Koninklijk besluit betreffende de erkenning van de beoefenaars van de paramedische beroepen | Arrêté royal relatif à l'agrément des praticiens des professions paramédicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
18 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van de | 18 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal relatif à l'agrément des praticiens |
beoefenaars van de paramedische beroepen | des professions paramédicales |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk beesluit nr. 78 van 10 november 1967 | Vu l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des |
betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, | |
inzonderheid op artikel 24, § 2, vervangen bij de wet van 25 januari | professions des soins de santé, notamment l'article 24, § 2, remplacé |
1999 en artikel 54ter, vervangen bij de wet van 25 januari 1999 en | par la loi du 25 janvier 1999 et l'article 54ter, remplacé par la loi |
gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001; | du 25 janvier 1999 et modifié par la loi du 10 août 2001; |
Gelet op de wet van 25 januari 1999 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions sociales, |
inzonderheid op artikel 183; | notamment l'article 183; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad van de Paramedische Beroepen van 23 januari 2003; | Vu l'avis du Conseil national des Professions paramédicales du 23 janvier 2003; |
Gelet op het advies 35.117/3 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 35.117/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 octobre 2003; |
oktober 2003; Op de voordracht van onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° De Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid | 1° Le Ministre : le Ministre qui a la Santé publique dans ses |
behoort; | attributions; |
2° De Nationale Raad : de Nationale Raad van de Paramedische Beroepen, | 2° Le Conseil national : le Conseil national des Professions |
bedoeld in artikel 28 van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 | paramédicales, visé à l'article 28 de l'arrêté royal n° 78 du 10 |
november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen; | novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé; |
3° Het Directoraat-Generaal : het Directoraat-Generaal | 3° La Direction générale : la Direction générale Soins de Santé |
Basisgezondheidszorg van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, | primaires du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la |
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu. | Chaîne alimentaire et Environnement. |
HOOFDSTUK II. - De organen, hun samenstelling en opdrachten | CHAPITRE II. - Des organes, leur composition et leurs missions |
Art. 2.§ 1. De Nationale Raad richt per paramedisch beroep, bedoeld |
Art. 2.§ 1er. Le Conseil national crée, pour chaque profession |
in artikel 22bis van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van 10 | paramédicale visée à l'article 22bis de l'arrêté royal n° 78 précité |
november 1967, een werkgroep "erkenning" op, hierna "de werkgroep" | du 10 novembre 1967, un groupe de travail "agrément", dénommé ci-après |
genoemd. | "le groupe de travail". |
§ 2. Hiervoor doet de Nationale Raad een beroep op vier | § 2. Pour ce faire, le Conseil national fait appel à quatre |
vertegenwoordigers die een minimale ervaring van vijf jaar bezitten in | représentants, disposant d'une expérience d'au moins 5 ans dans la |
het betrokken beroep, op twee vertegenwoordigers die een functie | profession concernée, à deux représentants exerçant une fonction dans |
uitoefenen in het onderwijs, gekozen wegens hun bevoegdheid op het | l'enseignement, choisis pour leur compétence dans le domaine dont le |
gebied waarmee de werkgroep is belast en op een persoon die bevoegd is | groupe de travail a reçu la charge, et à une personne compétente soit |
de werkzaamheden van het betrokken beroep, hetzij als handeling toe te | pour confier en tant qu'acte, soit prescrire en tant que prestation |
vertrouwen, hetzij als technische prestatie voor te schrijven. | technique les activités de la profession concernée. |
De Nationale Raad kan, indien hij het voor een bepaald beroep nuttig | Le Conseil national peut également, s'il le juge utile pour une |
acht, ook een beroep doen op experten. Deze personen hebben een | certaine profession, faire appel à des experts. Ceux-ci ont voix |
raadgevende stem. | consultative. |
§ 3. De werkgroep wordt ontbonden bij het beëindigen van het mandaat | § 3. Le groupe de travail est dissous lorsque le mandat des membres du |
van de leden van de Nationale Raad die de werkgroep heeft opgericht. | Conseil national qui a créé le groupe de travail expire. |
§ 4. Er is onverenigbaarheid tussen een mandaat in de werkgroep en een | § 4. Il y a incompatibilité entre un mandat dans le groupe de travail |
mandaat in de Nationale Raad. | et un mandat au Conseil national. |
Art. 3.De werkgroep is ermee belast de Minister een met redenen |
Art. 3.Le groupe de travail est chargé de rendre un avis motivé au |
omkleed advies te verstrekken betreffende de aanvragen, bedoeld in | |
artikel 24, § 1, en artikel 54ter van het voornoemde koninklijk | Ministre concernant les demandes, visé à l'article 24, § 1er et à |
besluit nr. 78 van 10 november 1967. | l'article 54ter de l'arrêté royal n° 78 précité du 10 novembre 1967. |
Art. 4.De Commissie van beroep bestaat uit de leden van het dagelijks |
Art. 4.La Commission d'appel est composée des membres du bureau du |
bestuur van de Nationale Raad aangevuld, indien niet tot het Bureau | Conseil national, complétés, s'il ne fait pas partie du Bureau, par le |
behorend, met het lid dat het betrokken beroep in de Nationale Raad | membre représentant la profession en question au sein du Conseil |
vertegenwoordigt. | national. |
Art. 5.De Commissie van beroep is ermee belast uitspraak te doen, bij |
Art. 5.La Commission d'appel est chargée de se prononcer, par |
een met redenen omklede beraadslaging, over de beroepen ingesteld | délibération motivée, sur les recours introduits contre les avis du |
tegen de adviezen van de werkgroep. | groupe de travail. |
HOOFDSTUK III. - De erkenning
Art. 6.De aanvraag om erkenning als beoefenaar van een paramedisch beroep wordt bij een aangetekende brief bij de Minister ingediend door de belanghebbende door middel van een formulier dat door het Directoraat-Generaal wordt bezorgd. De aanvraag is vergezeld van een eensluidend verklaard afschrift van het diploma, getuigschrift of document, afgeleverd door een inrichting opgericht, gesubsidieerd of erkend door de bevoegde overheid, waaruit blijkt dat de betrokkene aan de vereiste kwalificatievoorwaarden voldoet, die voor wat het betrokken beroep betreft door Ons nader bepaald zijn ter uitvoering van artikel 23, § 1, of ter uitvoering van artikel 22, 2° en 3° van het voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van |
CHAPITRE III. - De l'agrément
Art. 6.La demande d'agrément en qualité de praticien d'une profession paramédicale est adressée par l'intéressé au Ministre, par lettre recommandée, à l'aide d'un formulaire fourni par la Direction générale. La demande est accompagnée d'une copie certifiée conforme du diplôme, du certificat ou du document délivré par un établissement créé, subventionné ou agréé par l'autorité compétente, et attestant que l'intéressé satisfait aux conditions de qualification requises, précisées par Nous pour ce qui concerne la profession en question, en exécution de l'art. 23, § 1er, ou de l'art. 22, 2° et 3° de l'arrêté |
10 november 1967. | royal n° 78 susmentionné du 10 novembre 1967. |
De Minister zendt, binnen de tien werkdagen na ontvangst, het | Le Ministre transmet le dossier de la demande, aux fins d'avis, au |
aanvraagdossier voor advies door naar de bevoegde werkgroep. | groupe de travail compétent dans les dix jours ouvrables après réception. |
Art. 7.§ 1. De personen die voldoen aan de vereiste |
Art. 7.§ 1er. Les personnes remplissant les conditions de |
kwalificatievoorwaarden, die voor wat het betrokken beroep betreft | qualification requises, précisées par Nous en ce qui concerne la |
door Ons nader bepaald zijn ter uitvoering van artikel 23, § 1, of ter | profession concernée en exécution de l'art. 23, § 1er, ou de l'art. |
uitvoering van artikel 22, 2° en 3° van het voornoemde koninklijk | |
besluit nr. 78 van 10 november 1967, mogen dat betrokken beroep | 22, 2° et 3° de l'arrêté royal. n° 78 susmentionné du 10 novembre |
blijven uitoefenen zolang niet over hun aanvraag tot erkenning is | 1967, peuvent continuer à exercer cette profession tant qu'il n'a pas |
beslist, op voorwaarde dat die aanvraag wordt ingediend binnen een | été statué sur leur demande d'agrément, à condition que cette demande |
jaar na datum van inwerkingtreding van dit besluit voor het betrokken | soit introduite dans l'année qui suit la date d'entrée en vigueur du |
beroep. | présent arrêté pour la profession concernée. |
§ 2. De personen bedoeld in artikel 54ter, § 1, van het voornoemde | § 2. Les personnes visées à l'article 54ter, § 1er, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967, worden ambtshalve | n° 78 précité du 10 novembre 1967, sont agréées d'office à partir des |
erkend op basis van de gegevens door het Rijksinstituut voor ziekte- | |
en invaliditeitsverzekering, op verzoek van het Directoraat-Generaal, | données transmises par l'Institut d'Assurance Maladie Invalidité à la |
overgezonden. | demande de la Direction générale. |
§ 3. De personen bedoeld in artikel 54ter, § 2, 1° en 2°, van het | § 3. Les personnes visées à l'article 54ter, § 2, 1° et 2°, de |
voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967, worden, | l'arrêté royal n° 78 précité du 10 novembre 1967, sont agréées selon |
rekening houdend met de specifieke voorwaarden van voornoemde | la même procédure que celle visée à l'article 6, en tenant compte des |
paragraaf, volgens dezelfde procedure erkend als bedoeld in artikel 6. | conditions spécifiques du paragraphe précité. |
§ 4. In afwijking van artikel 6 kunnen de personen die het voordeel | §.4. Par dérogation à l'article 6, les personnes qui souhaitent |
wensen te genieten, bedoeld in artikel 54ter, § 3, eerste lid, van het | bénéficier des dispositions visées à l'article 54ter, § 3, alinéa 1er, |
voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967, moeten zich bij een aangetekende brief bij de Minister bekendmaken door middel van een formulier dat door het Directoraat-Generaal wordt bezorgd. Zij vermelden naast het betrokken paramedisch beroep, de werkzaamheden waarvoor zij het voordeel van de verkregen rechten inroepen, evenals de periode(s) en plaats(en) waar zij deze hebben uitgeoefend. Hieruit moet blijken dat de werkzaamheden in voldoende aantal en op duurzame wijze werden uitgevoerd, hetzij als technische prestatie, voorgeschreven door bevoegde personen, hetzij als door bevoegde personen toevertrouwde handeling. Het formulier dient ondertekend te zijn door de betrokkene, alsook door de persoon die bevoegd is om de opgave van de betrokken werkzaamheden voor waar en echt te verklaren. De personen bevoegd om de opgave van de werkzaamheden waarvoor het voordeel van de verkregen rechten wordt ingeroepen, voor waar en echt te verklaren zijn de artsen of apothekers die bevoegd zijn de werkzaamheden van het betrokken beroep, hetzij als handeling toe te vertrouwen, hetzij als technische prestatie voor te schrijven; Uit de identificatie van de arts of apotheker moet blijken dat hij bevoegd is de werkzaamheden van het betrokken beroep, hetzij als handeling toe te vertrouwen, hetzij als technische prestatie voor te schrijven. De Minister zendt, binnen de tien werkdagen na ontvangst, het aanvraagdossier voor advies door naar de bevoegde werkgroep. | de l'arrêté royal n° 78 précité du 10 novembre 1967, doivent se faire connaître auprès du Ministre, sous pli recommandé, au moyen d'un formulaire délivré par la Direction générale. En plus de la profession paramédicale concernée, ils devront mentionner les activités pour lesquelles ils invoquent le bénéfice des droits acquis, ainsi que la(les) période(s) durant laquelle/lesquelles ils ont réalisé ces activités, et le(s) lieu(x) où ils les ont réalisées. Il devra en ressortir que les activités ont été réalisées en nombre suffisant et de manière durable, soit en tant que prestation technique, prescrite par des personnes habilitées, soit en tant qu'acte confié par des personnes habilitées. Le formulaire doit être signé par l'intéressé, de même que par la personne habilitée à garantir l'authenticité et l'exactitude des données afférentes aux activités concernées. Les personnes habilitées à assurer l'authenticité et l'exactitude des activités mentionnées pour lesquelles le bénéfice des droits acquis est invoqué, sont les médecins ou pharmaciens compétents pour soit confier en tant qu'acte, soit prescrire en tant que prestation technique, les activités professionnelles en question. L'identification du médecin ou du pharmacien doit permettre de déterminer s'il est compétent soit pour confier en tant qu'acte, soit prescrire en tant que prestation technique les activités de la profession concernée. Le Ministre transmet le dossier de la demande, aux fins d'avis, au groupe de travail compétent dans les dix jours ouvrables après réception. |
§ 5. In afwijking van artikel 6 kunnen de personen die het voordeel | § 5. Par dérogation à l'article 6, les personnes qui désirent |
wensen te genieten, bedoeld in artikel 54ter, § 3, tweede lid, van het | bénéficier des dispositions visées à l'article 54ter, § 3, alinéa 2, |
voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967, moeten zich | de l'arrêté royal n° 78 précité du 10 novembre 1967, doivent se faire |
bij een aangetekende brief bij de Minister bekendmaken door middel van een formulier dat door het Directoraat-Generaal wordt bezorgd. Zij moeten voor de dag, bedoeld in voornoemd tweede lid, naast het betrokken paramedisch beroep de werkzaamheden vermelden waarvoor zij het voordeel van de verkregen rechten inroepen, de plaats waar zij deze uitoefenen, evenals de periode(s) en plaats(en) waar zij deze voorheen hebben uitgeoefend. Hieruit moet blijken dat de werkzaamheden in voldoende aantal en op duurzame wijze werden uitgevoerd, hetzij als technische prestatie, voorgeschreven door bevoegde personen, hetzij als door bevoegde personen toevertrouwde handeling. Het formulier dient ondertekend te zijn door de betrokkene, alsook door de persoon die bevoegd is om de opgave van de betrokken werkzaamheden voor waar en echt te verklaren. De personen bevoegd om de opgave van de werkzaamheden waarvoor het voordeel van de verkregen rechten wordt ingeroepen, voor waar en echt te verklaren zijn de artsen of apothekers die bevoegd zijn de werkzaamheden van het betrokken beroep, hetzij als handeling toe te vertrouwen, hetzij als technische prestatie voor te schrijven; Uit de identificatie van de apotheker of arts moet blijken dat hij bevoegd is de werkzaamheden van het betrokken beroep, hetzij als handeling toe te vertrouwen, hetzij als technische prestatie voor te schrijven. De Minister zendt, binnen de tien werkdagen na ontvangst, het aanvraagdossier voor advies door naar de bevoegde werkgroep. | connaître auprès du Ministre, sous pli recommandé, au moyen d'un formulaire délivré par la Direction générale. En plus de la profession paramédicale concernée, ils doivent, pour le jour visé à l'alinéa 2 précité, faire connaître les activités pour lesquelles ils invoquent le bénéfice des droits acquis, le lieu où ils exercent ces activités, ainsi que la/les période(s) et le/les lieu(x) où ils ont exercé ces activités dans le passé. Il devra en ressortir que les activités ont été réalisées en nombre suffisant et de manière durable, soit en tant que prestation technique, prescrite par des personnes habilitées, soit en tant qu'acte confié par des personnes habilitées. Le formulaire doit être signé par l'intéressé, de même que par la personne habilitée à garantir l'authenticité et l'exactitude des données afférentes aux activités concernées. Les personnes habilitées à assurer l'authenticité et l'exactitude des activités mentionnées pour lesquelles le bénéfice des droits acquis est invoqué, sont les médecins ou pharmaciens compétents pour soit confier en tant qu'acte, soit prescrire en tant que prestation technique, les activités professionnelles en question. L'identification du médecin ou du pharmacien doit permettre de déterminer s'il est compétent soit pour confier en tant qu'acte, soit prescrire en tant que prestation technique les activités de la profession concernée. Le Ministre transmet le dossier de la demande, aux fins d'avis, au groupe de travail compétent dans les dix jours ouvrables après réception. |
Art. 8.De werkgroep vergelijkt de verstrekte gegevens met de vereiste |
Art. 8.Le groupe de travail compare les données fournies aux |
kwalificatievoorwaarden, die voor wat het betrokken beroep betreft | conditions de qualification requises, précisées par Nous pour ce qui |
door Ons nader bepaald zijn ter uitvoering van artikel 23, § 1, of ter | concerne la profession en question, en exécution de l'art. 23, § 1er, |
uitvoering van artikel 22, 2° en 3° van het koninklijk besluit nr. 78 | ou de l'art. 22, 2° et 3° de l'arrêté royal n° 78, ou aux exigences |
of met de gestelde vereisten bedoeld in artikel 54ter van het | |
voornoemde koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967. | posées à l'article 54ter de l'arrêté royal n° 78 susmentionné du 10 |
novembre 1967. | |
Bij gemis aan de nodige gegevens, stelt zij de uitspraak van het | A défaut des données requises, il sursoit au prononcé de l'avis et |
advies uit en verzoekt zij de kandidaat de nodige toelichtingen te | invite le candidat à fournir les explications nécessaires. |
verstrekken Art. 9.De werkgroep spreekt zich uit over de aanvraag tot erkenning |
Art. 9.Le groupe de travail se prononce sur la demande d'agrément en |
als beoefenaar van het betrokken paramedisch beroep, binnen de zestig | tant que praticien de la profession paramédicale concernée, dans les |
dagen na de datum waarop de zaak bij haar aanhangig werd gemaakt. | soixante jours de la date à laquelle il a été saisi de l'affaire. |
Het eerste lid van dit artikel is niet van toepassing op de in artikel | L'alinéa premier du présent article ne s'applique pas aux demandes |
7 bedoelde aanvragen. | visées à l'article 7. |
Art. 10.De met redenen omklede adviezen van de werkgroep worden aan |
Art. 10.Les avis motivés du groupe de travail sont communiqués au |
de Minister medegedeeld. Indien het met redenen omklede voorstel van de werkgroep negatief is, wordt het meegedeeld aan de aanvrager bij aangetekend schrijven, tegen afgiftebewijs. Tegen het negatief voorstel, dat hem betreft, kan de betrokkene beroep aantekenen. Art. 11.Indien binnen de termijn bepaald in artikel 16 geen beroep wordt aangetekend tegen de adviezen van de werkgroep, neemt de Minister een beslissing. Indien de werkgroep geen advies heeft gegeven binnen de gestelde termijnen kan de Minister een beslissing nemen zonder advies. De beslissing van de Minister wordt schriftelijk meegedeeld aan de betrokkene binnen de tien werkdagen na afloop van de termijnen. |
Ministre. Si l'avis motivé du groupe de travail est négatif, il est communiqué au demandeur par lettre recommandée avec accusé de réception. L'intéressé peut introduire un recours à l'encontre d'un avis négatif le concernant. Art. 11.Si dans le délai prévu à l'article 16, les avis du groupe de travail n'ont pas fait l'objet d'un recours, le Ministre prend une décision. Si le groupe de travail n'a pas rendu d'avis dans les délais fixés, le Ministre peut prendre une décision sans avis. La décision du Ministre est communiquée à l'intéressé par écrit dans les dix jours ouvrables qui suivent l'expiration des délais. |
HOOFDSTUK IV. - De intrekking van de erkenning | CHAPITRE IV. - Du retrait de l'agrément |
Art. 12.Wanneer de beoefenaar van een paramedisch beroep niet meer |
Art. 12.Quand le praticien d'une profession paramédicale ne satisfait |
voldoet aan de kwalificatievoorwaarden voor het betrokken beroep of | plus aux conditions de qualification relatives à la profession |
aan andere wettelijke bepalingen voor de uitoefening ervan, kan de | concernée ou à d'autres dispositions légales relatives à l'exercice de |
Minister, op voorstel van de werkgroep, de erkenning intrekken. | cette profession, le Ministre peut retirer l'agrément, sur proposition du groupe de travail. |
Het met redenen omklede voorstel van de werkgroep wordt meegedeeld aan | La proposition motivée du groupe de travail est communiquée à |
de betrokkene bij aangetekend schrijven, tegen afgiftebewijs. | l'intéressé sous pli recommandé avec accusé de réception. |
Tegen het voorstel, dat hem betreft, kan de betrokkene beroep | L'intéressé peut introduire un recours à l'encontre de la proposition |
aantekenen. | le concernant. |
Indien binnen de termijn bepaald in artikel 16 geen beroep wordt aangetekend tegen het voorstel van de werkgroep, neemt de Minister een beslissing. De beslissing van de Minister wordt schriftelijk meegedeeld aan de betrokkene binnen de tien werkdagen na afloop van de termijnen. Art. 13.De beoefenaar van een paramedisch beroep die niet langer de erkenning wenst te genieten die hem overeenkomstig dit besluit is verleend, moet hiervan de Minister schriftelijk op de hoogte brengen. In dat geval trekt de Minister de erkenning in. De beslissing van de Minister wordt schriftelijk meegedeeld aan de betrokkene binnen de tien werkdagen na afloop van de termijnen. |
Si dans le délai prévu à l'article 16, la proposition du groupe de travail n'a pas fait l'objet d'un recours, le Ministre prend une décision. La décision du Ministre est communiquée à l'intéressé par écrit dans les dix jours ouvrables qui suivent l'expiration des délais. Art. 13.Le praticien d'une profession paramédicale qui ne désire plus bénéficier de l'agrément consenti conformément au présent arrêté, est tenu d'en informer le Ministre par écrit. Dans ce cas, le Ministre retire l'agrément. La décision du Ministre est communiquée à l'intéressé par écrit dans les dix jours ouvrables qui suivent l'expiration des délais. |
Art. 14.De beoefenaar van een paramedisch beroep wiens erkenning werd |
Art. 14.Le praticien d'une profession paramédicale dont l'agrément a |
ingetrokken met toepassing van artikel 12 of 13 van dit besluit, kan | été retiré en application des dispositions des articles 12 ou 13 du |
te allen tijde aan de Minister een nieuwe erkenning aanvragen. | présent arrêté, peut demander à tout moment au Ministre un nouvel agrément. |
HOOFDSTUK V. - De beroepsprocedure | CHAPITRE V. - De la procédure d'appel |
Art. 15.Wanneer de Minister oordeelt het advies van de werkgroep niet |
Art. 15.Lorsque le Ministre estime ne pouvoir suivre l'avis du groupe |
te kunnen volgen, geeft hij de betrokkene daarvan kennis met opgave | de travail, il en informe l'intéressé, avec indication des motifs, et |
van de redenen en deelt hem mede dat hij alvorens een beslissing te | lui communique qu'avant de prendre une décision, il soumet le dossier |
treffen, het dossier voor advies voorlegt aan de commissie van beroep. | à l'avis de la commission d'appel. |
Art. 16.Tegen elk advies van de werkgroep als bedoeld in de artikelen |
Art. 16.L'intéressé peut introduire un recours contre tout avis visé |
10 en 12, dat hem betreft, kan de betrokkene beroep aantekenen. | aux articles 10 et 12 le concernant qui est émis par le groupe de |
Om ontvankelijk te zijn moet het beroep met redenen omkleed zijn en | travail. Pour être recevable, le recours doit être motivé et adressé au |
binnen dertig dagen na de kennisgeving van het advies, bij een | Ministre par lettre recommandée, dans les trente jours de la |
aangetekende brief aan de Minister toegezonden worden. | notification de l'avis. |
De Minister legt, binnen de tien werkdagen na ontvangst, een afschrift | Le Ministre soumet une copie du dossier à l'avis de la commission |
van het dossier voor advies voor aan de commissie van beroep. | d'appel dans les dix jours ouvrables après réception. |
Art. 17.In geval van beroep of in geval van toepassing van artikel |
Art. 17.En cas de recours ou d'application de l'article 15, |
15, kan de betrokkene op eigen verzoek of op verzoek van de commissie | l'intéressé peut, à sa demande ou à la demande de la commission |
van beroep door de commissie van beroep gehoord worden. | d'appel, être entendu par la commission d'appel. |
Hij verschijnt persoonlijk en mag zich laten bijstaan door een | Il comparaît en personne et peut se faire assister d'un conseil. |
raadsman. Indien de betrokkene niet verschijnt, kan de commissie van beroep | Si l'intéressé ne comparaît pas, la commission d'appel peut statuer |
uitspraak doen op stukken. | sur pièces. |
Art. 18.§ 1. De commissie van beroep spreekt zich uit binnen de |
Art. 18.§ 1er. La commission d'appel se prononce dans les soixante |
zestig dagen na de datum waarop de zaak er aanhangig werd gemaakt. | jours de la date à laquelle elle a été saisie de l'affaire. |
§ 2. De bepaling van § 1 van dit artikel is niet van toepassing op het | § 2. Le § 1er du présent article ne s'applique pas aux recours |
beroep betreffende de aanvragen bedoeld in artikel 7. | relatifs aux demandes visées à l'article 7. |
§ 3. Het advies moet met redenen omkleed zijn en moet antwoorden op de | § 3. L'avis doit être motivé et doit répondre aux griefs que le |
grieven die de verzoeker tegen het bestreden advies heeft aangevoerd. | requérant formule à l'encontre de l'avis attaqué. La commission |
De commissie van beroep spreekt zich uit over de zaak in haar geheel. | d'appel se prononce sur l'ensemble de l'affaire. |
Art. 19.De commissie van beroep deelt haar met redenen omklede advies |
Art. 19.La commission d'appel communique son avis motivé au Ministre. |
mede aan de Minister. Indien de commissie van beroep geen advies heeft | Si la commission d'appel n'a pas rendu d'avis dans les délais fixés, |
gegeven binnen de gestelde termijnen, kan de Minister een beslissing | le Ministre peut prendre une décision sans avis. La décision motivée |
nemen zonder advies. De met reden omklede beslissing van de Minister | du Ministre est notifiée au requérant par lettre recommandée avec |
wordt ter kennis gebracht van de verzoeker bij een aangetekende brief | |
tegen afgiftebewijs binnen de tien werkdagen na afloop van de | accusé de réception dans les dix jours ouvrables qui suivent |
termijnen. | l'expiration des délais. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 20.Dit koninklijk besluit treedt in werking, per paramedisch |
Art. 20.Le présent arrêté royal entre en vigueur, par profession |
beroep bedoeld in artikel 22bis van het voornoemde koninklijk besluit | paramédicale visée à l'article 22bis de l'arrêté royal n° 78 précité, |
nr. 78, op de door Ons, conform artikel 183 van de wet van 25 januari | à la date fixée par Nous, conformément à l'article 183 de la loi du 25 |
1999 houdende sociale bepalingen, bepaalde datum. | janvier 1999 portant des dispositions sociales. |
Art. 21.Onze Minister bevoegd voor de Volksgezondheid is belast met |
Art. 21.Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions |
de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2004. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |