto; de d'une prime égale à 1 000 BEF (24,79 EUR) nets en décembre 2001 et
modaliteiten ervan worden overeengekomen in de onderneming. ». décembre 2002. Les modalités de la prime seront convenues au niveau
des entreprises. ».

Art. 4.Stabilisatieschijf

Art. 4.Tranche de stabilisation

Punt 3. van artikel 5, A - Weeklonen van hoger genoemde collectieve Le point 3. de l'article 5, A - Salaires hebdomadaires de la
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt vervangen door : convention collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est
« 3. De wekelijkse minimumlonen bepaald in dit artikel zijn gekoppeld remplacé par : « 3. Les salaires barémiques définis au présent article sont fixés en
aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen en regard à l'indice des prix à la consommation et correspondent à la
stemmen overeen met de stabilisatieschijf 104,86 - 106,96 - 109,10 die tranche de stabilisation 104,86 - 106,96 - 109,10 établie conformément
werd vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de collectieve aux dispositions de la convention collective de travail du 29 janvier
arbeidsovereenkomst, gesloten op 29 januari 1998 in de Nationale 1998 conclue au Conseil national du travail relative à la technique de
Arbeidsraad, betreffende de techniek voor de omrekening van het "gezondheidsindexcijfer" (1988 = 100) naar het conversion de "l'indice-santé" (base 1988 = 100) à "l'indice-santé"
"gezondheidsindexcijfer" (1996 = 100) in de collectieve arbeidsovereenkomsten. ». (base 1996 = 100) dans les conventions collectives de travail. ».

Art. 5.Koppeling van de lonen aan het indexcijfer

Art. 5.Liaison des salaires à l'indice des prix

In punt 2 van artikel 5, B - Koppeling van de lonen aan het Dans le point 2 de l'article 5, B - Liaison des salaires à l'indice
indexcijfer van de consumptieprijzen van hoger genoemde collectieve des prix à la consommation de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt de zin : "De honderdsten susmentionnée du 25 octobre 1995, la phrase "Les centièmes des
van de cijfers worden afgerond op het hogere tiende of weggelaten chiffres sont arrondis au décime supérieur ou négligés selon qu'ils
naargelang zij al dan niet 50 pct. van een tiende bereiken. » atteignent ou non 50 p.c. d'un décime" est remplacée par :
vervangen door : « Indien het barema is uitgedrukt in Belgische frank, worden de « Si le barème est établi en franc belge, les centièmes des chiffres
honderdsten van de cijfers afgerond op het hogere tiende of weggelaten sont arrondis au décime supérieur ou négligés selon qu'ils atteignent
naargelang zij al dan niet 50 pct. van een tiende bereiken; indien het ou non 50 p.c. d'un décime. Si le barème est établi en euro, les
barema is uitgedrukt in euro, worden de tienduizendsten van de cijfers
afgerond op het hogere duizendste of weggelaten naargelang zij al dan dix-millièmes des chiffres sont arrondis au millième supérieur ou
niet 50 pct. van een duizendste bereiken. ». négligés selon qu'ils atteignent ou non 50 p.c. d'un millième. ».

Art. 6.Eindejaarspremie

Art. 6.Prime de fin d'année

Alinea c) 4 van artikel 6 - Eindejaarspremie van hoger genoemde L'alinéa c) 4 de l'article 6 - Prime de fin d'année, de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt als volgt collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est complété
aangevuld : ..."waaronder met name de niet-gepresteerde dagen die comme suit : ..."en ce compris notamment les jours non prestés
gedekt worden door een verbrekingsvergoeding. ». couverts par une indemnité compensatoire de préavis. ».

Art. 7.Toeslagen voor zondagwerk

Art. 7.Surcharges pour travail du dimanche

Punt b) van de eerste alinea van artikel 7, A I van hoger genoemde Le point b) du premier alinéa de l'article 7, A I de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt vervangen collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est remplacé
door : par :
« b) Betaling van werk op zon- en feestdagen : het werk op zondag of « b) Rémunération du travail du dimanche et des jours fériés : le
op een wettelijke feestdag geeft recht op betaling van een toeslag van travail du dimanche et des jours fériés donne droit au paiement d'un
100 pct. van het werkelijk loon voor de werkelijk gepresteerde uren, supplément égal à 100 p.c. du salaire réel pour les heures
effectivement prestées, étant entendu que la somme des surcharges, à
met dien verstande dat de som van de toeslagen, met uitzondering van l'exception des surcharges pour heures supplémentaires, ne peut
de toeslag voor overuren, niet meer bedraagt dan 130 pct. ». dépasser 130 p.c. » .
De tweede alinea van artikel 7, A. I van hoger genoemde collectieve Le deuxième alinéa de l'article 7, A. I de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt geschrapt. travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est supprimé.

Art. 8.Maaltijdvergoeding

Art. 8.Collation

In punt C. - Maaltijden, van artikel 7 van hoger genoemde collectieve Dans le point C - Collation, de l'article 7 de la convention
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt het bedrag van 120 BEF collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995, le montant de
vervangen door "3,47 EUR (140 BEF)". 120 BEF est remplacé par "3,47 EUR (140 BEF)".

Art. 9.Opleiding

Art. 9.Formation

Artikel 11 - Opleiding, van hoger genoemde collectieve L'article 11 - Formation, de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt aangevuld met een vijfde punt : susmentionnée du 25 octobre 1995 est complété par un cinquième point :
« 5. Elke werknemer heeft recht, op het niveau van elke onderneming,
op 1 dag beroepsopleiding per jaar. Het betreft elke vorm van « 5. Chaque travailleur a droit, au niveau de chaque entreprise, à 1
opleiding georganiseerd door de werkgever. Dit recht kan jour de formation professionnelle par an. Il s'agit de toute forme de
geglobaliseerd worden; in dit geval informeert de werkgever de formation organisée par l'employeur. Ce droit peut être globalisé;
dans ce cas, l'employeur informe le conseil d'entreprise ou, à défaut,
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging over la délégation syndicale de son plan de globalisation. Une évaluation
zijn plan tot globalisering. Deze maatregel zal worden geëvalueerd ter de cette mesure sera faite à l'occasion du renouvellement de l'accord
gelegenheid van de hernieuwing van het sectoraal akkoord op einde 2002 sectoriel à fin 2002 et au sein de Fogra. ».
en in de schoot van Fogra. ».

Art. 10.Carenzdag

Art. 10.Jour de carence

Punt e) van artikel 13 - Verscheidene verplichtingen van hoger Le point e) de l'article 13 - Obligations diverses, de la convention
genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est remplacé
vervangen door : par :
« e) De carenzdag vermeld in artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli « e) Le jour de carence, visé à l'article 52, § 1er de la loi du 3
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22
augustus 1978), wordt betaald door de werkgever. In het geval van een août 1978), est payé par l'employeur. En cas d'absence justifiée, le
gerechtvaardigde afwezigheid is het verschuldigde loon gelijk aan het
werkelijk uurloon (baremaloon + overloon) voor de uren die werkelijk salaire dû est égal au salaire horaire réel (salaire barémique +
hadden moeten gepresteerd zijn. Elke bestaande regeling die minstens sursalaire) pour les heures qui auraient dû être réellement prestées.
evenwaardig is, blijft behouden. ». Toute situation acquise au moins équivalente reste d'application. ».

Art. 11.Geldigheidsduur

Art. 11.Validité

Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er
januari 2001, behoudens artikel 7 dat ingaat vanaf 1 april 2001. Zij janvier 2001, à l'exception de l'article 7 qui prend cours le 1er
is gesloten voor onbepaalde tijd, met dien verstande dat de bepalingen avril 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant
van artikel 15 - Duur van de overeenkomst van hoger genoemde entendu que les dispositions de l'article 15 - Durée de la convention,
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 van toepassing de la convention collective de travail susmentionnée du 25 octobre
zijn op deze overeenkomst. 1995 s'appliquent à la présente convention.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Bijlage aan de overeenkomst Annexe à la convention
De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers ressorterend Les parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à
onder de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995, gesloten la convention collective de travail du 25 octobre 1995, conclue au
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques
dagbladbedrijf tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de et des journaux fixant les conditions de travail dans les quotidiens
Belgische dagbladen, gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies belges peuvent faire usage des primes d'encouragement pour le
voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de carrière, les
moeilijkheden of in herstructurering en loopbaanvermindering voor een entreprises en difficultés ou en restructuration et la réduction de
vijfde. carrière d'un cinquième.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^