Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Nieuwpoort door het sluiten van een erfpacht | Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail emphytéotique |
---|---|
REGIE DER GEBOUWEN | REGIE DES BATIMENTS |
18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot regeling van de | 18 JUILLET 2013. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un |
terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat | bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des |
en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Nieuwpoort door het | Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail |
sluiten van een erfpacht | emphytéotique |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der | Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des |
Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22 | Bâtiments, modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre |
december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999, de progammawet van 2 | 1989, 20 juillet 1990, 15 janvier 1999, la loi-programme du 2 août |
augustus 2002 en de wet van 20 juli 2006 en het koninklijk besluit van | 2002, la loi du 20 juillet 2006 et par l'arrêté royal du 18 novembre |
18 november 1996, inzonderheid op artikel 2; | 1996, notamment l'article 2; |
Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 335, § 3; |
335, § 3, Op de voordracht van onze Minister van Financiën belast met | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances chargé de la |
Ambtenarenzaken en Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie | Fonction publique et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes |
der Gebouwen en Duurzame Ontwikkeling en op het advies van Onze in | institutionnelles, à la Régie des Bâtiments et au Développement |
Raad vergaderde Ministers, | durable et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te Nieuwpoort langs de Kustweg, |
Article 1er.Le bien immobilier, sis à Nieuport le long de la route |
grenzend aan Sluizen en Ganzepoot, kadastraal gekend sectie G, perceel | côtière, à proximité de Sluse et de Ganzepoot, cadastré section G, |
nummer 204 N, volgens meting 12.873 m² groot, ook gekend als het | parcelle numéro 204 N, selon mesurage de 12.873 m², également connu |
IJzergedenkteken of Albert I Monument - en beschermd als monument met | comme le Mémorial de l'Yser ou Monument Albert Ier et classé comme |
Besluit nummer 3518 van 17 december 1999, eigendom van de Staat en | monument par Arrêté numéro 3518 du 17 décembre 1999, propriété de |
beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna de verpachter genoemd, | l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments ci-après dénommée le |
wordt in erfpacht gegeven aan de stad Nieuwpoort, hierna de erfpachter | bailleur emphytéotique, est donné à bail emphytéotique à la ville de |
genoemd. | Nieuport ci-après dénommée l'emphytéote. |
Het doel van de erfpacht is voor openbaar nut, meer in het bijzonder | Le but du bail emphytéotique est d'utilité publique, plus |
om de stad Nieuwpoort toe te laten op de site een bezoekerscentrum met | particulièrement d'autoriser la ville de Nieuport à créer sur le site |
un centre pour visiteurs avec un point d'accueil et d'information | |
onthaal- en informatiepunt op te richten en om de site volwaardig | ainsi que d'assurer l'exploitation touristique à part entière du site |
toeristisch te exploiteren en het verplaatsen van de schietstand. | et le déplacement du stand de tir. |
Art. 2.Het goed zal in erfpacht gegeven worden voor de duur van 50 |
Art. 2.Le bien sera donné à bail emphytéotique pour une durée de 50 |
jaar tegen een symbolische retributie van één euro per jaar. Ter | ans contre une redevance symbolique d'un euro par an. Dans un but de |
vereenvoudiging gaan beide partijen akkoord de jaarlijkse betaling te | simplification, les deux parties sont d'accord de remplacer le |
vervangen door een eenmalige betaling. | paiement annuel par un paiement unique. |
Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
dragen, daarin begrepen die van de verpachter, zonder enige | réparation en ce compris ceux du bailleur emphytéotique sans aucune |
uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en retributies. | exception, ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. |
Art. 4.De erfpachter zal het monument restaureren. De restauratie van |
Art. 4.L'emphytéote restaurera le monument. La restauration du |
het monument omvat onder meer : | monument comprend entre autres : |
-Betonrenovatie : herstellingen aan de funderingskolommen en de | - La rénovation des bétons : réparations aux colonnes de fondation et |
vloerplaat die zijn aangetast door betonrot en carbonisatie; | aux dalles de sol altérées par dégradation du béton et carbonisation; |
-Het waterdicht maken van de vloerplaat en het vervangen van de KWS | - L'étanchéisation des dalles de sol et le remplacement du revêtement |
bevloering door Belgische natuursteen; | de sol à base d'hydrocarbures par de la pierre naturelle belge; |
- Het plaatsen van een nieuwe liftinstallatie. | - La pose d'un nouvel ascenseur. |
De totale tussenkomst van de verpachter in deze restauratie bedraagt | L'intervention totale du bailleur emphytéotique dans cette |
243.870,54 EUR incl. BTW. | restauration est de 243.870,54 EUR T.V.A. comprise. |
De tussenkomst van de verpachter wordt forfaitair vastgelegd en kan | L'intervention du bailleur emphytéotique est fixée forfaitairement et |
noch in min noch in meer aangepast worden ingevolge indexaanpassingen, | ne peut être adaptée à la hausse ou à la baisse à la suite |
prijsherzieningen, verrekeningen op de werken. | d'indexations, de révisions de prix, de décomptes sur les travaux. |
De erfpachter zal de kosten préfinancieren en na uitvoering van de | La ville préfinancera les coûts et, après l'exécution des travaux, |
werken het aandeel van de verpachter terugvorderen op voorlegging van | elle réclamera la part de la Régie des Bâtiments sur présentation |
een factuur. | d'une facture. |
Art. 5.Gedurende de erfpacht moet de erfpachter de bestemming van de |
Art. 5.Durant la période que couvre le bail emphytéotique, |
site als herdenkingsplaats voor de 1ste Wereldoorlog behouden. | l'emphytéote doit maintenir l'affectation du site en tant que mémorial |
Behoudens schriftelijke instemming van de verpachter mag de erfpachter | de la Première Guerre mondiale. |
zijn recht van erfpacht niet afstaan, noch de in artikel 1 beschreven | Sauf accord écrit du bailleur emphytéotique, l'emphytéote ne peut |
céder son droit emphytéose ni modifier l'affectation décrite à | |
bestemming ervan wijzigen. De erfpachter heeft wel het recht om de | l'article 1er. La ville de Nieuport a toutefois le droit de céder le |
erfpacht over te dragen aan het Autonoom Gemeentebedrijf, en stelt de | droit d'emphytéose à la Régie communale autonome et elle en informe la |
verpachter hiervan in kennis. | Régie des Bâtiments. |
Art. 6.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de |
Art. 6.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au |
aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en moet die dekking aan de verpachter bewijzen. Art. 7.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de erfpachter heeft aangebracht op het in erfpacht gegeven goed van rechtswege de eigendom van de erfverpachter, zonder dat de erfpachter aanspraak kan maken op welke vergoeding ook. Art. 8.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de partijen moet worden gesloten. |
moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité pour l'incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose et doit justifier cette couverture au bailleur emphytéotique. Art. 7.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à bail emphytéotique deviennent de plein droit la propriété du bailleur emphytéotique, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque indemnité que ce soit. Art. 8.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les parties. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
Art. 10.Onze Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken en |
Art. 10.Notre Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique |
Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en | et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie |
Duurzame Ontwikkeling zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | des Bâtiments et au Développement durable sont, chacun en ce qui le |
uitvoering van dit besluit. | concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
K. GEENS, | K. GEENS, |
Minister van Financiën belast met Ambtenarenzaken | Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique |
S. VERHERSTRAETEN, | S. VERHERSTRAETEN, |
Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en Duurzame | Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie des |
Ontwikkeling | Bâtiments et au Développement durable . |