Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de travail du 19 septembre 2001 déterminant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 tot vaststelling travail du 19 septembre 2001 déterminant l'intervention de l'employeur
van de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers (1) dans les frais de transport des travailleurs (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; hypothécaires, d'épargne et de capitalisation;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, travail du 26 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, tot travail du 19 septembre 2001 déterminant l'intervention de l'employeur
vaststelling van de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers. dans les frais de transport des travailleurs.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
sparen en kapitalisatie d'épargne et de capitalisation
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005 Convention collective de travail du 26 octobre 2005
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 Modification de la convention collective de travail du 19 septembre
tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgever in de 2001 déterminant l'intervention de l'employeur dans les frais de
vervoerkosten van de werknemers transport des travailleurs
(Overeenkomst geregistreerd op 23 december 2005 onder het nummer (Convention enregistrée le 23 décembre 2005 sous le numéro
77878/CO/308) 77878/CO/308)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
leningen, sparen en kapitalisatie. d'épargne et de capitalisation.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. cadre, masculin et féminin

Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeids-overeenkomst van 19

Art. 2.L'article 2 de la convention collective du 19 septembre 2001,

september 2001 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgever in
de vervoerkosten van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij déterminant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport
koninklijk besluit van 11 november 2002, gepubliceerd in het Belgisch des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 novembre
Staatsblad van 15 januari 2003, wordt vervangen door : 2002, publié au Moniteur belge du 15 janvier 2003, est remplacé par :
"

Art. 2.§ 1. Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, zal

"

Art. 2.§ 1er. En ce qui concerne les transports de la SNCB,

de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport
vervoerbewijs berekend worden, op basis van het barema dat is
opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd, in utilisé, sera calculée sur la base du barème qui se trouve en annexe
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een de l'arrêté royal décrété en exécution de la loi du 27 juillet 1962
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de fixant l'intervention de l'employeur dans la perte subie par la SNCB
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. en raison de la délivrance d'abonnements pour les ouvriers et les
§ 2. Wat het overige gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, zal employés. § 2. En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun,
de tussenkomst van de werkgever vastgesteld worden volgens volgende l'intervention de l'employeur sera calculée selon les modalités
modaliteiten : suivantes :
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance,
afstand, is de bijdrage gelijk aan de werkgeverstussenkomst in de l'intervention est égale à l'intervention de l'employeur dans le prix
prijs van de treinkaart zoals vermeld in § 1. du titre de transport, conformément aux dispositions du § 1er;
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs betreft, bedraagt de bijdrage b) lorsque le prix est unique, l'intervention de l'employeur est
van de werkgever forfaitair 60 pct. van de effectief door de werknemer forfaitaire et représente 60 p.c. du prix effectivement payé par le
betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst travailleur, mais sans dépasser le montant de l'intervention de
in de prijs van de treinkaart, zoals vermeld in § 1, voor een afstand l'employeur dans le prix du titre de transport, conformément aux
van 7 km te overschrijden. dispositions du § 1er, pour une distance de 7 km.
§ 3. Voor alle andere vervoermiddelen geldt een maandelijkse § 3. Pour tous les autres moyens de transport, on applique un montant
forfaitaire bijdrage gelijk aan 1,05 maal deze van de werkgever in de mensuel forfaitaire égal à 1,05 fois l'intervention de l'employeur
prijs van de treinkaart zoals bedoeld in § 1. dans le prix du titre de transport, conformément aux dispositions du §
§ 4. In het kader van de mobiliteit en om het gebruik van het openbaar 1er. § 4. Dans le cadre de la mobilité et afin de favoriser davantage
vervoer verder te stimuleren, hebben de werknemers die houder zijn van l'usage des transports en commun, les travailleurs titulaires d'un
een jaarabonnement voor de trein, tram, metro of bus recht op een abonnement annuel pour le train, le tram, le métro ou le bus auront
tegemoetkoming gelijk aan de door hen betaalde prijs, rekening houdend droit à une intervention égale au prix payé pour cet abonnement,
met volgende modaliteiten : compte tenu des modalités suivantes :
-de terugbetaling aan de werknemer gebeurt na voorlegging van het -le remboursement au travailleur s'opère après qu'il ait apporté à
bewijs van het jaarabonnement aan de werkgever; de terugbetaling l'employeur la preuve qu'il est titulaire d'un abonnement annuel; le
gebeurt in een maal, behoudens in de ondernemingen waarbij ongeacht de remboursement s'opère en une fois, sauf dans les entreprises qui
vervoermiddelen, het traject van en naar het werk volledig wordt remboursent entièrement la totalité du trajet entre domicile et lieu
terugbetaald aan het treintarief 2de klasse; de travail au tarif d'un abonnement train 2e classe, quel que soit le
moyen de transport utilisé;
- de werknemer dient de meest voordelige formule van het - le travailleur sera tenu d'opter pour la formule d'abonnement annuel
jaarabonnement te nemen; la plus avantageuse;
- de terugbetaling van het jaarabonnement door de werkgever gebeurt op - le remboursement de l'abonnement annuel par l'employeur s'effectuera
basis van het tarief van de betrokken vervoersonderneming en met als sur la base du tarif pratiqué par la firme de transports concernée et
maximum het tarief van 2de klasse; avec un maximum correspondant au tarif 2e classe;
- voor het eventueel overige gedeelte van het traject met een ander - pour le solde du trajet à effectuer éventuellement via un autre
vervoermiddel gebeurt de terugbetaling volgens de regeling vermeld in moyen de transport, le remboursement s'effectuera selon les
§ 1 van dit artikel; dispositions prévues dans le § 1er du présent article;
- er wordt geen afbreuk gedaan aan de modaliteiten die zijn - il ne sera pas dérogé aux modalités qui ont été ou seront encore établies au niveau de l'entreprise.
vastgesteld of die nog zullen worden vastgesteld op het bedrijfsniveau. Ce paragraphe n'est pas d'application si l'intégralité du trajet
Deze paragraaf is niet van toepassing indien het volledige traject van aller-retour est déjà remboursée, quel que soit le moyen de transport,
en naar het werk reeds terugbetaald wordt aan 100 pct. van een à 100 p.c. du prix d'un abonnement de train 2e classe.
treinkaart 2de klasse ongeachte de vervoermiddelen.
§ 5. Het bruto equivalent van de tussenkomst zoals voorzien in § 4 § 5. L'équivalent brut de cette intervention majorée prévue au § 4
geldt eveneens voor fietsers en voetgangers. »

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Iedere ondertekenende partij kan er geheel of gedeeltelijk een einde aan stellen mits een opzegging van drie maanden. De partij die van dit recht wenst gebruik te maken, doet de opzegging in een met redenen omkleed schrijven en met opgaven van de gewenste wijzigingen. De brief wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. De Minister van Werk,

s'applique également aux cyclistes et aux piétons. »

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être rompue, en tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La partie qui souhaite exercer ce droit signifie la rupture dans une lettre comportant une motivation et mentionnant les modifications souhaitées. Cette lettre est adressée au président de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^