Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake de verbetering van de kwaliteit van de arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'amélioration de la qualité du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à |
verbetering van de kwaliteit van de arbeid (1) | l'amélioration de la qualité du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à |
verbetering van de kwaliteit van de arbeid. | l'amélioration de la qualité du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Verbetering van de kwaliteit van de arbeid | |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer | Amélioration de la qualité du travail (Convention enregistrée le 8 |
85629/CO/110) | novembre 2007 sous le numéro 85629/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen | à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses ressortissant à |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.Er zal op het niveau van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
Art. 2.Un groupe de travail, composé de représentants des employeurs |
textielverzorging" een paritaire werkgroep worden opgericht, bestaande | et des travailleurs, sera constitué au niveau du "Fonds commun pour |
uit vertegenwoordigers van werkgevers- en werknemersorganisaties. | l'entretien du textile". |
Art. 3.De werkgroep, zoals bedoeld in artikel 2, heeft tot doel het |
Art. 3.Le groupe de travail prévu à l'article 2, a pour objectif |
arbeidsklimaat in de sector te onderzoeken en maatregelen te nemen die | d'enquêter sur l'atmosphère de travail dans le secteur et de prendre |
de kwaliteit van de arbeid verbeteren. | des mesures pour améliorer la qualité du travail. |
In ondernemingen van "minder dan 50 werknemers" wordt aanbevolen om de | Dans les entreprises "de moins de 50 travailleurs" il est recommandé |
besluiten van het onderzoek arbeidsbeleving, uitgevoerd door SERV STV | de tester les conclusions de la recherche sur le vécu au travail, |
te toetsen aan de praktijk. | faite par le SERV STV. |
In ondernemingen "met meer dan 50 werknemers" zullen de aanbevelingen | Dans les entreprises "de plus de 50 travailleurs" les recommandations |
resulterend uit het stress-onderzoek, uitgevoerd door SERV STV | ressortant de la recherche sur le stress occasionné par le travail, |
besproken worden in het comité voor preventie en bescherming op het | faites par le SERV STV seront discutées au sein du comité pour la |
werk in het kader van het jaarlijks actieplan en zal, indien nodig, | prévention et la protection du travail dans le cadre du plan d'action |
een specifiek actieplan worden uitgewerkt. | annuel et, si besoin, un plan d'action spécifique sera élaboré. |
Art. 4.Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 |
Art. 4.Suivant la convention collective de travail n° 72 du 30 mars |
maart 1999, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, zal de werkgroep, | 1999, conclue au sein du Conseil national du travail, le groupe de |
zoals bedoeld in artikel 2, een kader-preventieplan inzake werkdruk en | travail, visé à l'article 2, élaborera un plan de prévention cadre |
stress uitwerken dat van toepassing zal zijn op de ondernemingen die | relatif au stress occasionné par le travail, qui s'appliquera à toutes |
les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | l'entretien du textile. Tenant compte de la convention collective de |
Rekening houdend met de overeenkomst in de Nationale Arbeidsraad zal | travail conclue au sein du Conseil national du travail, le groupe de |
de werkgroep de procedure en de inhoud van het preventieplan | travail fixera la procédure et le contenu du plan de prévention. |
vastleggen. Art. 5.Om aan de doelstelling, zoals bepaald in artikel 3, te |
Art. 5.Afin de pouvoir satisfaire l'objectif prévu à l'article 3, le |
voldoen, heeft de werkgroep het recht alle noodzakelijke gegevens te | groupe de travail a le droit de rassembler toutes les données |
verzamelen. | nécessaires. |
Art. 6.De werkgroep, zoals bedoeld in artikel 2, zal haar conclusies |
Art. 6.Le groupe de travail, tel que prévu à l'article 2, déposera |
neerleggen en de daaruit voortvloeiende maatregelen ter verbetering | ses conclusions et proposera à la commission paritaire les mesures |
van de kwaliteit van de arbeid aan het paritair comité voorstellen. | améliorant la qualité du travail qui en découlent. |
De hier bedoelde werkgroep zal tevens de uitvoering van het plan op | Le groupe de travail concerné évaluera régulièrement à des moments |
regelmatige tijdstippen evalueren. | précis l'exécution du plan. |
Art. 7.De sociale partners uit het Paritair Comité voor de |
Art. 7.Les partenaires sociaux du secteur de l'entretien du textile |
textielverzorging bevestigen dat zij een groot belang hechten aan de | confirment qu'ils attachent beaucoup d'importance à l'égalité de |
gelijke behandeling van alle werknemers en het voorkomen en bestrijden | |
van elke vorm van discriminatie, dit wil zeggen elk verschil in | traitement de tout les travailleurs et à la prévention et à la lutte |
behandeling dat niet gebaseerd is op een objectief en redelijk | contre toute discrimination, c'est-à-dire une différence de traitement |
gerechtvaardigd criterium. Zij zullen daarom via de hun geëigende kanalen alle werkgevers en werknemers uit de sector sensibiliseren om het gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel te respecteren. In het bijzonder zullen de werkgevers worden gevraagd de werving, selectie, beoordeling en beloning van het personeel te laten gebeuren op een zodanige wijze dat iedereen behandeld wordt als een gelijke, zonder verschil in behandeling dat niet objectief en redelijkerwijze wordt gerechtvaardigd. De werkgever zal erop toezien dat in zijn onderneming de werknemers met elkaar en anderen omgaan in wederzijds respect. De werknemers worden opgeroepen respect te hebben voor elkaar en voor anderen. Bij vormings-, opleidings- of andere activiteiten die de sector organiseert, zowel intern als extern, zal expliciet aandacht besteed worden aan het beleid van de evenredige arbeidsdeelname en diversiteit, voor zover dit past bij de aard van de activiteit. | qui manque de justification objective et raisonnable. C'est pourquoi ils sensibiliseront tous les employeurs et les travailleurs du secteur par le biais de canaux appropriés pour qu'ils respectent le principe d'égalité de traitement et de non-discrimination. Il sera demandé plus particulièrement aux employeurs d'effectuer le recrutement, la sélection, l'appréciation et la rémunération du personnel de telle sorte que chacun soit traité sur un pied d'égalité, sans différence de traitement qui manque de justification objective et raisonnable. L'employeur veillera à ce que dans son entreprise les travailleurs se traitent les uns les autres et traitent les autres avec un respect mutuel. Il est demandé aux travailleurs de se respecter les uns les autres et de respecter les autres. Lors des activités de formation ou d'autres activités organisées par le secteur, tant internes qu'externes, on prêtera explicitement attention à la politique de participation proportionnelle au travail et à la diversité, pour autant que cela s'accorde avec la nature de l'activité. |
Art. 8.De ondertekenende organisaties gaan de verbintenis aan om in |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à prendre au sein de la |
het Paritaire Comité voor de textielverzorging een standpunt in te | Commission paritaire pour l'entretien du textile un point de vue sur |
nemen omtrent de wet Glinne. In deze stellingname zullen de | la loi Glinne. Dans ce cadre les parties signataires exigeront que la |
ondertekende organisaties eisen dat de bedoelde wet effectief wordt | loi Glinne soit appliquée. Ils développeront les initiatives |
nageleefd. Partijen zullen de nodige initiatieven ontwikkelen om dit | appropriées pour que ce but soit atteint. |
doel te bereiken. Art. 9.Indien er op het vlak van de onderneming problemen rijzen |
Art. 9.Si un problème se pose au niveau d'une entreprise concernant |
inzake de te maken afspraken omtrent functieclassificatie, | les accords sur la classification des fonctions, l'expérience de |
arbeidsbeleving en onthaal, kan de syndicale technieker, dit is de vertegenwoordiger van de werknemersorganisatie in de in artikel 2 vermelde werkgroep, overleg plegen met de werkgever. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005. Zij treedt in werking op 1 januari 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen met een opzeggingstermijn van 3 maanden. Deze opzegging wordt betekend bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
travail ou l'accueil, le technicien syndical, le représentant de l'organisation syndicale au sein du groupe de travail, mentionné dans l'article 2, peut délibérer avec l'employeur. Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2007 et remplace la convention collective de travail du 17 mai 2005. Elle est conclue pour une période indéterminée et peut être dénoncée par les parties signataires moyennant un délai de préavis de 3 mois. Ce préavis doit être signifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |