← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
17 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, | 17 JUILLET 2006. - Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi |
van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan | du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées |
personen met een handicap | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Zijne | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Sa Majesté |
Majesteit voor te leggen, wil uitvoering geven aan artikel 4, § 2, van | |
de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan | entend exécuter l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 |
personen met een handicap. | relative aux allocations aux personnes handicapées. |
Dit artikel biedt aan de Koning de mogelijkheid om het recht op | Cet article donne la possibilité au Roi d'étendre le droit aux |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap eveneens toe te kennen | allocations aux personnes handicapées à d'autres catégories de |
aan andere categorieën van personen die hun werkelijke verblijfplaats | personnes qui ont leur résidence réelle en Belgique. |
in België hebben. | |
In dit besluit gebeurt dit voor onderdanen van IJsland, Noorwegen, | C'est le cas dans le présent arrêté pour les ressortissants de |
Liechtenstein en de Zwitserse Bondsstaat. | l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein et de la Confédération |
IJsland, Noorwegen en Liechtenstein behoren tot de Europese | Helvétique. L'Islande, la Norvège et le Liechtenstein font partie de l'Espace |
Economische Ruimte. Op 1 januari 1994 is het akkoord betreffende de | économique européen. Au 1er janvier 1994, l'Accord concernant l'Espace |
Europese Economische Ruimte in werking getreden en derhalve is de | économique européen est entré en vigueur et le Règlement (CEE) n° |
Verordening (EEG) nr. 1408/71 van 14 mei 1971 van de Raad van de | 1408/71 du 14 mai 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
Europese Gemeenschappen betreffende de toepassing van de | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op | salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur |
hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, van | famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté est |
toepassing op de onderdanen van de Staten die deel uitmaken van deze Europese Economische Ruimte. De onderdanen van deze Staten worden nu dus uitdrukkelijk in een reglementaire tekst opgenomen. Voor de Zwitsers geldt de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Zwitserse Bondsstaat anderzijds, over het vrije verkeer van personen, getekend te Luxemburg op 21 juni 1999 en in werking getreden op 1 juni 2002. Ook de onderdanen van de Zwitserse Bondsstaat worden uitdrukkelijk in dit besluit opgenomen. Bovendien wordt het recht ook toegekend aan de echtgenoten, aan de | d'application pour les ressortissants des Etats qui font partie de l'Espace économique européen. Les ressortissants de ces Etats sont à présent repris explicitement dans un texte réglementaire. Pour les Suisses, s'applique la Convention entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part et la Confédération helvétique d'autre part, sur la libre circulation des personnes, signée à Luxembourg le 21 juin 1999 et entrée en vigueur le 1er juin 2002. Les ressortissants de la Confédération helvétique sont également repris explicitement dans cet arrêté. De plus, le droit est également accordé aux conjoints, aux cohabitants |
wettelijk samenwonenden en aan de gezinsleden van de onderdanen van de | légaux et aux membres de la famille des ressortissants des Etats |
Lidstaten van de Europese Unie, van de Europese Economische ruimte en | membres de l'Union européenne, de l'Espace économique européen et de |
van Zwitserland, zelf geen onderdanen zijnde van een van deze Staten, | la Suisse, qui ne sont pas eux-mêmes ressortissants d'un de ces Etats, |
evenals aan de echtgenoten, de wettelijk samenwonenden en gezinsleden | ainsi qu'aux conjoints, aux cohabitants légaux et aux membres de la |
van Marokkaanse, Tunesische en Algerijnse werknemers; van staatlozen | famille des travailleurs marocains, tunisiens et algériens, des |
en van vluchtelingen, zelf geen onderdanen zijnde van Marokko, Tunesië | apatrides et des réfugiés, et qui ne sont pas eux-mêmes ressortissants |
of van Algerije, of die niet het statuut hebben van staatloze of | du Maroc, de la Tunisie ou de l'Algérie, ou qui n'ont pas le statut |
vluchteling. | d'apatride ou réfugié. |
De datum van inwerkingtreding van dit besluit is bepaald op 1 juli | La date d'entrée en vigueur du présent arrêté est fixée au 1er juillet |
2006. | 2006. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, | La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, |
Mevr. G. MANDAILA | Mme G. MANDAILA |
17 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 4, § 2, | 17 JUILLET 2006. - Arrêté royal exécutant l'article 4, § 2, de la loi |
van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan | du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées |
personen met een handicap | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes |
aan personen met een handicap, inzonderheid op artikel 1 en 4, | handicapées, notamment les articles 1 et 4, remplacé par la loi |
vervangen bij de progammawet (I) van 24 december 2002; | programme (I) du 24 décembre 2002; |
Gelet op de adviezen van de Nationale Hoge Raad voor personen met een | Vu les avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, |
handicap, gegeven op respectievelijk 16 februari 2004 en 10 januari 2005; | donnés respectivement les 16 février 2004 et 10 janvier 2005; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 mars 2005; |
maart 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 mei 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mai 2005; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op de adviezen nr. 37.661/3 en nr. 38.972/1/V van de Raad van | Vu les avis n° 37.661/3 et n° 38.972/1/V du Conseil d'Etat, donnés |
State, gegeven op respectievelijk 21 september 2004 en 12 oktober | respectivement les 21 septembre 2004 et 12 octobre 2005, chaque fois |
2005, telkens met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Santé publique et de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux |
Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen | Personnes handicapées et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
met een handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 van de wet van 27 |
Article 1er.Les allocations visées à l'article 1er de la loi du 27 |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een | février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées |
handicap kunnen eveneens worden toegekend aan de personen die: | peuvent également être octroyées aux personnes qui: |
1° onderdaan zijn van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen of | 1° sont ressortissants de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège |
Zwitserland, voldoen aan de voorwaarden van Verordening (EEG) nr. | ou de la Suisse, satisfont aux conditions du Règlement (CEE) n° |
1408/71 van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 14 juni 1971 | 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif |
betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op | à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs |
werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich | salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur |
binnen de Gemeenschap verplaatsen, en in België hun werkelijke | famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, et ont leur |
verblijfplaats hebben, of | résidence réelle en Belgique, ou |
2° de echtgenoot, de wettelijk samenwonende, of een ander gezinslid | 2° sont le conjoint, le cohabitant légal, ou un autre membre de la |
zijn in de zin van de vernoemde Verordening nr.1408/71 van 14 juni | famille, au sens du Règlement n° 1408/71 précité du 14 juin 1971, |
1971 van een persoon zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1° tot 5° van de | d'une personne telle que visée à l'article 4, § 1, 1° à 5° de la loi |
voornoemde wet van 27 februari 1987 of van een onderdaan van een Staat | précitée du 27 février 1987, ou d'un ressortissant d'un Etat visé à |
bedoeld in artikel 1, 1° van dit besluit, zelf geen onderdaan zijnde van deze Staten, en die in België hun werkelijke verblijfplaats hebben. Men verstaat onder gezinslid van de onderdaan de minderjarige kinderen evenals de meerderjarige kinderen, de vader, de moeder, de schoonvader en de schoonmoeder die ten laste zijn van de onderdaan. De persoon die onder hetzelfde dak woont als de onderdaan en die wordt beschouwd als persoon ten laste van de onderdaan in de zin van de wet betreffende de verplichte verzekering voor gezondheidszorgen en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt beschouwd als zijnde ten laste van de onderdaan. | l'article 1er, 1° du présent arrêté, qui ne sont pas elles-mêmes ressortissantes de ces Etats, et qui ont leur résidence réelle en Belgique. On entend par membre de la famille du ressortissant les enfants mineurs, ainsi que les enfants majeurs, les père, mère, beau-père et belle-mère à charge du ressortissant. Est considéré comme étant à charge du ressortissant, la personne qui vit sous le même toit que le ressortissant et qui est considérée comme personne à charge du ressortissant au sens de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnées le 14 juillet 1994. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2006. |
Art. 3.Onze minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze |
Art. 3.Notre Ministre qui a les affaires sociales et la santé |
staatssecretaris bevoegd voor het Gezin en Personen met een Handicap | publique dans ses attributions et Notre Secrétaire d'Etat qui a les |
familles et les personnes handicapées dans ses attributions sont | |
zijn ieder wat hem betreft belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, | La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, |
Mevr. G. MANDAILA | Mme G. MANDAILA |