Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2009, | collective de travail du 30 mars 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2009, | travail du 30 mars 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. | relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2009 | Convention collective de travail du 30 mars 2009 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd | Prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
op 14 april 2009 onder het nummer 91804/CO/329.02) | (Convention enregistrée le 14 avril 2009 sous le numéro |
91804/CO/329.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. |
Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
werknemers indien zij worden ontslagen. | âgés en cas de licenciement. |
Art. 3.Onder de hiernavolgende voorwaarden komt een ontslagen |
Art. 3.Aux conditions ci-après, un travailleur licencié, dont la |
werknemer, wiens verbreking ten vroegste op 1 mei 2009 werd betekend, | notification de la rupture a été signifiée au plus tôt le 1er mai |
2009, peut prétendre à charge de l'employeur à une indemnité | |
in aanmerking voor de in artikel 6 van deze collectieve | complémentaire visée à l'article 6 de la présente convention pour |
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding ten laste van de | |
werkgever, indien hij werkloosheidsuitkeringen geniet : | autant qu'il bénéficie d'allocations de chômage : |
- op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst eindigt de leeftijd van 58 of ouder bereikt hebben; | - être âgé de 58 ans et plus au moment où le contrat de travail prend fin; |
- niet ontslagen zijn om dringende redenen; | - ne pas avoir été licencié pour un motif grave; |
- een minimum beroepsverleden bewijzen, zoals bepaald in het | - avoir un passé professionnel minimum, tel que prévu par l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre |
brugpensioen in het kader van het generatiepact, op het ogenblik | du pacte de solidarité entre les générations, au moment où le contrat |
waarop de arbeidsovereenkomst beëindigd wordt, namelijk : | de travail prend fin, à savoir : |
- 35 jaar voor mannen en 30 jaar voor vrouwen; | - de 35 ans pour les hommes et de 30 ans pour les femmes; |
- vanaf 1 januari 2010, 37 jaar voor mannen en 33 jaar voor vrouwen; | - à partir du 1er janvier 2010, de 37 ans pour les hommes et de 33 ans |
- vanaf 1 januari 2012, 38 jaar voor mannen en 35 jaar voor vrouwen; | pour les femmes; - à partir du 1er janvier 2012, de 38 ans pour les hommes et de 35 ans |
- sedert minstens 5 jaar met een arbeidsovereenkomst aan de werkgever | pour les femmes; - être lié par un contrat de travail avec l'employeur depuis au moins |
verbonden zijn. | cinq ans. |
Bij bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst kan afgeweken worden van | Par convention collective de travail d'entreprise, il peut être dérogé |
de eis minstens 5 jaar door een arbeidsovereenkomst aan de werkgever verbonden te zijn. | à la nécessité d'être lié par un contrat de travail avec l'employeur depuis au moins 5 ans. |
Art. 4.De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden |
Art. 4.Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la |
overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de | loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. Art. 5.De in artikel 3 bedoelde werknemers hebben recht op een |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 peuvent prétendre à une |
aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
Ongeacht wat bepaald wordt in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° |
17, meer bepaald in artikels 4bis tot 4quater, wordt de aanvullende | 17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire |
vergoeding niet meer betaald door de werkgever zodra de betrokken | ne sera plus payée par l'employeur dès le moment où le travailleur |
werknemer zijn recht op werkloosheidsuitkeringen verliest. | concerné aura perdu son droit aux allocations de chômage. |
De werknemer stelt zijn werkgever zo snel mogelijk op de hoogte van | Le travailleur informe l'employeur dans les plus brefs délais de tous |
elk gegeven dat mogelijk de betaling van de aanvullende vergoeding kan | éléments susceptibles d'avoir une influence sur le paiement de |
beïnvloeden. Daarmee worden in het bijzonder het verlies van het recht | l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la perte du droit |
op werkloosheidsuitkeringen of de hervatting van een beroepsbezigheid | aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité |
bedoeld. | professionnelle. |
Art. 6.Ongeacht de toepassing van artikelen 6 tot 9 van voornoemde |
Art. 6.Sans préjudice de l'application des articles 6 à 9 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 is het bedrag van de | convention collective de travail n° 17 précitée, le montant de |
aanvullende vergoeding gelijk aan zevenenvijftig procent (57 pct.) van | l'indemnité complémentaire est égal à cinquante-sept pour cent (57 |
het verschil tussen het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. | p.c.) de la différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
Bij overgang van het stelsel van "halftijds tijdskrediet" of "4/5 | En cas de passage du régime "crédit-temps mi-temps" ou du régime |
tijdskrediet" naar het stelsel van "conventioneel brugpensioen" wordt | "crédit-temps 4/5" au régime "prépension conventionnelle", l'indemnité |
de aanvullende vergoeding berekend op basis van het arbeidsstelsel | complémentaire sera calculée sur base du régime de travail qui était |
waarin de werknemer werkte op het ogenblik dat hij tot een van die | celui du travailleur au moment de l'accès à une de ces réductions du |
arbeidsduurverminderingsstelsels toetrad. | temps de travail. |
Art. 7.Ongeacht wat bepaald wordt in artikel 5 van deze collectieve |
Art. 7.Sans préjudice du prescrit de l'article 5 de la présente |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding maandelijks aan de | convention, l'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
betrokken werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale. |
ingaat. De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.Voor bedrijven waar een collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 8.Pour les entreprises où une convention collective relative à |
la prépension conventionnelle, conclue antérieurement à l'entrée en | |
toepassing is die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve | vigueur de la présente convention, est d'application, le travailleur |
arbeidsovereenkomst gesloten werd, komt de ontslagen werknemer, wiens | licencié dont la notification de la rupture a été signifiée au plus |
contractverbreking ten vroegste op 1 mei 2009 betekend wordt en die | tôt le 1er mai 2009 qui accède à la prépension peut se prévaloir des |
tot het brugpensioenstelsel toetreedt, in aanmerking voor de | dispositions plus favorables de la présente convention. |
gunstigste bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Een op bedrijfsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst kan | Une convention collective conclue au niveau de l'entreprise peut |
afwijken van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | déroger au prescrit de la présente convention sans que les avantages |
zonder dat de voordelen evenwel lager mogen zijn. | de la présente convention ne puissent être inférieurs. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
bepaald is, worden de bepalingen van de collectieve | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten op 19 december 1974 in de | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
Nationale Arbeidsraad, toegepast alsook de ter zake toepasselijke | sein du Conseil national du travail, de même que toutes les |
wettelijke en reglementaire bepalingen. | dispositions légales et réglementaires applicables en la matière. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 mei 2009 en houdt op van kracht te zijn op | Elle entre en vigueur le 1er mai 2009 et cesse de produire ses effets |
30 april 2012. | le 30 avril 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |