Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding | Arrêté royal portant approbation au premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public S.N.C.B. Holding |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
16 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het | 16 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant approbation au premier |
eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en | avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société |
de naamloze vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding | anonyme de droit public S.N.C.B. Holding |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 23 juli 1926 tot oprichting van de Nationale | Vu la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des Chemins |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, gewijzigd door de Koninklijke | |
besluiten van 14 januari 1927 en 15 januari 1954, de wetten van 2 | de fer belges, modifiée par les arrêtés royaux du 14 janvier 1927 et |
augustus 1955, 1 augustus 1960, 4 juli 1962, 21 april 1965, 10 oktober | 15 janvier 1954, les lois du 2 août 1955, 1er août 1960, 4 juillet |
1967 en 24 juni 1970, het koninklijk besluit nr. 89 van 11 november | 1962, 21 avril 1965, 10 octobre 1967 et 24 juin 1970, l'arrêté royal |
1967, het koninklijk besluit nr. 452 van 28 augustus 1988, de | n° 89 du 11 novembre 1967, l'arrêté royal n° 452 du 28 août 1988, la |
programmawet van 30 december 1988, de wet van 21 maart 1991 en het | loi-programme du 30 décembre 1988, la loi du 21 mars 1991 et l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 oktober 2004; | royal du 18 octobre 2004; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 3 tot 6; | publiques économiques, notamment les articles 3 à 6; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de |
maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der | réorganisation de la Société nationale des Chemins de Fer belges; |
Belgische Spoorwegen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2005 houdende goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2005 portant approbation du contrat de |
van het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze | gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public |
vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding; | S.N.C.B. Holding; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 juillet 2006; |
2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné à l'occasion de la |
naar aanleiding van de beraadslaging op de Ministerraad van 20 juli | délibération du Conseil des Ministres du 20 juillet 2006; |
2006; Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 23 augustus 2006; | Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 23 août 2006; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du |
Begroting en Consumentenzaken en van Onze Staatssecretaris voor | Budget et de la Protection de la Consommation et Notre Secrétaire |
Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad vergaderde | d'Etat aux Entreprises publiques et de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde bijvoegsel bij het |
Article 1er.L'avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la |
beheerscontract gesloten tussen de Staat en de naamloze vennootschap | société anonyme de droit public S.N.C.B. Holding, qui est annexé au |
van publiek recht N.M.B.S. Holding wordt goedgekeurd. | présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven is belast met de |
Art. 3.Notre Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, | Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Bijlage bij het koninklijk besluit - N.M.B.S. Holding | Annexe à l'arrêté royal - SNCB Holding |
Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract gesloten tussen de Staat en | Premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la |
de naamloze vennootschap van publiek recht N.M.B.S. Holding | société anonyme de droit public SNCB Holding |
Het beheerscontract gesloten tussen de Staat en de N.M.B.S. Holding, | Le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la SNCB Holding, approuvé |
goedgekeurd bij koninklijk besluit van 5 juli 2005, wordt gewijzigd | par l'arrêté royal du 5 juillet 2005, est modifié par les dispositions |
door de volgende bepalingen: | suivantes : |
1. In artikel 26, 2e regel, moet er in de Nederlandse tekst staan " de | 1. A l'article 26, 2ème ligne, il faut lire dans le texte néerlandais |
uitrusting van de stations " in plaats van " de uitrusting van het | " de uitrusting van de stations " à la place de " de uitrusting van |
geheel van de parkeerterreinen ". | het geheel van de parkeerterreinen ". |
2. Alinea 3 van artikel 28 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 2. L'alinéa 3 de l'article 28 est remplacé par la disposition suivante |
" Een overzichtstabel bij dit plan is opgenomen in bijlage 10 ". | : " Un tableau récapitulatif de ce plan est repris à l'annexe 10 ". |
3. L'article 37, 2°, est complété par la disposition suivante : " Les | |
3. Artikel 37, 2° wordt aangevuld met de volgende bepaling: " De 24 | 24 gares visées ci-dessus figurent à l'annexe 2bis ". |
hiervoor bedoelde stations zijn opgenomen in bijlage 2bis ". | |
4. Artikel 43 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 4. L'article 43 est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 43 | « Art. 43 |
43.1 Voor de uitvoering van de in het plan 2004-2007 geplande | 43.1 Pour la réalisation des investissements prévus dans le plan |
investeringen, bedoeld in artikel 28, ontvangt de N.M.B.S. Holding een | 2004-2007, visé à l'article 28, la SNCB Holding reçoit une dotation à |
toelage die ten laste is van de Rijksbegroting. | charge du budget de l'Etat. |
43.2 De Staat waarborgt een investeringstoelage, waarvan het globale | 43.2 L'Etat garantit une dotation d'investissement, dont le montant |
bedrag voor de drie naamloze vennootschappen van publiek recht het | global pour les trois sociétés anonymes de droit public est le suivant |
volgende is: | : |
2005 :814.897 duizend euro | 2005 : 814.897 milliers euros |
* waarvan 561.798 duizend euro voor Infrabel | * dont 561.798 milliers d'euros pour Infrabel |
* waarvan 119.200 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding | * dont 119.200 milliers d'euros pour la SNCB Holding |
* waarvan 133.899 duizend euro voor de N.M.B.S. | * dont 133.899 milliers d'euros pour la SNCB |
2006 : 927.579 duizend euro | 2006 : 927.579 milliers euros |
* waarvan 603.493 duizend euro voor Infrabel | * dont 603.493 milliers d'euros pour Infrabel |
* waarvan 163.129 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding | * dont 163.129 milliers d'euros pour la SNCB Holding |
* waarvan 160.957 duizend euro voor de N.M.B.S. | * dont 160.957 milliers d'euros pour la SNCB |
2007 : 962.862 duizend euro | 2007 : 962.862 milliers euros |
* waarvan 610.987 duizend euro voor Infrabel | * dont 610.987 milliers d'euros pour Infrabel |
* waarvan 114.395 duizend euro voor de N.M.B.S. Holding | * dont 114.395 milliers d'euros pour la SNCB Holding |
* waarvan 237.480 duizend euro voor de N.M.B.S. | * dont 237.480 milliers d'euros pour la SNCB |
2008 : 998.222 duizend euro | 2008 : 998.222 milliers euros |
2009 : 1.033.656 duizend euro | 2009 : 1.033.656 milliers euros |
2010 : 1.069.168 duizend euro | 2010 : 1.069.168 milliers euros |
2011 : 1.097.756 duizend euro | 2011 : 1.097.756 milliers euros |
2012 : 1.133.425 duizend euro | 2012 : 1.133.425 milliers euros |
De voorschotten die in 2005 en in 2006 werden gestort aan de N.M.B.S. | Les avances versées en 2005 et en 2006 à la SNCB Holding et, par son |
Holding en, via deze laatste, aan Infrabel en aan de N.M.B.S., worden | intermédiaire, à Infrabel et à la SNCB, sont déduites des montants dus |
in mindering gebracht van de bedragen die de Staat verschuldigd is aan | par l'Etat aux trois sociétés anonymes de droit public |
de drie naamloze vennootschappen van publiek recht. | 43.3 La clé de répartition convenue entre les Régions conformément à |
43.3 De tussen de Gewesten conform de wet van 22 maart 2002 houdende | la loi du 22 mars 2002 portant approbation de l'accord de coopération |
goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001, | du 11 octobre 2001 s'applique à ces montants globaux. |
overeengekomen verdeelsleutel, wordt op die globale bedragen | |
toegepast. 43.4 Van de aan de N.M.B.S. Holding verschuldigde bedragen voor de | 43.4 Sur les montants dus à la SNCB Holding pour les exercices 2006 et |
dienstjaren 2006 en 2007, wordt een som van 7 mio euro per jaar | 2007, une somme de 7 mio euro par an est affectée au financement de |
besteed aan de financiering van de verbetering van het parkeeraanbod | l'amélioration de l'offre de parkings pour les voyageurs. |
voor de reizigers. | |
Op de bedragen van de globale toelage van de drie vennootschappen van | Sur les montants de la dotation globale des trois sociétés du Groupe |
de N.M.B.S.-groep voor de jaren 2008 tot 2010 wordt, vóór enige | SNCB pour les années 2008 à 2010, sera prélevée, avant toute |
verdeling, een som afgehouden van 7 mio euro per jaar ten gunste van | répartition, une somme de 7 mio euro par année au bénéfice de la SNCB |
de N.M.B.S. Holding voor de financiering van de verbetering van het | Holding pour financer l'amélioration de l'offre de parkings pour les |
parkeeraanbod voor de reizigers. | voyageurs. |
43.5 Op de bedragen van de globale investeringstoelage van de drie | 43.5 Sur les montants de la dotation globale d'investissement des |
vennootschappen van de N.M.B.S.-groep worden de sommen afgehouden van | trois sociétés du Groupe SNCB seront prélevées les sommes de 25 mio |
25 mio euro in 2008, 50 mio euro in 2009, 75 mio euro in 2010, 100 mio | euro en 2008, 50 mio euro en 2009, 75 mio euro en 2010, 100 mio euro |
euro in 2011 en 125 mio euro in 2012. Die sommen worden besteed aan: | en 2011 et 125 mio euro en 2012. Ces sommes seront affectées : |
1°) de financiering van de gedelokaliseerde infrastructuurwerken voor | 1°) au financement des travaux d'infrastructure délocalisés de la |
de modernisering van de as Brussel-Luxemburg (lijnen 161 en 162); | modernisation de l'axe Bruxelles-Luxembourg (lignes 161 et 162); |
2°) de financiering van de door Infrabel verschuldigde huurgelden in | 2°) au financement des loyers dus par Infrabel dans le cadre du projet |
het kader van het project voor de Liefkenshoekspoorverbinding; | de la liaison ferroviaire du Liefkenshoek; |
3°) de terugbetaling aan de N.M.B.S. Holding van de kosten betreffende | 3°) au remboursement à la SNCB Holding des charges relatives au |
de prefinanciering van de vijf infrastructuurprojecten die het | |
onderwerp waren van een akkoord in het Overlegcomité Staat - Gewesten | préfinancement des cinq projets d'infrastructure ayant fait l'objet |
van 07 december 2005, met name: spoorweginstallaties in de Haven van | d'un accord en Comité de Concertation Etat - Régions le 07 décembre |
Zeebrugge; spoorweginstallaties in de Haven van Brussel; station | 2005, à savoir : installations ferroviaires du Port de Zeebrugge; |
Gosselies; parking te Louvain-La-Neuve; verbetering van de verbinding | installations ferroviaires du Port de Bruxelles; gare de Gosselies; |
Brussel - Luxemburg (gelokaliseerde werken). | parking de Louvain-La-Neuve; amélioration de la liaison Bruxelles - |
Luxembourg (travaux localisés). | |
Vanaf 2013 wordt er verder elk jaar een maximumbedrag van 125 mio euro | A partir de 2013, un montant de maximum 125 mio euro continuera à être |
afgehouden van de globale investeringstoelage van de drie | prélevé, chaque année, de la dotation d'investissement globale des |
vennootschappen van de N.M.B.S.-groep om te worden besteed aan de | trois sociétés du Groupe SNCB pour être affecté aux investissements |
investeringen van het voorgaande punt tot de volledige voltooiing van | repris au point précédent jusqu'à la réalisation complète du projet |
het project 1°) hiervoor, voor de betaling van de verschuldigde | 1°) ci-dessus, à la fin du payement des loyers dus en vertu du projet |
huurgelden van het project 2°) hiervoor en voor de volledige | 2°) ci-dessus et au remboursement complet du capital et des intérêts |
terugbetaling van het kapitaal en de interesten van de | des projets préfinancés en vertu du 3°) ci-dessus. Dès le |
geprefinancierde projecten van 3)° hiervoor. Zodra het kapitaal en de | remboursement complet du capital et des intérêts des projets |
interesten van de geprefinancierde projecten van 3°) hiervoor volledig | préfinancés en vertu du 3°) ci-dessus, ce prélèvement sera plafonné au |
zijn terugbetaald, wordt die afhouding begrensd tot het bedrag dat | |
vereist is voor de projecten 1°) en 2°) hiervoor. | montant nécessaire pour les projets 1°) et 2°) ci-dessus. |
De beschikbaarheidsvergoeding die door Infrabel verschuldigd is in het | La redevance de disponibilité due par Infrabel dans le cadre du |
kader van de overeenkomst van publiek-private samenwerking voor het | contrat de partenariat public-privé portant sur le projet de liaison |
project Liefkenshoekspoorverbinding, zal gefinancierd worden door een | ferroviaire du Liefkenshoek, sera financée par une dotation |
bijzondere investeringstoelage via een afzonderlijk te creëren | d'investissement spéciale via une allocation de base à créer |
basisallocatie. De jaarlijkse kredieten op deze basisallocatie zullen | |
vastgesteld worden in functie van de financiële verbintenissen | séparément. Les crédits annuels sur cette allocation de base seront |
opgenomen in het betreffende contract, en in mindering worden gebracht | fixés en fonction des engagements financiers repris dans ledit |
van de investeringstoelage van de drie NV's van publiek recht | contrat, et déduits de la dotation d'investissement des trois sociétés |
hierboven vermeld, zoals hierboven uiteengezet. | anonymes de droit public précitées, conformément au principe énoncé |
De interestlasten en kapitaalsaflossingen in het kader van de vijf | ci-dessus. Les charges d'intérêts et les amortissements de capital dans le cadre |
infrastructuurprojecten bedoeld in paragraaf 1,3°, zullen gefinancierd | des cinq projets d'infrastructure visés à l'alinéa 1,3° seront |
worden door een bijzondere investeringstoelage via een afzonderlijk te | financés par une dotation d'investissement spéciale via une allocation |
creëren basisallocatie. De jaarlijkse kredieten op deze basisallocatie | de base à créer séparément. Les crédits annuels sur cette allocation |
zullen vastgesteld worden in functie van de financiële verbintenissen | de base seront fixés en fonction des engagements financiers repris |
opgenomen in de betreffende contracten, en in mindering gebracht van | dans lesdits contrats, et déduits de la dotation d'investissement des |
de investeringstoelage van de drie NV's van publiek recht hierboven | trois sociétés anonymes de droit public précitées, conformément au |
vermeld, zoals hierboven uiteengezet. | principe énoncé ci-dessus. |
Alle projecten waarin de Gewesten tussenkomen zullen zonder uitstel | Tous les projets pour lesquels les Régions interviennent, seront |
gerealiseerd worden, met inachtname van het principe van | réalisés sans retard, dans le respect du principe de simultanéité tel |
gelijktijdigheid zoals bepaald door het Overlegcomité op 7 december | que défini par le Comité de Concertation lors de sa séance du 7 |
2005, en rekening houdend met de stand van de voorbereiding van de | décembre 2005, compte tenu de l'état de préparation des différents |
verschillende betrokken projecten. | projets concernés. |
43.6 De procedure voor de herziening van de verdeling van de globale | 43.6 La procédure de révision de la répartition de la dotation globale |
toelage tussen de drie naamloze vennootschappen van publiek recht valt | entre les trois sociétés anonymes de droit public s'intègre dans la |
onder de procedure, beschreven in artikel 29, betreffende de | procédure, décrite à l'article 29, relative à l'approbation du |
goedkeuring van het jaarlijkse investeringsprogramma en de aanpassing | programme d'investissement annuel et à son amendement. Elle donne lieu |
ervan. Ze geeft aanleiding tot een eventuele regularisatie van de | à une régularisation éventuelle du paiement entre les trois sociétés. |
betaling tussen de drie vennootschappen. De bewijzen van die | Les preuves de ces transferts sont communiquées à la DGTT. |
overdrachten worden medegedeeld aan het DGVL. | |
Tegen 31 maart 2007 moet de N.M.B.S. Holding bij de Minister van | Pour le 31 mars 2007, la SNCB Holding présente au Ministre des |
Overheidsbedrijven en de Minister van Mobiliteit, met de goedkeuring | Entreprises publiques et au Ministre de la Mobilité, avec l'accord de |
van de N.M.B.S. en Infrabel, een voorstel indienen voor de verdeling | la SNCB et d'Infrabel, une proposition de répartition dans le cadre |
van de voornoemde globale kredieten voor ieder jaar van 2008 tot 2012. | des crédits globaux précités pour chaque année de 2008 à 2012. |
43.7 Alle in dit artikel vermelde bedragen zijn uitgedrukt in euro's | |
2005 en worden geïndexeerd volgens het principe dat is beschreven in | 43.7 Tous les montants dans le présent article sont exprimés en euros |
bijlage 6 punt II. " | 2005 et sont indexés selon le principe repris en annexe 6 point II. " |
5. Een artikel 44bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd: | 5. Un article 44bis, rédigé comme suit, est inséré : |
« Art. 44bis.- In het kader van de financiering van het |
« Art. 44bis.- Dans le cadre du financement du solde de financement |
financieringssaldo voor de verwezenlijking van de HST ten belope van | |
268.500 duizend euro, waarborgt de Staat de betaling van de | de la réalisation du TGV à concurrence de 268.500 milliers d'euros |
interestlasten en de kapitaalsaflossingen overeenkomstig het contract | l'Etat garantit le paiement des charges d'intérêts de remboursement |
tussen de Staat en de N.M.B.S. Holding, getekend op 9 oktober 2006 " | conformément au contrat entre l'Etat et la SNCB-Holding, signé le 9 |
Het tijdschema van de lasten staat in bijlage 11 " | octobre 2006. L'échéancier de ces charges est repris en annexe 11. |
6. De laatste zin van de derde alinea van artikel 45 wordt vervangen | 6. La dernière phrase du troisième alinéa de l'article 45 est |
door : | remplacée par la disposition suivante: |
« De middelen van het GEN-Fonds dienen eveneens om het aandeel van de | « Les moyens du Fonds RER servent également à couvrir la participation |
Staat te dekken in de werkingskosten van het Permanent secretariaat | de l'Etat aux frais de fonctionnement du Secrétariat permanent du RER |
van het GEN ( artikel 11, 5° alinea van de Overeenkomst GEN van 4 | (article 11, 5° alinéa de la Convention RER du 4 avril 2003) et aux |
april 2003) en in de studiekosten (artikels 13 en 28 van dezelfde | frais d'étude (articles 13 et 28 de la même Convention). La |
Overeenkomst). Het aandeel van de Staat in het Permanent Secretariaat | participation de l'Etat au Secrétariat permanent peut au maximum |
mag maximaal de kost van één voltijds equivalent personeelslid van | représenter le coût d'un membre du personnel équivalent temps plein de |
rang A vertegenwoordigen, vermeerderd met de gangbare werkingskost. | rang A, majoré du coût de fonctionnement courant. La participation de |
Het aandeel van de Staat in de studiekosten en projecten bedoeld in | |
artikel 13 zal maximaal 1.500.000 euro bedragen over de volledige | l'Etat aux frais d'étude et aux projets visés à l'article 13 s'élèvera |
periode van 2006 tot en met 2010. " | à maximum 1.500.000 euros pour toute la période allant de 2006 à 2010 |
7. In alinea 2 van artikel 45, worden de woorden " worden overgemaakt" | inclus. » 7. A l'alinéa 2 de l'article 45, les mots " sont transférés" sont |
vervangen door de woorden " zullen worden overgemaakt" | remplacés par les mots " seront transférés" |
8. In alinea 6 van artikel 45, worden de woorden " die haar door de | 8. A l'alinéa 6 de l'article 45, les mots " qui lui ont été confiés |
Staat zijn toevertrouwd " vervangen door de woorden " die haar zullen | par l'Etat " sont remplacés par les mots " qui lui auront été |
zijn overgemaakt " | transférés" |
8bis. De eerste alinea van het artikel 45 wordt vervangen door : | 8bis. Le premier alinéa de l'article 45 est remplacé par la disposition suivante: |
« De Staat zal het GEN Fonds geleidelijk blijven aanvullen totdat het | « L'Etat continuera d'alimenter progressivement le Fonds RER jusqu'à |
bedrag van 1.612 miljoen euro (euros 2001) bereikt is. De | ce qu'il atteigne la somme de 1.612 millions d'euros (euros 2001). |
berekeningswijze en het tijdspad van de verdere stortingen zullen in | L'échéancier des versements ultérieurs sera déterminé en concertation |
september 2006 in overleg vastgesteld worden. " | en septembre 2006. " |
9. Artikel 46 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 9. L'article 46 est remplacé par la disposition suivante; |
« Art. 46.- GEN-investeringen |
« Art. 46.- Investissements RER. |
De bedoelde investeringen, ten laste van de N.M.B.S. Holding, zijn de | Les investissements visés, à charge de la SNCB Holding, sont |
inrichting van de stations buiten de perrons, onderdoorgangen en | l'aménagement des gares en dehors des quais, couloirs sous voies et |
voetbruggen (gebouwen, parkings, fietsenstallingen, omgeving,...) die | passerelles (bâtiments, parkings, abris à vélos, abords,...) situées, |
zich, binnen de GEN-perimeter, bevinden op de drie lijnen die op vier | dans le périmètre RER, sur les trois lignes qui seront mises à quatre |
sporen zullen worden gebracht (L50A, L124 en L161) alsook op de L36 | voies (L50A, L124 et L161), ainsi que sur la L36 (tronçon Louvain - |
(baanvak Leuven - Brussel-Noord). | Bruxelles-Nord). |
Ten laste van de in artikel 45 voorziene financiering wordt aan de | Est mis à disposition de la SNCB Holding à charge du financement prévu |
N.M.B.S. Holding een maximumbedrag ter beschikking gesteld van: | à l'article 45, un montant maximum de : |
* 2.300 duizend euro in 2005 | * 2.300 milliers d'euros en 2005 |
* 5.900 duizend euro in 2006 | * 5.900 milliers d'euros en 2006 |
* 3.700 duizend euro in 2007. | * 3.700 milliers d'euros en 2007. |
Die bedragen, uitgedrukt in euro's 2005, kunnen worden herzien in het | Ces montants, exprimés en euros 2005, peuvent être révisés dans le |
kader van de onder artikel 29 beschreven procedure betreffende de | cadre de la procédure décrite à l'article 29, relative à l'approbation |
goedkeuring van het jaarlijkse investeringsprogramma en de aanpassing ervan. | du programme d'investissement annuel et à son amendement. |
Tegen 31 maart 2007 moet de N.M.B.S. Holding bij de Minister van | Pour le 31 mars 2007, la SNCB Holding présente au Ministre des |
Overheidsbedrijven, met de goedkeuring van de N.M.B.S. en Infrabel, | Entreprises publiques, avec l'accord de la SNCB et d'Infrabel, une |
een voorstel indienen voor de toekenning van de kredieten aan elk van | proposition d'allocation de crédits à chacune des trois sociétés pour |
de drie vennootschappen voor ieder jaar van 2008 tot 2012. | chaque année de 2008 à 2012. " |
10. Artikel 48 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 10. L'article 48 est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 48.- De N.M.B.S. Holding ontvangt, ten laste van de |
« Art. 48.- La SNCB Holding reçoit, à charge du budget de l'Etat, une |
Rijksbegroting, een jaarlijkse exploitatietoelage van 165.030 duizend | |
euro 2005 die bijdraagt tot het dekken van de kosten bij de uitvoering | dotation d'exploitation annuelle de 165.030 milliers d'euros 2005 qui |
contribue à couvrir les coûts engagés dans la réalisation de ses | |
van de volgende van haar opdrachten van openbare dienst: | missions de service public suivantes : |
- veiligheids- en bewakingsactiviteiten op het spoorwegdomein; | - activités de sécurité et de gardiennage dans le domaine ferroviaire; |
- beheer van de stations en aanhorigheden (parkings inbegrepen); | - gestion des gares et dépendances (y compris parkings); |
- behoud van het historisch patrimonium betreffende de | - conservation du patrimoine historique relatif à l'exploitation |
spoorwegexploitatie; | ferroviaire; |
- vervullen van de in artikelen 34 en 35 opgesomde behoeften van de | - satisfaction des besoins de la Nation énumérés aux articles 34 et |
Natie; | 35; |
- opdrachten die in de artikelen 2 en 9 beschreven zijn. | - missions décrites aux articles 2 et 9. |
Vanaf 2006, zal deze exploitatietoelage worden verhoogd met 7,2 | A partir de 2006, cette dotation d'exploitation est augmentée de 7,2 |
miljoen euro 2005 ter compensatie van de gemaakte kosten bij het | millions d'euros 2005 pour compenser les coûts engagés dans la |
vervullen van de veiligheidsopdrachten die de N.M.B.S. Holding | réalisation des missions de sécurité que la SNCB Holding exécute avec |
uitvoert met het personeel dat ze speciaal heeft moeten aanwerven en | |
opleiden. Vanaf het dienstjaar 2007 zullen de rekeningen van de | du personnel qu'elle a dû spécialement engager et former. A partir de |
N.M.B.S. Holding de reële kost van die veiligheidsopdrachten | l'exercice 2007, les comptes de la SNCB Holding permettront d'isoler |
afzonderlijk kunnen weergeven. | le coût réel de ces missions de sécurité. |
Deze toelage wordt evenwel verminderd ten belope van, enerzijds, | Cette dotation est néanmoins réduite à concurrence d'une part de 23,78 |
23,78% van de kosten bedoeld in de artikelen 52 en 66 betreffende het | % des frais, visés aux articles 52 et 66, relatifs au personnel du |
personeel van de Technische Steundienst voor Spoorvervoer tot het | Service technique d'appui ferroviaire, jusqu'à la cessation de ses |
einde van zijn activiteiten in 2005 en, anderzijds, van 23,78% van het | activités en 2005, et d'autre part de 23,78 % de l'ensemble des coûts |
geheel van de kosten van de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit | du Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de fer |
van de Spoorwegen, voor een maximaal effectief van 25 voltijdse | (SSICF) pour un effectif maximum de 25 équivalents temps plein, tel |
equivalenten, zoals beschreven in bijlage 12. De werkingskosten van | que décrit en annexe 12. Les frais de fonctionnement du SSICF ne |
DVIS mogen niet hoger zijn dan 35.000 euro 2005 per voltijds | peuvent excéder 35.000 euros 2005 par équivalent temps plein. La DGTT, |
equivalent.. Het DGVL zal de taken van de DVIS en zijn behoeften nader | en concertation avec la SNCB Holding, déterminera plus précisément les |
bepalen in overleg met de N.M.B.S. Holding. De compensatie op de | tâches du SSICF et ses besoins :la compensation sur la dotation de la |
toelage van de N.M.B.S. Holding zal, op deze wijze, beter worden | SNCB Holding sera, de cette manière, mieux délimitée dans le cadre du |
afgebakend in het kader van het volgende beheerscontract. | prochain contrat de gestion. |
Vanaf 2006 wordt deze exploitatietoelage tevens verhoogd met 10 | A partir de 2006, cette dotation d'exploitation est également |
miljoen euro 2006, bestemd voor o.a. de opleiding van het rijdend | augmentée de 10 millions d'euros 2006, destinés e.a. à la formation du |
personeel. De N.M.B.S. Holding zal een jaarlijks verslag opstellen | personnel roulant. La S.N.C.B. Holding présentera annuellement un |
over het gebruik van dit bedrag en over de evolutie van de behoeften. | rapport sur l'utilisation de ces moyens et sur l'évolution des besoins. |
Vanaf het laatste kwartaal 2006 wordt deze exploitatietoelage tevens | A partir du dernier trimestre 2006, cette dotation d'exploitation est |
verhoogd met 3,8 miljoen euro 2006 op jaarbasis, voor de helft bestemd | également augmentée de 3,8 millions d'euros 2006 sur base annuelle, à |
voor de veiligheid en voor de helft voor de opleiding van het rijdend | affecter pour moitié à la sécurité et pour moitié à la formation du |
personeel. | personnel roulant. |
De exploitatietoelage wordt geïndexeerd overeenkomstig bijlage 6 punt | La dotation d'exploitation est indexée conformément à l'annexe 6 point |
I. | I. |
Het in de eerste paragraaf voorziene bedrag werd vastgesteld op basis | Le montant prévu au premier paragraphe a été fixé sur base des |
van de toekomstige ontvangsten en uitgaven van de N.M.B.S. Holding | recettes et des dépenses futures de la S.N.C.B. Holding telles que |
zoals opgenomen in het geconsolideerd ondernemingsplan 2006-2007 van | |
de N.M.B.S.-Groep dat aan de Minister van Overheidsbedrijven werd | reprises dans le plan consolidé 2006- 2007 du Groupe SNCB transmis au |
overgemaakt op 9 februari 2006. Deze omvatten meer bepaald de diensten | Secrétaire d'Etat des Entreprises Publiques le 9 février 2006. Celles |
ci comportent notamment les prestations exécutées en application de | |
verleend in toepassing van artikel 4 van het huidige beheerscontract. | l'article 4 du présent contrat de gestion. La S.N.C.B. Holding |
De N.M.B.S. Holding engageert zich om deze contracten verder te | s'engage à continuer à gérer ces contrats conformément à l'article |
blijven beheren in overeenstemming met het vermelde artikel. | mentionné. " |
11. Alinea 4 van artikel 49 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 11. L'alinéa 4 de l'article 49 est remplacé par la disposition suivante : |
Voor de jaren 2006 tot 2010 is de raming van dit bedrag in euro's 2005 | « Pour les années 2006 à 2010, ce montant est estimé en euros 2005 |
voor de drie overheidsbedrijven van de groep als volgt: | pour les trois entreprises publiques du groupe, comme suit : |
2006 : 4.404 duizend euro | 2006 : 4.404 milliers euros |
2007 : 13.592 duizend euro | 2007 : 13.592 milliers euros |
2008 : 13.592 duizend euro | 2008 : 13.592 milliers euros |
2009 : 36.445 duizend euro | 2009 : 36.445 milliers euros |
2010 : 50.760 duizend euro. " | 2010 : 50.760 milliers euros. " |
Van die globale bedragen, en vóór enige verdeling, wordt een som van | Sur ces montants globaux, et avant toute répartition, une somme de |
4.404 duizend euro 2005 jaarlijks gereserveerd ten gunste van de | 4.404 milliers d'euros 2005 est réservée annuellement au profit de la |
N.M.B.S. om het rollend materieel te financieren. " | SNCB pour financer le matériel roulant. " |
12. In alinea 6 van artikel 49 worden de woorden " 31 december 2005 " | 12. A l'alinéa 6 de l'article 49, les mots " 31 décembre 2005 " sont |
vervangen door de woorden " 31 oktober 2006 ". | remplacés par les mots " 31 octobre 2006 ". |
13. Artikel 50 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 13. L'article 50 est remplacé par la disposition suivante : |
« Uit hoofde van de bijdrage tot de kosten voor arbeidsongevallen | « Au titre de contribution aux charges liées aux accidents du travail, |
stort de Staat aan de N.M.B.S. Holding een som die berekend is conform | l'Etat verse à la SNCB Holding une somme calculée conformément aux |
de gemeenschappelijke regels voor de normalisering van de rekeningen | règles communes pour la normalisation des comptes des chemins de fer |
van de spoorwegen die voortvloeien uit de verordening (EEG) 1192/69 | |
van 26 juni 1969 van de Raad van de EEG en zoals ze golden op het | découlant du règlement (CEE) 1192/69 du 26 juin 1969 du Conseil de la |
ogenblik dat de vroegere N.M.B.S. bij de autonome overheidsbedrijven | CEE et telles qu'elles étaient d'application au moment du classement |
werd ingedeeld. | |
Verder blijft de Staat de pensioenlasten van N.M.B.S. Holding | de l'ex-SNCB parmi les entreprises publiques autonomes. |
En outre, l'Etat continue à compenser les charges liées aux pensions | |
compenseren voor de jaren 2005 en 2006 overeenkomstig de | de la SNCB Holding pour les années 2005 et 2006 conformément aux |
gemeenschappelijke regels voor de normalisering van de rekeningen van | règles communes pour la normalisation des comptes des chemins de fer |
de spoorwegen die voortvloeien uit de verordening (EEG) 1192/69 van 26 | découlant du règlement (CEE) 1192/69 du 26 juin 1969 du Conseil de la |
juni 1969 van de Raad van de EEG en zoals ze golden op het moment dat | CEE et telles qu'elles étaient d'application au moment du classement |
de vroegere N.M.B.S. bij de autonome overheidsbedrijven werd | de l'ex-SNCB parmi les entreprises publiques autonomes. |
ingedeeld. In afwachting van de overdracht met ingang van 1 januari 2007 van de | Dans l'attente du transfert, à compter du 1er janvier 2007, des |
verplichtingen van de N.M.B.S. Holding bedoeld in artikel 2 van het | obligations de la SNCB Holding visées à l'article 2 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 december 2005 betreffende de overdracht van | du 28 décembre 2005 relatif au transfert des obligations de pension de |
de pensioenverplichtingen van de N.M.B.S. Holding door de Belgische | la SNCB Holding à l'Etat belge, l'Etat prendra à sa charge, pour |
Staat, zal de Staat, voor het boekjaar 2006, de pensioenuitgaven die | l'exercice 2006, les charges de pension non compensées en application |
niet gecompenseerd worden in toepassing van de voornoemde Verordening | du règlement précité (CEE) n°1192/69, dans le cadre du financement des |
(EEG) nr. 1192/69, te zijnen laste nemen, in het kader van de | |
financiering van de lasten van het Pensioenfonds van de N.M.B.S. | |
Holding van toepassing op 31 december 2005. Deze overname ging gepaard | charges du Fonds de pension de la SNCB Holding en vigueur au 31 |
met een compensatie. | décembre 2005. Cette reprise allait de pair avec une compensation. |
Vanaf het dienstjaar 2007 draagt de Staat rechtstreeks de | A partir de l'exercice 2007, l'Etat supporte directement les charges |
pensioenlasten met betrekking tot het statutair personeel van de | de pension relatives aux membres du personnel statutaire de la SNCB |
N.M.B.S. Holding en hun rechthebbenden, in toepassing van het | Holding et à leurs ayants droit, en application de l'arrêté royal |
voornoemde koninklijk besluit. " | précité. » |
14. Artikel 54 wordt aangevuld met de volgende bepaling: | 14. L'article 54 est complété par la disposition suivante : |
« De storting van de schijf van december is beperkt tot 75 %, waarbij | « Le versement de la tranche de décembre est limité à 75 %, le solde |
het saldo wordt gestort door de Staat, overeenkomstig de bepalingen | étant versé par l'Etat, suivant les dispositions de l'article 60. ". |
van artikel 60. " | |
15. Artikel 57 wordt vervangen door de volgende bepaling: | 15. L'article 57 est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 57.- Pensioenlasten en arbeidsongevallen |
« Art. 57.- Charges de pensions et accidents de travail. |
De in artikel 50 voorziene toelage voor de dienstjaren 2005 en 2006 | La dotation prévue à l'article 50 pour les exercices 2005 et 2006 |
betreffende de normalisatie van de pensioenlasten en de lasten | relative à la normalisation des charges de pensions et charges liées |
verbonden aan arbeidsongevallen wordt integraal aan de N.M.B.S. | aux accidents de travail est versée intégralement à la SNCB Holding |
Holding gestort overeenkomstig het tijdschema in artikel 56. | suivant l'échéancier repris à l'article 56. |
Vanaf het dienstjaar 2007 wordt de toelage betreffende de normalisatie | A partir de l'exercice 2007, la dotation relative à la normalisation |
van de lasten verbonden aan de arbeidsongevallen integraal gestort aan | de charges liées aux accidents de travail est versée intégralement à |
de N.M.B.S. Holding op basis van een rechtvaardiging rekening houdend | la SNCB Holding sur la base d'un justificatif tenant compte du régime |
met het algemene stelsel dat van toepassing is op de andere | |
ondernemingen. De betaling gebeurt binnen zestig dagen vanaf de | général applicable aux autres entreprises. Le paiement se fait dans |
goedkeuring van de jaarrekeningen door de Algemene | les soixante jours à dater de l'approbation des comptes de l'année par |
Aandeelhoudersvergadering van de N.M.B.S. Holding. " | l'Assemblée générale des Actionnaires de la SNCB Holding. " |
16. Artikel 64 wordt aangevuld met de volgende bepalingen: | 16. L'article 64 est complété par les dispositions suivantes : |
« De N.M.B.S. Holding onderschrijft de gemeenschappelijke doelstelling | « La SNCB Holding souscrit à l'objectif commun de stabiliser, au 30 |
om tegen 30 juni 2009 en voor de latere dienstjaren, ten opzichte van | juin 2009 et pour les exercices ultérieurs, par rapport au 30 juin |
30 juni 2008, de geconsolideerde netto financiële schuld van de | 2008, la dette financière nette consolidée du Groupe SNCB selon les |
N.M.B.S.-groep te stabiliseren volgens de in 2008 geldende | normes comptables belges en vigueur en 2008, hors impact du |
boekhoudnormen, buiten de impact van de HST-financiering (saldo van de | financement TGV (solde de la créance d'Infrabel relative à |
vordering van Infrabel met betrekking tot de bijdrage van Nederland en | l'intervention des Pays-Bas et au solde la Financière TGV + emprunt |
het saldo van HST-Fin + de HST-lening 282,5 mio), buiten de impact van | TGV 282,5 millions), hors impact des préfinancements alternatifs tels |
de alternatieve prefinancieringen zoals beslist door het Overlegcomité | |
van 11 oktober 2005 en van 7 december 2005 alsook buiten de impact van | que décidés par le Comité de Concertation du 11 octobre 2005 et du 7 |
elke eventuele schuld die op de balans van Infrabel of van de Holding | décembre 2005, ainsi que hors impact de toute dette éventuelle qui |
zou moeten worden geboekt ingevolge de toepassing van de IFRS-normen | devrait être actée au bilan d'Infrabel ou de la Holding suite à |
wat de publiek-private samenwerkingsoperaties betreft voor de | l'application des normes IFRS pour ce qui concerne les opérations de |
projecten Diabolo en Liefkenshoekspoorverbinding. Deze doelstelling | partenariat public privé pour les projets Diabolo et |
kadert in de naleving van het geconsolideerd ondernemingsplan | Liefkenshoekspoorverbinding. Cet objectif s'inscrit dans le respect du |
2006-2007 van de N.M.B.S.-groep, dat aan de Minister van | plan d'entreprise consolidé 2006-2007 du Groupe SNCB, transmis au |
Overheidsbedrijven werd overgemaakt op 9 februari 2006. " | Ministre des Entreprises publiques le 9 février 2006 " |
De laatste zin van artikel 64 wordt geschrapt. | La dernière phrase de l'article 64 est supprimée. |
17. Artikel 69 wordt aangevuld met de volgende bepalingen: | 17. L'article 69 est complété par les dispositions suivantes : |
« De N.M.B.S. Holding verleent vrije toegang tot haar domein aan de | « La SNCB Holding donne libre accès à son domaine aux membres du |
degelijk gemandateerde leden van de dienst Regulering van het | Service de régulation du Transport ferroviaire et de l'exploitation de |
Spoorvervoer en van de exploitatie van de luchthaven | l'aéroport de Bruxelles-National dûment mandatés, dans le cadre de |
Brussel-Nationaal, in het kader van hun opdracht voor regulering van | leur mission de régulation du transport ferroviaire, dans le respect |
het spoorvervoer, overeenkomstig de veiligheidsconsignes. " | des consignes de sécurité. " |
18. Een artikel 71bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd: | 18. Un article 71bis, rédigé comme suit, est inséré : |
« Art. 71bis.- In het geval dat de Staat gehouden zou zijn tot een |
« Art. 71bis.- Au cas où l'Etat serait tenu de rembourser en partie |
gedeeltelijke of volledige terugbetaling van een door de Europese | ou en totalité une subvention versée par la Commission européenne au |
Commissie gestorte subsidie ten gunste van de N.M.B.S. Holding, gaat | profit de la SNCB Holding, cette dernière procède elle-même à ce |
deze laatste zelf over tot de terugbetaling en tot de uitvoering van | remboursement et à l'exécution de toute autre disposition qui y serait |
enige andere beschikking die daaraan zou verbonden zijn. » | liée. " |
19. Een bijlage 2bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd: | 19. Une annexe 2bis, rédigée comme suit, est insérée : |
BIJLAGE 2bis | « ANNEXE 2bis |
LIJST VAN DE STATIONS DIE IN TE RICHTEN ZIJN VOLGENS HET CONCEPT | LISTE DES GARES A AMENAGER SELON LE CONCEPT D'ACCESSIBILITE TOTALE |
VAN VOLLEDIGE TOEGANKELIJKHEID | |
- Aalst | - Aalst |
- Antwerpen-Centraal | - Antwerpen Centraal |
- Brussel-Centraal | - Bruxelles-Central |
- Brussel-Luxemburg | - Bruxelles-Luxembourg |
- Brussel-Zuid | - Bruxelles-Midi |
- Brussel-Nationaal-Luchthaven | - Bruxelles-National-Aéroport |
- Brussel-Noord | - Bruxelles-Nord |
- Brugge | - Brugge |
- Charleroi-Sud | - Charleroi-Sud |
- Etterbeek | - Etterbeek |
- Gent-Dampoort | - Gent-Dampoort |
- Gent-St.-Pieters | - Gent-St-Pieters |
- Halle | - Halle |
- Leuven | - Leuven |
- Liège-Guillemins | - Liège-Guillemins |
- Lokeren | - Lokeren |
- Louvain-la-Neuve | - Louvain-la-Neuve |
- Mons | - Mons |
- Namur | - Namur |
- Oostende | - Oostende |
- Roeselare | - Roeselare |
- Sint-Niklaas | - Sint-Niklaas |
- Torhout | - Torhout |
- Verviers-Central | - Verviers-Central |
20. Een bijlage 10, luidend als volgt, wordt ingevoegd: | 20. Une annexe 10, rédigée comme suit, est insérée : |
BIJLAGE 10 | ANNEXE 10 |
GEHARMONISEERD GEMEENSCHAPPELIJK INVESTERINGSPLAN 2005-2007 | PLAN D'INVESTISSEMENTS COMMUN HARMONISE 2005-2007 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
21. Een bijlage 11, luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 21. Une annexe 11, rédigée comme suit est insérée : |
BIJLAGE 11 | ANNEXE 11 |
Tijdschema van de lasten met betrekking tot het financieringssaldo van | Echéancier des charges relatives au solde de financement de la |
de verwezenlijking van de HST | réalisation du TGV |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Jaarlijks betaalbaar op 30 juni | Payable annuellement au 30 juin |
22. Een bijlage 12, luidend als volgt, wordt ingevoegd : | 22. Une annexe 12, rédigée comme suit est insérée |
BIJLAGE 12 | ANNEXE 12 |
Het kader van DVIS in voltijdse equivalenten | LE CADRE DU SSICF EN EQUIVALENTS TEMPS PLEIN : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |