← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » | Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
19 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 19 AOUT 1998. - Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession |
minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de | par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit |
naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » | public « Brussels International Airport Company » |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat de Regering de eer heeft aan Uw goedkeuring voor te | L'arrêté que le Gouvernement a l'honneur de soumettre à votre |
leggen, wordt genomen met toepassing van artikel 6, §1, 2°, van de wet | approbation est pris en application de l'article 6, §1er, 2°, de la |
van 19 december 1997 tot rationalisering van het beheer van de | loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de l'aéroport |
luchthaven Brussel-Nationaal, gewijzigd door de wet van 9 juli 1998. | de Bruxelles-National, modifié par la loi du 9 juillet 1998. |
Deze bepaling betreft de aandelen die de overheid (de Staat en, in | Cette disposition concerne les actions que les autorités publiques |
voorkomend geval, de Federale Participatiemaatschappij) zal bezitten | (l'Etat et, le cas échéant, la Société fédérale de Participations) |
in het kapitaal van de naamloze vennootschap van publiek recht « | détiendront dans le capital de la société anonyme de droit public « |
Brussels International Airport Company » (« B.I.A.C. ») na de | Brussels International Airport Company » (la « B.I.A.C. ») suite à la |
reorganisatie van de naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal | réorganisation de la société anonyme « Brussels Airport Terminal |
Company » (« B.A.T.C. ») beoogd door de wet van 19 december 1997 en | Company » (la « B.A.T.C. ») envisagée par la loi du 19 décembre 1997 |
uitgevoerd door het koninklijk besluit van 2 april 1998. Artikel 6 van | et mise en oeuvre par l'arrêté royal du 2 avril 1998. L'article 6 de |
de wet staat de overdracht van een deel van deze aandelen toe aan de | la loi autorise la cession d'une partie de ces actions aux |
particuliere aandeelhouders van B.A.T.C. (voor zover dezen hun bij wet | actionnaires privés de la B.A.T.C. (pour autant que ceux-ci n'aient |
bepaald uitstaprecht niet hebben uitgeoefend) of aan derden. Dit deel | pas exercé leur droit de sortie prévu par la loi) ou à des tiers. |
stemt overeen met het aantal effecten boven 50 % van de aandelen plus | Cette partie correspond au nombre de titres dépassant 50 % des actions |
één aandeel. Hetzelfde artikel 6 nodigt de Koning uit om de | plus une action. Le même article 6 invite le Roi à définir les |
modaliteiten van deze overdrachten te bepalen (hetgeen het voorwerp | |
uitmaakt van artikel 20, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 2 | modalités de ces cessions (ce qui a fait l'objet de l'article 20, §§1er |
april 1998) en om een minimumprijs vast te stellen. | et 2, de l'arrêté royal du 2 avril 1998) et à fixer un prix minimum. |
Onderhavig besluit bepaalt deze minimumprijs op 10 498 frank per | Le présent arrêté fixe ce prix minimum à 10 498 francs par action, |
aandeel, dit wil zeggen de waarde per aandeel vastgesteld door de | soit la valeur par action établie par le reviseur-arbitre, M. J.F. |
revisor-arbiter, de heer J.F. Cats, Voorzitter van het Instituut der | Cats, Président de l'Institut des Reviseurs d'Entreprises, à l'issue |
Bedrijfsrevisoren, na afloop van het waarderingsproces ingericht door | |
het koninklijk besluit van 2 april 1998. Het gaat om de prijs bepaald | de la procédure d'évaluation organisée par l'arrêté royal du 2 avril |
1998. Il s'agit du prix établi conformément à l'article 5, §1er, 1°, | |
overeenkomstig artikel 5, § 1, 1°, van de wet van 19 december 1997 met | de la loi du 19 décembre 1997 en vue du droit de sortie des |
het oog op het uitstaprecht van de particuliere aandeelhouders van | |
B.A.T.C. Voor overdrachten die na 1998 plaatsvinden, wordt deze | actionnaires privés de la B.A.T.C. Pour des cessions intervenant après |
minimumprijs naar boven (doch niet naar beneden) aangepast volgens de | 1998, ce prix minimum est adapté à la hausse (mais pas à la baisse) en |
evolutie van de BEL 20 ten opzichte van het gemiddelde van deze index | fonction de l'évolution du BEL 20 par rapport à la moyenne de cet |
voor 1998. | indice en 1998. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
Voor de Minister van Vervoer, afwezig : | Pour le Ministre des Transports, absent : |
De Minister van Ambtenarenzaken, A. FLAHAUT | Le Ministre de la Fonction publique, A. FLAHAUT |
Voor de Minister van Financiën, afwezig : | Pour le Ministre des Finances, absent : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, E. DERYCKE | Le Ministre des Affaires étrangères, E. DERYCKE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 29 | vacations, saisi par le Ministre des Transports, le 29 juillet 1998, |
juli 1998 door de Minister van Vervoer verzocht hem, binnen een | |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur |
ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van de minimumprijs | un projet d'arrêté royal « fixant le prix minimum pour la cession par |
voor de overdracht door de overheid van aandelen van de naamloze | les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit |
vennootschap van publiek recht "Brussels International Airport | public "Brussels International Airport Company" », a donné le 31 |
Company" », heeft op 31 juli 1998 het volgende advies gegeven : | juillet 1998 l'avis suivant : |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
aangegeven tot staving van het spoedeisend karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt die motivering als volgt : | En l'occurrence, cette motivation s'énonce comme suit : |
« ... par le fait que les cessions de titres en question pourraient | « ... par le fait que les cessions de titres en question pourraient |
intervenir dès le mois de septembre 1998. ». | intervenir dès le mois de septembre 1998. ». |
De Raad van State, afdeling wetgeving, beperkt zich overeenkomstig | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à |
artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à |
State tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de | examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte |
steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de vormvereisten is voldaan. | ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. |
Op die drie punten geeft het ontwerp geen aanleiding tot opmerkingen. | Sur ces trois points, le projet n'appelle pas d'observation. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de |
De heer J.-J. Stryckamns, voorzitter. | M. J.-J. Stryckmans, président. |
De heren Y. Kreins, P. Lienardy, staatsraden, | MM. Y. Kreins, P. Lienardy, conseillers d'Etat. |
Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. | Mme B. Vigneron, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. D. Batsele, auditeur. De nota | Le rapport a été présenté par M. D. Batsele, auditeur. La note du |
van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de H. C. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, |
Amelynck, adjunct-referendaris. | référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen, kamervoorzitter. | été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen, président de chambre. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
19 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 19 AOUT 1998. - Arrêté royal fixant le prix minimum pour la cession |
minimumprijs voor de overdracht door de overheid van aandelen van de | par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de droit |
naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » | public « Brussels International Airport Company » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 19 december 1997 tot rationalisering van het | Vu la loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de |
beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal, inzonderheid op artikel 6, | l'aéroport de Bruxelles-National, notamment l'article 6, §1er, 2°, |
§ 1, 2°, gewijzigd door de wet van 9 juli 1998; | modifié par la loi du 9 juillet 1998; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 juillet 1998; |
juli 1998; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 juli 1998; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 juillet 1998; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de omstandigheid dat de | Vu l'urgence motivée par le fait que les cessions des titres en |
overdrachten van de betrokken effecten zouden kunnen plaatsvinden | question pourraient intervenir dès le mois de septembre 1998; |
vanaf september 1998; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 juli 1998 in | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 juillet 1998 en application |
uitvoering van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van | Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De prijs van de overdrachten, bedoeld in artikel 6, § 1, |
Article 1er.Le prix des cessions visées à l'article 6, §1er, de la |
van de wet van 19 december 1997 tot rationalisering van het beheer van | loi du 19 décembre 1997 visant à rationaliser la gestion de l'aéroport |
de luchthaven Brussel-Nationaal, die vóór 1 januari 1999 plaatsvinden, | de Bruxelles-National et intervenant avant le 1er janvier 1999 ne peut |
mag niet lager zijn dan 10.498 frank per aandeel, inclusief de coupon | être inférieur à 10 498 francs par action, coupon 1998 inclus. Pour |
voor 1998. Voor de overdrachten die na deze datum plaatsvinden, wordt | les cessions intervenant après cette date, ce prix minimum est |
deze minimumprijs verhoogd in verhouding tot de stijging van de BEL | augmenté proportionnellement à la hausse de l'indice BEL 20 par |
20-index ten opzichte van het gemiddelde van deze index voor 1998. | rapport à la moyenne de cet indice sur 1998. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van Financiën zijn, |
Art. 3.Notre Ministre des Transports et Notre Ministre des Finances |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 augustus 1998. | arrêté. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 août 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Vervoer, afwezig : | Pour le Ministre des Transports, absent : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Voor de Minister van Financiën, afwezig : | Pour le Ministre des Finances, absent : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |