Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des services extérieurs du Service des maisons de Justice du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 107, tweede lid, van de Grondwet; | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des services extérieurs du Service des maisons de Justice du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene | Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des |
regeling van de vergoedingen en de toelagen van alle aard toegekend | indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des |
aan het personeel van de federale overheidsdiensten; | services publics fédéraux; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions |
sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de | administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des |
personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van | services extérieurs du Service des maisons de Justice du Ministère de |
het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad; | la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 september 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 janvier 2005 et |
op 20 januari 2005 en op 30 juni 2005; | le 30 juin 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique, donné le 24 |
gegeven op 24 november 2004 en op 30 juni 2005; | novembre 2004 et le 30 juin 2005; |
Gelet op het protocol n° 282 van 4 juli 2005 van het sectorcomité | Vu le protocole n° 282 du 4 juillet 2005 du comité de secteur |
III-Justitie; | III-Justice; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat moderne communicatiemiddelen het bereikbaar zijn van | Considérant que les moyens de communication modernes augmentent la |
de justitieassistenten verhogen alsmede de behandeling van de dossiers | possibilité de contacter les assistants de justice ce qui peut |
kan verbeteren; dat het bijgevolg dringend noodzakelijk is de | améliorer le traitement des dossiers; qu'il est, par conséquent, |
regelgeving in die zin aan te passen; | urgent d'adapter la réglementation dans ce sens; |
Overwegende dat de GSM zowel voor professionele als privé-doeleinden | Considérant que le GSM est devenu un instrument de travail généralisé |
een veralgemeend werkinstrument is; | aussi bien sur le plan privé que professionnel; |
Overwegende dat de FOD Justitie er elkeen wil toe aanzetten zelf | Considérant que le SPF Justice veut promouvoir |
verantwoordelijk te zijn voor de aankoop en het onderhoud van de GSM; | l'autoresponsabilisation en matière d'achat et d'entretien de GSM; |
Overwegende dat het sociaal akkoord van juni 2004 betreffende het | Considérant que l'accord social de juin 2004 concernant le nouveau |
nieuwe statuut van de justitiehuizen dringend volledige uitvoering | statut des maisons de justice devra d'urgence être mis en oeuvre; |
moet krijgen; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 20 van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot |
Article 1er.L'article 20 de l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant |
vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor | certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres |
de personeelsleden van de buitendiensten van de dienst Justitiehuizen | du personnel des services extérieurs du Service des maisons de Justice |
van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere | du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier, |
graad, wordt vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 20.De personeelsleden die de functie van justitieassistent |
« Art. 20.Les membres du personnel exerçant la fonction d'assistant |
uitoefenen, die een persoonlijk GSM-toestel bezitten en die | de justice qui disposent d'un appareil GSM personnel et qui restent |
beroepshalve bereikbaar blijven, hebben recht op een maandelijkse | joignables professionnellement ont droit à une indemnité téléphonique |
forfaitaire telefoonvergoeding die vastgesteld is op 29 euro, | forfaitaire mensuelle fixée à 29 euros, répartie en une partie fixe de |
onderverdeeld in een vast gedeelte van 5 euro en een gedeelte van 24 | 5 euros et en une partie de 24 euros. |
euro. De personeelsleden bedoeld in het eerste lid hebben geen recht op de | Les membres du personnel visés au premier alinéa n'ont pas droit à |
telefoonvergoeding wanneer een GSM-toestel en het abonnement ter | l'indemnité téléphonique lorsqu'un appareil GSM et l'abonnement est |
hunner beschikking is gesteld door de administratie. » | mis à leur disposition par l'administration. » |
Art. 2.Artikel 21 van het zelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 21.§ 1. De forfaitaire telefoonvergoeding omvat de aankoop en |
« Art. 21.§ 1er. L'indemnité téléphonique forfaitaire couvre l'achat |
onderhoud van het GSM-toestel, het abonnement en gesprekskosten, voor | et l'entretien de l'appareil GSM; l'abonnement et les frais de |
professionele doeleinden. Deze omvat 2 delen. | communication inhérents à son usage professionnel. |
§ 2. Het eerste deel omvat een premie van 5 euro die de forfaitaire | § 2. La première partie comprend une prime de 5 euros couvrant l'achat |
vergoeding is voor de aankoop en het onderhoud van het GSM-toestel. | et l'entretien de l'appareil GSM. Celle-ci est payable à partir du |
Deze is betaalbaar vanaf de maand volgend op deze waarin de agent zijn | mois suivant le mois dans lequel l'agent donne son numéro à |
nummer doorgeeft aan de administratie en zolang hij in activiteit is. | l'administration et jusqu'à ce qu'il est en activité. |
§ 3. Het tweede gedeelte omvat een premie van 24 euros die het | § 3. La deuxième partie comprend la prime de 24 euros couvrant |
abonnement en de gesprekskosten voor professionele doeleinden omvat. | l'abonnement et les frais de communication inhérents à son usage professionnel. |
Bij onvolledige prestaties wordt dit gedeelte naar rata van de | En cas de prestations incomplètes, l'indemnité est payée au prorata |
geleverde prestaties uitbetaald. | des prestations fournies. |
De vergoeding wordt toegekend vanaf de maand volgend op deze waarbij | L'indemnité est octroyée à partir du mois qui suit celui au cours |
het GSM-toestel werd geactiveerd. » | duquel l'appareil GSM a été activé. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005, |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1 septembre 2005, |
behoudens voor de agenten die het bewijs hebben geleverd dat zij op 1 | excepté pour les agents qui fournissent la preuve qu'au 1 janvier |
januari 2005 hun privé-GSM reeds gebruikten voor beroepsdoeleinden. | 2005, ils utilisaient déjà leur GSM privé à des fins professionnelles. |
Voor deze laatsten treedt het besluit in werking vanaf 1 januari 2005. | Pour ces derniers l'entrée en vigueur est fixée au 1er janvier 2005. |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX |