Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 (1) | l'accord national 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende het nationaal akkoord 2009-2010. | l'accord national 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 | Convention collective de travail du 12 mai 2009 |
Nationaal akkoord 2009-2010 | Accord national 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2009 onder het nummer 93399/CO/142.01) | (Convention enregistrée le 5 août 2009 sous le numéro 93399/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | par arrêté royal. |
Art. 3.Uitvoering interprofessioneel akkoord |
Art. 3.Exécution accord interprofessionnel |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008. | de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 4.Koopkracht |
Art. 4.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Indexering | Section 1re. - L'indexation |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs |
januari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | seront adaptés annuellement à l'index réel le 1er janvier sur base de |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde) december van het voorgaande | la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de décembre de |
kalenderjaar tegenover december van het kalenderjaar daarvoor. | l'année calendrier précédente comparé à décembre de l'année calendrier antérieure. |
Afdeling 2. - Sectoraalsysteem ecocheques | Section 2. - Système sectoriel d'éco-chèques |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 | En exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre |
december 2008 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst | 2008 et en exécution de la convention collective de travail numéro 98 |
nummer 98 betreffende de ecocheques, gesloten in de Nationale | |
Arbeidsraad van 20 februari 2009, wordt een kader uitgewerkt van een | relative aux éco-chèques, conclue au Conseil national du travail le 20 |
février 2009, un cadre est élaboré pour un système sectoriel | |
sectoraalsysteem ecocheques, rekening houdend met volgende principes : | d'éco-chèques, en tenant compte des principes suivants : |
- Betaling aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider van 3 semestriële | - Paiement, à tout ouvrier occupé à temps plein, de 3 tranches |
schijven van ecocheques, elk ter waarde van 125,00 EUR. | semestrielles d'éco-chèques, chaque tranche valant 125,00 EUR. |
- De betaling van deze ecocheques vindt plaats op volgende tijdstippen | - Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : |
: - ten laatste op 31 december 2009 en behelst de referteperiode van 1 | - le 31 décembre 2009 au plus tard, pour la période de référence du 1er |
juli 2009 tot en met 31 december 2009; | juillet 2009 au 31 décembre 2009; |
- ten laatste op 30 juni 2010 en behelst de referteperiode van 1 | - le 30 juin 2010 au plus tard, pour la période de référence du 1er |
januari 2010 tot en met 30 juni 2010; | janvier 2010 au 30 juin 2010; |
- ten laatste op 31 december 2010 en behelst de referteperiode van 1 | - le 31 décembre 2010 au plus tard, pour la période de référence du 1er |
juli 2010 tot en met 31 december 2010. | juillet 2010 au 31 décembre 2010. |
- Een alternatieve besteding dan deze ecocheques op ondernemingsvlak | - Une autre affectation de ces éco-chèques est possible au niveau de |
is mogelijk op voorwaarde dat het bedrag van 3 x 125 EUR gegarandeerd | l'entreprise, pour autant que le montant de 3 x 125 EUR soit garanti |
wordt en mits een akkoord op ondernemingsvlak vóór 30 juni 2009, en | et moyennant un accord au niveau de l'entreprise avant le 30 juin |
dit via een collectieve arbeidsovereenkomst. | 2009, via une convention collective de travail. |
Een kopie van deze collectieve arbeidsovereenkomst dient ter | Une copie de cette convention collective de travail doit être |
informatie te worden overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair | transmise pour information au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, en dit vóór 30 september | paritaire pour la récupération de métaux, et ce avant le 30 septembre |
2009. | 2009. |
Indien er geen akkoord wordt gesloten op het vlak van de onderneming | |
vóór 30 juni 2009, dient het sectoraalsysteem van de ecocheques te | Si aucun accord n'a été conclu au niveau de l'entreprise avant le 30 |
juin 2009, il convient d'appliquer la réglementation sectorielle des | |
worden toegepast. | éco-chèques. |
Bovendien dienen in deze ondernemingsenveloppe minstens dezelfde | Cette enveloppe d'entreprise doit en outre prévoir au minimum les |
gelijkstellingen te worden voorzien die ook zijn opgenomen binnen het | assimilations prévues au niveau du secteur pour le système |
sectoraalsysteem van ecocheques. | d'éco-chèques. |
- Er wordt een pro rata uitbetaald in volgende gevallen : | - Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
- Arbeiders die in de loop van het betrokken semester in dienst of uit | - Les ouvriers qui sont entrés en service ou qui l'ont quitté au cours |
dienst treden, hebben recht op een pro rata van de semestriële | du semestre concerné, ont droit à un prorata des tranches |
schijven zoals hierboven vermeld, a rato van 1/25e per week, met een | semestrielles telles que mentionnées ci-dessus, sur base de 1/25e par |
maximum van 25/25sten. Met week wordt bedoeld, elke week waarin | semaine, avec un maximum de 25/25es. Par semaine, on entend : chaque |
minimum 1 dag wordt gewerkt of gelijkgesteld. | semaine comprenant au moins 1 jour presté ou assimilé. |
- Deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de | - Les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction |
tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen | de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde | rapport entre la durée de travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et |
wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. | la durée de travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. |
- Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die opgenomen | - Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours repris à |
zijn in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98. | l'article 6 de la convention collective de travail numéro 98. |
Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, de dagen bij | Sont en outre également assimilés à des jours de travail, les jours de |
tijdelijke werkloosheid en de dagen ziekte of (arbeids)ongeval. | chômage temporaire, ainsi que les journées de maladie ou d'accident |
- Uitzendkrachten, tewerkgesteld in een onderneming behorende tot het | (du travail). - Les travailleurs intérimaires occupés dans une entreprise relevant |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, krijgen op de | de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, |
reçoivent aux dates susmentionnées des éco-chèques à charge de | |
hierboven vermelde tijdstippen ecocheques uitbetaald ten laste van het | l'agence d'intérim qui les emploie, pour autant qu'ils aient été |
uitzendkantoor dat hen tewerkstelt, mits 5 dagen tewerkstelling in de | occupés dans l'entreprise 5 jours au moins pendant la période de |
onderneming binnen de referteperiode. Het bedrag van 125 EUR wordt | référence. Le montant de 125 EUR est adapté en fonction du nombre de |
aangepast in functie van het aantal tewerkgestelde dagen, en dit | |
volgens het pro rata principe van in- en uitdiensttreders, zoals | jours de travail, conformément au principe de prorata appliqué pour |
hierboven vermeld. | les entrants et les sortants. |
Opmerking | Remarque |
Rekening houdend met bovenvermelde principes dient een collectieve | Compte tenu des principes susmentionnés, une convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake een sectoraal systeem ecocheques te worden | travail relative à un système sectoriel d'éco-chèques doit être |
uitgewerkt, met ingang van 1 juli 2009 voor onbepaalde duur. | élaborée, entrant en vigueur au 1er juillet 2009 et ce pour une durée |
indéterminée. | |
Elke vorm van invulling van de koopkracht geldt voor onbepaalde duur. | Toute forme de concrétisation du pouvoir d'achat est valable pour une |
De waarde van de koopkracht bedraagt 250 EUR per jaar (inclusief | durée indéterminée. La valeur du pouvoir d'achat s'élève à 250 EUR par |
RSZ-bijdragen voor werkgever en werknemer) vanaf 2011. | année (cotisations ONSS pour l'employeur et le travailleur incluses) à partir de 2011. |
Na de interprofessionele evaluatie van het nettovoordeel in uitvoering | Après l'évaluation interprofessionnelle de l'avantage net en exécution |
van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en eventuele beslissingen | de l'accord interprofessionnel 2009-2010 et d'éventuelles décisions au |
over de wijzigingen, dient een sectorale evaluatie te worden voorzien | sujet de modifications, une évaluation sectorielle devra être prévue |
om de recurrentie van de premie van 250 EUR in te vullen vanaf 1 | pour concrétiser, à partir du 1er janvier 2011, la récurrence de la |
januari 2011. | prime de 250 EUR. |
Art. 5.Eindejaarspremie |
Art. 5.Prime de fin d'année |
- Het aantal gelijkgestelde dagen in geval van tijdelijke werkloosheid | - Le nombre de jours assimilés en cas de chômage temporaire est limité |
wordt begrensd tot 60 dagen per referteperiode. | à 60 jours par période de référence. |
- Het aantal gelijkgestelde dagen in geval van ongeval of ziekte wordt | - Le nombre de jours assimilés en cas d'accident ou de maladie est |
begrensd tot 60 kalenderdagen per referteperiode voor zover deze | limité à 60 jours calendrier par période de référence pour autant que |
arbeidsongeschiktheid een ononderbroken duur van 14 kalenderdagen | cette incapacité de travail ait une durée en interrompue de 14 jours |
heeft. | calendrier. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 juni | La convention collective de travail du 26 juin 2007 relative à la |
2007 zal vanaf 1 december 2009 in die zin worden aangepast voor | prime de fin d'année sera adaptée en ce sens à partir du 1er décembre |
onbepaalde duur. | 2009 et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Sociaal fonds |
Art. 6.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 januari 2010 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er janvier 2010, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals | cas de chômage temporaire seront indexées selon le principe tel que |
opgenomen in § 2 van artikel 6 en tegelijkertijd verhoogd. Hierdoor | repris au § 2, de l'article 6, et également augmentées. Cette |
bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 januari 2010 6,00 EUR per | indemnité complémentaire s'élèvera dès lors à partir du 1er janvier |
werkloosheidsvergoeding en tot 3,00 EUR per halve | 2010 à 6,00 EUR par allocation de chômage, et à 3,00 EUR par |
werkloosheidsvergoeding. | demi-allocation de chômage. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2010 worden alle aanvullende vergoedingen | § 2. A partir du 1er janvier 2010 toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexering op 1 januari 2008 en | complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des |
op 1 januari 2009 (de sociale index van de maand december van het | salaires au 1er janvier 2008 et au 1er janvier 2009 (l'index social du |
voorgaande kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de | mois de décembre de l'année calendrier précédente est comparé à |
maand december van het kalenderjaar daarvoor). | l'index social du mois de décembre de l'année calendrier antérieure). |
Door deze berekening, met name 1,99 pct.op 1 januari 2008 en 4,34 pct. | Suite à ce calcul, à savoir 1,99 p.c. au 1er janvier 2008 et 4,34 p.c. |
op 1 januari 2009 worden de aanvullende vergoedingen met 6,42 pct. | au 1er janvier 2009, les indemnités complémentaires seront indexées de |
geïndexeerd. | 6,42 p.c.. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 januari 2010 als | Ainsi, au 1er janvier 2010, les indemnités complémentaires sont |
volgt verhoogd : | augmentées comme suit : |
- aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere | - indemnité complémentaire pour le chômage complet, pour chômeurs âgés |
werklozen en oudere zieken : | et malades âgés : |
- 5,73 EUR per werkloosheids- en ziekte-uitkering; | - 5,73 EUR par allocation de chômage et de maladie; |
- 2,86 EUR per halve werkloosheids- en ziekte-uitkering; | - 2,86 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie; |
- aanvullende vergoedingen bij ziekte : | - indemnités complémentaires en cas de maladie : |
- 62,67 EUR na 60 dagen; | - 62,67 EUR après 60 jours; |
- 85,27 EUR na 120 dagen; | - 85,27 EUR après 120 jours; |
- 110,74 EUR bij een langere ziekteperiode. | - 110,74 EUR pour une période de maladie plus longue. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail du 26 juin 2007 relative aux |
26 juni 2007 zal vanaf 1 januari 2010 in die zin worden aangepast voor | statuts du fonds social sera adaptée à partir du 1er janvier 2010 en |
onbepaalde duur. | ce sens et ce pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient bovendien op een aantal | En outre, un certain nombre de points techniques de cette convention |
technische punten verder te worden verduidelijkt. | collective de travail doivent encore être précisés. |
In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten | En exécution de la convention collective de travail relative aux |
Sociaal fonds dient de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | statuts du fonds social, la convention collective de travail relative |
syndicale premie voor 2008 van 12 februari 2008 onder dezelfde | à la prime syndicale pour 2008 du 12 février 2008 doit être prorogée |
voorwaarden te worden verlengd van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. | dans les mêmes conditions du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. |
Art. 7.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 7.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2011 wordt de bijdrage van 1,2 pct. van de | A partir du 1er janvier 2011, la cotisation de 1,2 p.c. sur les |
brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension |
verhoogd tot 1,4 pct. | sectoriel sera portée à 1,4 p.c. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative au régime de pension | |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2007 inzake het | sectoriel du 18 septembre 2007 sera adaptée en ce sens à partir du 1er |
sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 januari 2011 in die zin voor | janvier 2011 et ce pour une durée indéterminée. |
onbepaalde duur worden aangepast. | |
Art. 8.Vervoerskosten |
Art. 8.Frais de transport |
§ 1er. Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transports en commun | |
§ 1. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het | ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport, il a droit à une |
openbaar en gemengd vervoer, heeft hij recht op een vergoeding conform | indemnisation conformément à la convention collective de travail n° |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009. | 19octies du 20 février 2009. |
§ 2. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het eigen | § 2. Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou à |
vervoer of te voet, heeft hij recht op een dagvergoeding, gebaseerd op | pied, il a droit à une indemnité journalière basée sur l'intervention |
de werkgeversbijdrage in het weekabonnement, zoals opgenomen in de | patronale dans l'abonnement hebdomadaire tel que repris dans le |
tabel gevoegd bij artikel 11 van bovenvermelde collectieve | tableau ajouté à l'article 11 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies. | n° 19octies susmentionnée. |
De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle | Par transport avec ses propres moyens on entend : tous les moyens de |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | transports privés possibles. |
Er dient conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, ook | Conformément à la convention collective de travail n° 19octies, il |
een volwaardige vergoeding te worden betaald voor de afstanden van minder dan 3 kilometer. | faut également payer une indemnité pour les distances de moins de 3 kilomètres. |
Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden geïndexeerd | Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au 1er |
overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de treintarieven van de | février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train de la |
NMBS, conform het advies van de Centrale raad voor het bedrijfsleven. | SNCB, selon l'avis du Conseil central de l'économie. |
§ 3. Indien een leerling zich verplaatst naar de werkplaats met om het | § 3. Si un apprenti se déplace vers son lieu de travail, il a droit au |
even welk vervoermiddel heeft hij recht op terugbetaling van de | remboursement de ses frais de transport par l'employeur, quel que soit |
vervoerskosten door de werkgever. Deze terugbetaling is conform de | le moyen de transport utilisé. Ce remboursement est le même que celui |
regels die gelden voor de verplaatsingen van de arbeiders uit de sector. | octroyé pour les déplacements des ouvriers dans le secteur. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten van 27 juni | La convention collective de travail relative aux frais de transport du |
2003 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin worden aangepast voor onbepaalde | 27 juin 2003 sera adaptée à cet effet à partir du 1er juillet 2009 |
duur. | pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 9.Werkzekerheidsclausule |
Art. 9.Clause de sécurité d'emploi |
Afdeling 1. - Principe | Section 1re. - Principe |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in geen | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, |
enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag vooraleer | |
andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van | aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples avant |
tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn. Voor de arbeiders ouder dan | d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi - y |
45 jaar zal prioritair naar tewerkstellingsbehoudende maatregelen | compris le chômage temporaire. Pour les ouvriers de plus de 45 ans, on |
worden gezocht. | cherchera par priorité des mesures visant à sauvegarder l'emploi. |
Afdeling 2. - Definitie | Section 2. - Définition |
Wordt als "ontslag" beschouwd elk ontslag om economische en/of | Par "licenciement", il faut entendre ce qui suit : tout licenciement |
technische redenen. | pour raisons économiques et/ou techniques. |
Als "meervoudig" wordt beschouwd een ontslag van ten minste 3 | Est considéré comme licenciement "multiple", tout licenciement d'au |
arbeiders in ondernemingen met 29 werknemers en minder en van ten | moins 3 ouvriers dans les entreprises occupant 29 travailleurs et |
minste 10 pct. arbeiders in ondernemingen met 30 werknemers en meer, | moins et d'au moins 10 p.c. d'ouvriers dans les entreprises occupant |
dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen. | 30 travailleurs et plus, dans un délai de soixante jours calendrier. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Indien een onderneming zich in onvoorzienbare en onvoorziene | Si une entreprise se trouve dans des circonstances économiques et/ou |
economische en/of financiële/technische omstandigheden bevindt, | financières/techniques imprévisibles et imprévues, rendant par exemple |
waardoor bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente | le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur |
maatregelen sociaal economisch onhoudbaar worden, is de werkgever | le plan socio-économique, l'employeur est tenu de respecter la |
gehouden de volgende sectorale overlegprocedure na te leven. Tijdens | procédure de concertation sectorielle ci-après. Il ne peut procéder à |
deze overlegprocedure kan niet tot ontslag worden overgegaan. | aucun licenciement durant cette procédure de licenciement. |
- Wanneer de werkgever - die zich dus in onvoorzienbare en onvoorziene | - Lorsque l'employeur - qui se trouve donc dans des circonstances |
economische en/of financiële/technische omstandigheden bevindt zoals | économiques et/ou financières/techniques imprévisibles et imprévues |
hierboven beschreven - voornemens is over te gaan tot ontslag van | comme décrit ci-dessus - envisage de procéder au licenciement de |
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à |
de vakbondsafgevaardigde in. Ingeval er geen ondernemingsraad of | défaut, le délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de |
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en | délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon |
individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. | individuelle les travailleurs concernés. |
- Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale | - Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de |
vertegenwoordigers van de arbeiders dienen partijen op | l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties |
ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die | doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les |
ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een | mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne |
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het | donne pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours |
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op | calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, |
het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. | au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. |
- Ingeval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in | - En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie | dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours |
aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op | calendrier suivant la communication de l'information aux travailleurs |
initiatief van de vakbondsorganisaties die de arbeiders | la même procédure de concertation à l'initiative des organisations |
vertegenwoordigen. | syndicales qui représentent les ouvriers. |
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. | Cette procédure est également applicable en cas de faillite. |
Afdeling 4. - Sanctie | Section 4. - Sanction |
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in afdeling 3, dient de in | En cas de non-respect de la procédure fixée à la section 3, |
gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken arbeiders een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. Ingeval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van toepassing in geval van faillissement. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. Opmerking Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid zal vanaf 1 | l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux ouvriers concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est également d'application en cas de faillite. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. Remarque Une convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi |
januari 2010 worden opgemaakt voor onbepaalde duur. | sera rédigée à partir du 1er janvier 2010 pour une durée indéterminée. |
Art. 10.Uitzendarbeid en onderaanneming |
Art. 10.Travail intérimaire et sous-traitance |
Voor de duur van het akkoord 2009-2010 worden de aanbevelingen | Pendant la durée de l'accord 2009-2010, les recommandations en matière |
verlengd inzake werkzekerheid, zoals voorzien in artikel 9 van het | de sécurité d'emploi prévues à l'article 9 de l'accord 2007-2008 sont |
nationaal akkoord 2007-2008. | prorogées. |
§ 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden | § 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail |
tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname | intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet |
van het uitzonderingskarakter van dit regime. | 1987, en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. |
§ 2. De raadplegingprocedure, zoals voorzien in de collectieve | § 2. La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 36, 58 en 58bis van de Nationale Arbeidsraad waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal strikt worden toegepast. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. Art. 11.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid § 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk, of na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten, meegerekend. |
collectives de travail n° 36, 58 et 58bis du Conseil national du travail où la délégation syndicale et, à défaut, les organisations de travailleurs, doi(ven)t donner au préalable son/leur autorisation concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans l'entreprise, sera strictement appliquée. Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel à des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les pseudo-indépendants. Art. 11.Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et travail intérimaire § 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail intérimaire sera prise en compte. |
§ 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van | § 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous contrat à durée indéterminée |
onbepaalde duur na één of meerdere uitzendcontracten, blijft gedurende | après un ou plusieurs contrats de travail intérimaire, un délai de |
de eerste 3 maanden van zijn tewerkstelling met een contract van | préavis raccourci reste possible pendant les 3 premiers mois de |
onbepaalde duur, een verkorte opzegtermijn mogelijk indien dit wordt | l'occupation sous contrat à durée indéterminée, à condition que cette |
ingeschreven in de individuele arbeidsovereenkomst. | disposition soit inscrite dans le contrat de travail individuel. |
§ 3. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van | § 3. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée |
onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde | indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, |
duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen proefperiode worden opgenomen. § 4. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering van het werk, na een periode van zes maanden omgezet in een contract van onbepaalde duur. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid van 26 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. § 4. Afin d'éviter le recours inapproprié au travail intérimaire dans le secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire du volume de travail seront convertis en contrats à durée indéterminée après une période de six mois. Remarque La convention collective de travail relative aux contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et de travail intérimaire du 26 juin 2007 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2009 et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 12.Algemene bepalingen |
Art. 12.Dispositions générales |
De sociale partners engageren zich dat de paritaire sectorale | Les partenaires sociaux s'engagent à la création, au sein d'Educam, |
stuurgroep die in de schoot van Educam in uitvoering van het nationaal | d'un groupe de pilotage paritaire au niveau du secteur, en exécution |
akkoord 2007-2008 werd opgericht, verder uitvoering geeft aan volgende | de l'accord national 2007-2008, qui devra concrétiser entre autres les |
opdrachten : | missions suivantes : |
- beter afstemmen van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen | - une meilleure adéquation des besoins de formation dans les |
op het opleidingsaanbod; | entreprises avec l'offre de formation; |
- onderzoek om een individueel recht op permanente vorming in te | - examen afin d'instaurer un droit individuel à la formation continue |
voeren en dit binnen het kader van het collectief recht op vorming en | et ce dans le cadre du droit collectif à la formation; |
opleiding; - onderzoeken op welke manier een systeem van opleidings CV kan worden | - examiner de quelle manière un système de CV formation peut être |
ingevoerd binnen de sector. | introduit dans le secteur. |
Art. 13.Permanente vorming |
Art. 13.Formation permanente |
Opmerking | Remarque |
Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en | L'article 9 de la convention collective de travail relative à la |
opleiding van 18 september 2007 wordt verlengd van 1 juli 2009 tot en | formation du 18 septembre 2007 est prorogé du 1er juillet 2009 au 30 |
met 30 juni 2011. | juin 2011. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 14.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 14.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Art. 15.Eindeloopbaan |
Art. 15.Fin de carrière |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 januari 2010 tot en | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er janvier |
met 30 juni 2012. | 2010 au 30 juin 2012. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | C'est dans ce sens que les conventions collectives de travail |
inzake brugpensioen van 26 juni 2007, met name verlenging bestaande | relatives à la prépension du 26 juin 2007, notamment la prorogation |
des accords prépension existant au niveau des entreprises, la | |
ondernemingsakkoorden brugpensioen, verlenging van het sectorale | prorogation de l'accord prépension sectoriel pour les ouvriers et les |
brugpensioenakkoord voor arbeiders en arbeidsters vanaf 58 jaar en | ouvrières à partir de 58 ans et la prorogation de l'accord prépension |
verlenging van het sectorale brugpensioenakkoord voor arbeiders en | |
arbeidsters vanaf 57 jaar worden verlengd van 1 januari 2010 tot en | sectoriel pour les ouvriers et les ouvrières à partir de 57 ans, |
met 30 juni 2012. | seront prorogées du 1er janvier 2010 au 30 juin 2012. |
§ 2. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan | § 2. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd van 1 januari 2010 tot en | carrière est prorogé sous les mêmes conditions du 1er janvier 2010 au |
met 31 december 2010. | 31 décembre 2010. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het recht op brugpensioen | La convention collective de travail relative au droit à la prépension |
vanaf 56 jaar van 15 januari 2008 wordt verlengd van 1 januari 2010 | à partir de 56 ans du 15 janvier 2008 est prorogée du 1er janvier 2010 |
tot en met 31 december 2010 en zal in die zin worden aangepast. | au 31 décembre 2010 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 3. Voor de duur van het akkoord 2009-2010 worden de aanbevelingen | § 3. Pour la durée de l'accord 2009-2010, les recommandations |
inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 16, § 5, | relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 16, § 5, de |
van het nationaal akkoord 2007-2008 verlengd. | l'accord national 2007-2008, sont prorogées. |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : minstens 1 maand vóór het bereiken van de | procédure suivante : au moins 1 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider (bij | atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci (par |
aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de | lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au |
zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten | siège de l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se |
bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen | faire assister par son délégué syndical. A cette occasion, des |
zowel naar timing van het brugpensioen als naar opleiding van de | arrangements fermes seront pris tant en ce qui concerne le timing de |
vervanger van de bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt | la prépension, que la formation du remplaçant du prépensionné. |
worden. HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Art. 16.Statuut van de vakbondsafvaardiging |
Art. 16.Statut de la délégation syndicale |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | La convention collective de travail relative au statut de la |
vakbondsafgevaardigden van 26 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2009 worden | délégation syndicale du 26 juin 2007 sera adaptée à partir du 1er |
aangepast aan de bevoegdheden van de vakbondsafgevaardigden conform de | juillet 2009 aux compétences des délégués syndicaux, conformément à la |
Europese richtlijn, en dit voor onbepaalde duur. | Directive européenne, et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2009-2010 | CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2009-2010 |
Art. 17.Paritaire sectorale stuurgroep |
Art. 17.Groupe de pilotage paritaire sectoriel |
De sociale partners engageren zich tot de oprichting van een paritaire | Les partenaires sociaux s'engagent à créer un groupe de pilotage |
sectorale stuurgroep omtrent onderstaande thema's : | paritaire sectoriel qui abordera les thèmes ci-dessous : |
- onderzoek naar de mogelijkheden om een sectorale | - examiner la possibilité d'une assurance hospitalisation au niveau du |
hospitalisatieverzekering uit te werken. | secteur. |
- onderzoek naar de ziektedagen en het ziekteverzuim in de sector en | - enquête sur les jours de maladie et les absences pour cause de |
in de ondernemingen. Dit onderzoek dient als basis voor besprekingen | maladie dans les secteurs et les entreprises. Cette enquête servira de |
in het kader van de carenzdag. | base aux discussions dans le cadre du jour de carence. |
- uitwerken van een aantal sectorale hulpmiddelen rond anti-stress en | - élaboration d'un certain nombre d'outils sectoriels en matière de |
politique anti-stress et de politique de sécurité dans les | |
veiligheidsbeleid in de onderneming, onder meer een campagne | entreprises, notamment mise au point d'une campagne produits |
gevaarlijke producten. De aanbeveling omtrent antistress- en | dangereux. La recommandation en matière de politique anti-stress et de |
veiligheidsbeleid in de ondernemingen, zoals opgenomen in artikel 18 | sécurité dans les entreprises, comme prévu à l'article 18 de l'accord |
van het nationaal akkoord 2007-2008 kan hiervoor als basis dienen. | national 2007-2008 peut servir de base. |
Art. 18.Technische aanpassingen |
Art. 18.Adaptations techniques |
§ 1. Collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim : | § 1er. Convention collective de travail relative au petit chômage : |
- in artikel 4, punt 2 (huwelijk van een familielid van de arbeider) | - à l'article 4, point 2 (mariage d'un membre de la famille de |
slaat het begrip "wonend onder hetzelfde dak" enkel op "gelijk welk | l'ouvrier), les termes "vivant sous le même toit" se rapportent |
ander familielid"; | uniquement à "tout autre membre de la famille"; |
- in artikel 8 (vaderschapsverlof) dient te worden toegevoegd dat de | - à l'article 8 (congé de paternité) il convient d'ajouter que les 3 |
eerste 3 dagen afwezigheid ook in halve dagen kunnen worden opgenomen. | premiers jours d'absence peuvent également être pris sous forme de |
Indien voor ploegenarbeid dit niet kan worden toegepast om | demi-jours. Si cela ne peut pas être appliqué au travail d'équipe, |
organisatorische redenen, dient op ondernemingsvlak een oplossing te | pour des raisons d'organisation, il faut chercher une solution au |
worden gezocht. | niveau de l'entreprise. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 26 juni | La convention collective de travail relative au petit chômage du 26 |
2007 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin worden aangepast, en dit voor | juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2009 et ce |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
§ 2. Collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds : - Wanneer een oudere werkloze, die een aanvullende vergoeding ontvangt van het sociaal fonds, het werk hervat, dient deze aanvullende vergoeding te worden doorbetaald. - De aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid dient te worden betaald voor alle vormen van tijdelijke werkloosheid, ook bij jeugdvakantie en seniorenvakantie. - De aanvullende vergoeding bij ziekte dient ook te worden betaald bij zwangerschapsverlof. Opmerking | § 2. Convention collective de travail relative aux statuts du fonds social : - Lorsqu'un chômeur âgé qui perçoit une indemnité complémentaire du fonds social reprend le travail, cette indemnité complémentaire doit continuer être versée. - L'indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire doit être payée pour toutes les formes de chômage temporaire, y compris les vacances jeunes et seniors. - L'indemnité complémentaire de maladie doit également être versée lors d'un congé de maternité. Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail relative aux statuts du fonds |
26 juni 2007 zal vanaf 1 januari 2010 in die zin worden aangepast, en | social du 26 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er |
dit voor onbepaalde duur. | janvier 2010 et ce pour une durée indéterminée. |
§ 3. Collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitstoeslag : | § 3. Convention collective de travail relative au supplément d'ancienneté : |
In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitstoeslag | Dans la convention collective de travail relative au supplément |
dienen volgende elementen te worden toegevoegd : | d'ancienneté, il convient d'ajouter les éléments suivants : |
- deze anciënniteitstoeslag wordt beschouwd als loon, niet als een | - ce supplément d'ancienneté est assimilable à du salaire et ne |
premie; | constitue pas une prime; |
- op de loonfiche dient de anciënniteitstoeslag apart te worden | - sur la fiche de paie, le supplément d'ancienneté doit figurer sous |
vermeld. | une rubrique séparée. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitstoeslag van 26 | La convention collective de travail relative au supplément |
juni 2007 dient vanaf 1 juli 2009 in die zin te worden aangepast, en | d'ancienneté du 26 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er |
dit voor onbepaalde duur. | juillet 2009 et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 19.Sociale vrede |
Art. 19.Paix sociale |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 20.Duur |
Art. 20.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010, tenzij | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2009 au 31 |
anders bepaald. | décembre 2010, sauf précision contraire. |
De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend | résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre |
per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende | récupération de métaux et aux organisations signataires. |
organisaties. Artikel 4, geldig voor onbepaalde duur, dat van toepassing is op het | L'article 4, convenu pour une durée indéterminée, applicable au fonds |
sociaal fonds, kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes | social, peut être résilié moyennant un préavis de six mois, notifié |
maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het | par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de | pour la récupération de métaux et aux organisations signataires. |
ondertekenende organisaties. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 | métaux, relative à l'accord national 2009-2010 |
PREMIES VLAAMSE GEWEST | PRIMES DE LA REGION FLAMANDE |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en die | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux et qui |
inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | vigueur dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet | - crédit-soins |
- opleidingskrediet | - crédit-formation |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen | - entreprises en difficulté ou en restructuration |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |