Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de organisatie van het recht op outplacement in het kader van de wet van 26 december 2013 betreffende het eenheidsstatuut en tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 betreffende de organisatie van het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à l'organisation du reclassement professionnel dans le cadre de la loi du 26 décembre 2013 sur le statut unique et modifiant la convention collective de travail du 7 octobre 2009 organisant le droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, | collective de travail du 24 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à |
betreffende de organisatie van het recht op outplacement in het kader | l'organisation du reclassement professionnel dans le cadre de la loi |
van de wet van 26 december 2013 betreffende het eenheidsstatuut en tot | du 26 décembre 2013 sur le statut unique et modifiant la convention |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 | collective de travail du 7 octobre 2009 organisant le droit au |
betreffende de organisatie van het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers (1) | reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, | travail du 24 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à |
betreffende de organisatie van het recht op outplacement in het kader | l'organisation du reclassement professionnel dans le cadre de la loi |
van de wet van 26 december 2013 betreffende het eenheidsstatuut en tot | du 26 décembre 2013 sur le statut unique et modifiant la convention |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 | collective de travail du 7 octobre 2009 organisant le droit au |
betreffende de organisatie van het recht op outplacement voor sommige | reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés. |
oudere werknemers. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 16 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socioculturele sector | Commission paritaire pour le secteur socioculturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014 | Convention collective de travail du 24 mars 2014 |
Organisatie van het recht op outplacement in het kader van de wet van | Organisation du reclassement professionnel dans le cadre de la loi du |
26 december 2013 betreffende het eenheidsstatuut en wijziging van de | 26 décembre 2013 sur le statut unique et modification de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 betreffende de | collective de travail du 7 octobre 2009 organisant le droit au |
organisatie van het recht op outplacement voor sommige oudere | reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés (Convention |
werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het | enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro 122628/CO/329) |
nummer 122628/CO/329) | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des organisations du secteur |
de werkgevers en werknemers van de organisaties uit de socio-culturele | socioculturel qui ressortissent au champ de compétence de la |
sector die ressorteren onder het bevoegdheidsgebied van het Paritair | |
Comité voor de socioculturele sector en die : | Commission paritaire pour le secteur socioculturel et qui : |
1. hetzij hun maatschappelijke zetel hebben in het Waalse Gewest; | 1. soit ont leur siège social dans la Région wallonne; |
2. hetzij hun maatschappelijke zetel hebben in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en die erkend zijn en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie of die, al naar gelang het geval, wegens hun activiteiten of hun organisatie moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de Franse Gemeenschap, met inbegrip van de uitoefening van de bevoegdheden overgeheveld naar het Waalse Gewest of naar de Franse Gemeenschapscommissie; 3. hetzij opgericht zijn als een organisatie (vereniging zonder winstoogmerk, stichting of internationale vereniging) van buitenlands recht, en die hun centrum van werkzaamheden hebben in het Waalse Gewest. | 2. soit ont leur siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui sont reconnues et/ou subsidiées par la Communauté française et/ou par la Commission communautaire française ou qui, selon les cas, doivent être considérées comme étant du ressort exclusif de la Communauté française, en ce compris l'exercice des compétences transféré à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française, en raison de leur activité ou de leur organisation; 3. soit sont fondées comme une organisation (association sans but lucratif, fondation ou association internationale) de droit étranger et qui ont leur centre de fonctionnement dans la Région wallonne. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | employé, masculin et féminin. |
Art. 3.§ 1. Aan artikel 3 van voormelde collectieve |
Art. 3.§ 1er. Il est ajouté un troisième tiret à l'article 3 de la |
arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 (overeenkomst geregistreerd op | convention collective de travail du 7 octobre 2009 précitée |
27 november 2009 onder het nummer 96083/CO/329) wordt een derde puntje | (Convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro |
toegevoegd dat luidt als volgt : | 96083/CO/329) formulé comme suit : |
"- de wet van 26 december 2013 (wet betreffende de invoering van een | "- la loi du 26 décembre 2013 (loi concernant l'introduction d'un |
eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | statut unique entre les ouvriers et employés en ce qui concerne les |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen), | délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures |
hoofdstuk 5 (diverse bepalingen), afdeling 3 (wijziging van de wet van | d'accompagnement), chapitre 5 (dispositions diverses), section 3 |
5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van | (modification de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux |
de werknemers) bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 | d'emploi des travailleurs) publiée au Moniteur belge du 31 décembre |
december 2013.". | 2013.". |
§ 2. De tekst van artikel 4 van voormelde collectieve | § 2. Le texte de l'article 4 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 (overeenkomst geregistreerd op | 7 octobre 2009 précitée (convention enregistrée le 27 novembre 2009 |
27 november 2009 onder het nummer 96083/CO/329) wordt vervangen door | sous le numéro 96083/CO/329) est remplacé par le texte suivant : |
de volgende tekst : | |
" Art. 4.De werknemer van wie de werkgever de arbeidsovereenkomst |
" Art. 4.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
heeft beëindigd en die de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op het | travail et qui a atteint l'âge de 45 ans au moment où le congé est |
ogenblik waarop het ontslag valt, die minstens één jaar ononderbroken | donné, qui a au moins un an d'ancienneté ininterrompue, qui n'a pas |
anciënniteit telt, die niet werd ontslagen om dringende reden en die | été licencié pour faute grave et qui ne peut bénéficier de la |
niet in aanmerking komt voor de procedure bedoeld in hoofdstuk IV van | procédure visée au chapitre IV de la présente convention a droit à une |
deze overeenkomst, heeft recht op een procedure voor outplacement | |
volgens de voorwaarden die zijn bepaald door collectieve | procédure de reclassement professionnel dans les conditions prévues |
arbeidsovereenkomst nr. 82.". | par la convention collective de travail n° 82.". |
Art. 4.In de titel van hoofdstuk III van voormelde collectieve |
Art. 4.Dans le titre du chapitre III de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 (overeenkomst geregistreerd op | travail du 7 octobre 2009 précitée (convention enregistrée le 27 |
27 november 2009 onder het nummer 96083/CO/329) worden de woorden | novembre 2009 sous le numéro 96083/CO/329), les mots "Conditions de |
"Voorwaarden voor outplacement" vervangen door "Voorwaarden voor | reclassement professionnel" sont remplacés par "Conditions de |
outplacement - Aanvraagprocedure - Duur en inhoud van de | reclassement professionnel - Procédure de demande - Durée et contenu |
outplacementbegeleiding - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van | de l'aide au reclassement - convention collective de travail n° 82 du |
10 juli 2002.". | 10 juillet 2002.". |
Art. 5.In voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober |
Art. 5.Dans la convention collective de travail du 7 octobre 2009 |
2009 (overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 onder het nummer | précitée (convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro |
96083/CO/329) worden de volgende titels geschrapt : | 96083/C0/329), les titres suivants sont supprimés : |
- "HOOFDSTUK IV. Aanvraagprocedure"; | - "CHAPITRE IV. Procédure de demande"; |
- "HOOFDSTUK V. Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding.". | - "CHAPITRE V. Durée et contenu de l'aide au reclassement". |
Art. 6.Na artikel 10 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Il est ajouté, après l'article 10, dans la convention |
van 7 oktober 2009 (overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 | collective de travail du 7 octobre 2009 précitée (convention |
onder het nummer 96083/CO/329) wordt een hoofdstuk IV ingevoegd dat | enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro 96083/CO/329) un |
luidt als volgt : | chapitre IV formulé comme suit : |
"HOOFDSTUK IV. Voorwaarden voor outplacement - Aanvraagprocedure - | "CHAPITRE IV. Conditions de reclassement professionnel - Procédure de |
Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding - Wet van 26 december | demande - Durée et contenu de l'aide au reclassement - Loi du 26 |
2013 eenheidsstatuut | décembre 2013 statut unique |
Art. 10/1.De werknemer wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever |
Art. 10/1.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
beëindigd is middels een opzeggingstermijn : | travail moyennant un préavis : |
- verkregen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 en | - obtenu conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 et |
de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 (wet | des articles 67 à 69 de la loi du 26 décembre 2013 (loi concernant |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | l'introduction d'un statut unique entre les ouvriers et employés en ce |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de |
begeleidende maatregelen) van minstens 30 weken; | mesures d'accompagnement) d'au moins 30 semaines; |
- en die die is ontslagen om dwingende redenen, | - et qui n'a pas été licencié pour faute grave, |
heeft recht op een outplacementprocedure in het kader van afdeling 1 | a droit à une procédure de reclassement professionnel dans le cadre de |
van hoofdstuk 5 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van | la section 1ère du chapitre 5 de la loi du 5 septembre 2001 visant à |
de werkgelegenheidsgraad van de werknemers. | améliorer le taux d'emploi des travailleurs. |
Art. 10/2.De outplacementbegeleiding omvat het geheel van diensten en |
Art. 10/2.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et |
begeleidende adviezen die individueel of in groep worden verstrekt | des conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en |
door een derde, hierna de dienstverlener genoemd, voor rekening van | groupe par un tiers, dénommé ci-après le prestataire de services, pour |
een werkgever of van het sociaal fonds, opgericht door de collectieve | le compte d'un employeur ou du fonds social, institué par la |
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 (koninklijk besluit van 14 | convention collective de travail du 20 mars 1997 (arrêté royal du 14 |
september 1997, Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1997) tot | septembre 1997, Moniteur belge du 22 octobre 1997), instituant un |
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "Fonds de sécurité d'existence du secteur socioculturel des |
socio-culturele sector van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen" en | Communautés française et germanophone" et en fixant les statuts et de |
tot vaststelling van de statuten ervan en van alle latere wijzigingen | toutes ses modifications ultérieures, conclue au sein de la Commission |
ervan, gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, | paritaire pour le secteur socioculturel, et dont le siège est situé à |
en waarvan de zetel is gevestigd te 1000 Brussel, Handelskaai 48, die | 1000 Bruxelles, Quai du commerce 48, qu'il a délégué à cette fin, afin |
hij hiertoe heeft afgevaardigd, teneinde het voor een werknemer | de permettre à un travailleur de retrouver, lui-même et le plus |
mogelijk te maken om zelf en zo vlug mogelijk een baan te vinden bij | rapidement possible, un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de |
een nieuwe werkgever of een beroepsactiviteit als zelfstandige te | développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
ontplooien.Afdeling 1. Outplacement in het kader van artikel 11/6 van de wet van | Section 1re. Reclassement professionnel dans le cadre de l'article |
5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van | 11/6 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi |
de werknemers (prestatie van een vooropzeg) | des travailleurs (prestation d'un préavis) |
Art. 10/3.Uiterlijk binnen 15 dagen na het einde van de |
Art. 10/3.Au plus tard dans les 2 semaines suivant le début du |
arbeidsovereenkomst, verzendt de werkgever een schriftelijke aanvraag | préavis, l'employeur envoie une demande écrite de reclassement |
voor outplacement naar het sociaal fonds voor de werknemers voor wie | professionnel au fonds social pour le travailleur auquel il est tenu |
hij het initiatief moet nemen om outplacement aan te bieden. | |
De werkgever is verplicht om de ontslagen werknemer, voor wie hij op | d'offrir d'initiative une procédure de reclassement professionnel. |
eigen initiatief een aanbod voor outplacement moet verstrekken, | L'employeur est tenu d'informer le travailleur licencié, pour lequel |
uiterlijk binnen 15 dagen na het einde van de overeenkomst te | il doit fournir d'initiative une offre de reclassement professionnel, |
informeren over de maatregel die ingevoerd wordt door deze | du dispositif organisé par la présente convention au plus tard dans |
overeenkomst. | les 2 semaines suivant le début du préavis. |
Art. 10/4.§ 1. Het sociaal fonds gaat na of de voorwaarden inzake |
Art. 10/4.§ 1er. Le fonds social vérifie si les conditions du |
outplacement, in het kader van artikel 11/6 van de wet van 5 september | reclassement professionnel, dans le cadre de l'article 11/6 de la loi |
2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
werknemers, vervuld zijn. | travailleurs, sont remplies. |
Als de werknemer aan de voorwaarden voldoet, doet het sociaal fonds | Si le travailleur remplit les conditions, le fonds social fait par |
schriftelijk een aanbod voor outplacement, in overeenstemming met de | écrit une offre de reclassement professionnel, conforme à la loi, au |
wet, aan de betrokken werknemer binnen een termijn van 2 weken na de | travailleur concerné dans un délai de 2 semaines après la réception de |
ontvangst van de aanvraag van de werkgever door het sociaal fonds; hij | la demande de l'employeur par le fonds social; il en informe |
brengt de werkgever hiervan op de hoogte. | l'employeur. |
Als, bij het verstrijken van de termijn van 2 weken na de ontvangst | Si, à l'expiration du délai de 2 semaines après la réception de la |
van de aanvraag van de werkgever, het sociaal fonds geen | demande de l'employeur, le fonds social n'a pas proposé de procédure |
outplacementbegeleiding heeft voorgesteld aan de werknemer, richt deze | de reclassement professionnel au travailleur, ce dernier adresse à son |
laatste aan zijn werkgever een schriftelijke ingebrekestelling binnen een termijn van 4 weken. | employeur une mise en demeure écrite dans un délai de 4 semaines. |
Binnen een termijn van 2 weken na de ontvangst van de | Dans un délai de 2 semaines à dater de la réception du courrier de |
ingebrekestelling, brengt de werkgever per aangetekende brief het | mise en demeure, l'employeur informe par courrier recommandé le fonds |
sociaal fonds op de hoogte dat over 2 weken beschikt om een aanbod | social qui dispose de 2 semaines pour faire une offre de reclassement |
voor outplacement te doen aan de werknemer; het sociaal fonds zendt | professionnel au travailleur; le fonds social envoie copie de cette |
binnen dezelfde termijn een kopie van dit aanbod naar de werkgever. | offre à l'employeur dans le même délai. |
De werknemer beschikt over een termijn van 4 weken, vanaf het ogenblik | Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment |
dat het aanbod wordt gedaan door het sociaal fonds, om al dan niet | où l'offre est faite par le fonds social, pour donner ou non son |
zijn schriftelijke toestemming voor dit aanbod te geven; als hij dit | consentement par écrit à cette offre; s'il ne le fait pas, l'offre est |
niet doet, wordt het aanbod als geweigerd beschouwd. | considérée comme refusée. |
Als de werknemer niet voldoet aan de voorwaarden inzake outplacement, | Si le travailleur ne remplit pas les conditions du reclassement |
in het kader van artikel 11/6 van de wet van 5 september 2001 tot de | professionnel, dans le cadre de l'article 11/6 de la loi du 5 |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, brengt het | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
sociaal fonds de werkgever hiervan op de hoogte binnen een termijn van | le fonds social en informe l'employeur dans un délai d'un mois à dater |
één maand vanaf de aanvraag voor outplacement; de werkgever brengt de | de la demande de reclassement; l'employeur en informe le travailleur |
werknemer ervan op de hoogte binnen een termijn van 15 dagen. | dans un délai de 15 jours. |
§ 2. De werknemer mag ten vroegste na de betekening van de | § 2. Le travailleur peut donner son consentement à l'employeur au |
opzeggingstermijn aan de werkgever zijn akkoord geven om de | début de la procédure de reclassement professionnel au plus tôt après |
outplacementbegeleiding aan te vatten. Het document waarbij de | la notification du préavis. L'écrit par lequel le travailleur donne |
werknemer zijn instemming geeft mag enkel betrekking hebben op | |
outplacement als dusdanig. De werkgever bezorgt het fonds een kopie | son consentement ne peut concerner que le reclassement professionnel |
van het akkoord van de werknemer. | en tant que tel. L'employeur transmet la copie de ce consentement au |
§ 3. De werknemer die, overeenkomstig artikel 11/9 van de wet van 5 | fonds. § 3. Le travailleur qui, en application de l'article 11/9 de la loi du |
september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
werknemers, de outplacementbegeleiding wenst aan te vatten of te | souhaite entamer ou reprendre la procédure de reclassement |
hervatten, dient zijn verzoek daartoe schriftelijk bij zijn gewezen | professionnel, introduit par écrit la demande à son ex-employeur pour |
werkgever in binnen een termijn van één maand na het verlies van de | entamer ou reprendre la procédure, dans un délai d'un mois après la |
nieuwe dienstbetrekking. | perte de son nouvel emploi. |
Wanneer het gaat over het hervatten van de procedure of over het | Lorsqu'il s'agit de reprendre la procédure ou d'entamer la procédure |
aanvatten van de procedure waarvoor het sociaal fonds reeds een aanbod | pour laquelle le fonds social a déjà formulé une offre, l'employeur en |
heeft geformuleerd, brengt de werkgever het fonds hiervan schriftelijk | informe immédiatement le fonds par écrit. |
en onverwijld op de hoogte. | |
§ 4. In het kader van § 3 van dit artikel, en wanneer het gaat om het | § 4. Dans le cadre du § 3 du présent article, lorsqu'il s'agit |
aanvatten van de procedure en de werknemer nog geen aanbod voor | d'entamer la procédure et que le travailleur n'a pas encore reçu |
outplacement ontvangen heeft, stuurt de werkgever een schriftelijke | d'offre de reclassement professionnel, l'employeur envoie une demande |
aanvraag voor outplacement aan het sociaal fonds binnen de 5 dagen na | écrite de reclassement professionnel au fonds social dans les 5 jours |
de in § 3 bedoelde aanvraag van de werknemer. De werkgever moet de | de la demande du travailleur visée au § 3. L'employeur est tenu |
ontslagen werknemer, voor wie hij uit eigen beweging een | d'informer le travailleur licencié, pour lequel il doit fournir |
outplacementbegeleiding moet aanbieden, op de hoogte brengen van de | d'initiative une offre de reclassement professionnel, du dispositif |
regeling die door deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | |
georganiseerd, uiterlijk binnen de 10 dagen volgend op het indienen | organisé par la présente convention au plus tard dans les 10 jours |
door de werknemer van zijn schriftelijke aanvraag om de procedure aan | suivant l'introduction par le travailleur de sa demande écrite |
te vatten. | d'entamer la procédure. |
Het sociaal fonds gaat na of de voorwaarden voor outplacement, bedoeld | Le fonds social vérifie si les conditions du reclassement |
in artikel 11/6 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van | professionnel, dans le cadre de l'article 11/6 de la loi du 5 |
de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, vervuld zijn. Indien de | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
werknemer aan de voorwaarden voldoet, doet het sociaal fonds de | sont remplies. Si le travailleur remplit les conditions, le fonds |
betrokken werknemer een schriftelijk outplacementaanbod, | social fait par écrit une offre de reclassement professionnel, |
overeenkomstig de wet binnen een termijn van 10 dagen nadat het de | conforme à la loi, au travailleur concerné dans un délai de 10 jours |
aanvraag van de werkgever heeft ontvangen en brengt de werkgever | après la réception de la demande de l'employeur par le fonds social; |
daarvan op de hoogte. | il en informe l'employeur. |
Indien het sociaal fonds na afloop van de termijn van 10 dagen na | Si, à l'expiration du délai de 10 jours après la réception de la |
ontvangst van de aanvraag van de werkgever geen voorstel voor | demande de l'employeur, le fonds social n'a pas proposé de procédure |
outplacementbegeleiding aan de werknemer heeft gedaan, richt deze | de reclassement professionnel au travailleur, ce dernier adresse à son |
laatste schriftelijk binnen een termijn van 39 weken een | ex-employeur une mise en demeure écrite dans un délai de 39 semaines. |
ingebrekestelling aan zijn gewezen werkgever. | |
Binnen de 2 weken na ontvangst van de ingebrekestelling, brengt de | Dans un délai de 2 semaines à dater de la réception du courrier de |
werkgever het sociaal fonds daarvan per aangetekend schrijven op de | mise en demeure, l'employeur informe par courrier recommandé le fonds |
hoogte; het sociaal fonds heeft dan 2 weken tijd om aan de werknemer | social qui dispose de 2 semaines pour faire une offre de reclassement |
een outplacementaanbod te doen; het sociaal fonds stuurt binnen | professionnel au travailleur; le fonds social envoie copie de cette |
dezelfde termijn een kopie van dat aanbod naar de werkgever. | offre à l'employeur dans le même délai. |
De werknemer beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf | Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment |
het tijdstip waarop het aanbod door het sociaal fonds wordt gedaan, om | où l'offre est faite par le fonds social, pour donner ou non son |
schriftelijk al dan niet zijn instemming met het aanbod te geven; doet | consentement par écrit à cette offre; s'il ne le fait pas, l'offre est |
hij dat niet, dan wordt het aanbod als geweigerd beschouwd. | considérée comme refusée. |
Indien de werknemer niet voldoet aan de voorwaarden voor outplacement, | Si le travailleur ne remplit pas les conditions du reclassement |
zoals bedoeld in artikel 11/6 van de wet van 5 september 2001 tot de | professionnel, dans le cadre de l'article 11/6 de la loi du 5 |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, brengt het | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
sociaal fonds de werkgever daarvan, binnen de maand volgend op de | le fonds social en informe l'employeur dans un délai d'un mois à dater |
outplacementaanvraag, op de hoogte; de werkgever stelt de werknemer | de la demande de reclassement; l'employeur en informe le travailleur |
binnen de 15 dagen op de hoogte. | dans un délai de 15 jours. |
Afdeling 2. Duur, inhoud van de outplacementbegeleiding en diverse | Section 2. Durée, contenu de l'aide au reclassement et dispositions |
bepalingen | diverses |
Art. 10/5.De dienstverlener zal moeten beantwoorden aan de |
Art. 10/5.Le prestataire de services devra répondre aux exigences |
reglementaire eisen die vastgesteld zijn voor de outplacementbureaus; | réglementaires fixées pour les bureaux de reclassement professionnel; |
hij zal bovendien de verbintenissen moeten naleven die hem worden | il devra, en outre, observer les engagements qui lui sont imposés en |
opgelegd krachtens de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van | vertu de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux |
de werkgelegenheidsgraad van de werknemers. | d'emploi des travailleurs. |
Art. 10/6.De dienstverlener organiseert voor de werknemers opgenomen |
Art. 10/6.Le prestataire de services organise à l'attention des |
in artikel 4 outplacementbegeleiding overeenkomstig de wet van 5 | travailleurs repris à l'article 4 une aide au reclassement conforme à |
september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
werknemers. | travailleurs. |
Art. 10/7.De aanvraag om een outplacementprocedure te verkrijgen, aan |
Art. 10/7.La demande en vue d'obtenir, d'entamer ou de reprendre une |
te vatten of te hervatten, de ingebrekestelling, de instemming met de | procédure de reclassement professionnel, la mise en demeure, le |
procedure of de eventuele weigering ervan, de aanvraag tot uitstel van | |
de begindatum alsook de verwittiging betreffende een nieuwe baan of | consentement à la procédure ou le refus éventuel de celle-ci ainsi que |
een zelfstandige activiteit gebeuren per aangetekende brief of door de | l'avertissement relatif à un nouvel emploi ou à une activité |
overhandiging van een schriftelijk document waarvan het dubbel | indépendante se font par lettre recommandée ou par la remise d'un |
ondertekend wordt door de werkgever of het sociaal fonds, naargelang | écrit dont le double est signé par l'employeur ou le fonds social, |
het geval, voor ontvangst. | selon le cas, pour réception. |
Het aanbod voor outplacement van het sociaal fonds, de eventuele | L'offre de reclassement professionnel du fonds social, le refus |
weigering van een aanvraag van een outplacementprocedure door de | éventuel d'une demande de procédure de reclassement professionnel par |
werkgever of het sociaal fonds gebeuren per aangetekende brief. | l'employeur ou le fonds social s'opèrent par lettre recommandée. |
Art. 10/8.De ontslagen werknemer verbindt zich ertoe om te goeder |
Art. 10/8.Le travailleur licencié s'engage à coopérer de bonne foi à |
trouw mee te werken aan de procedure en om de voorgestelde opleidingen te volgen. | la procédure et à suivre les formations proposées. |
Als de werknemer ongewettigd afwezig is, vervalt zijn recht op | Si le travailleur est absent sans justification, son droit au |
outplacement. Het sociaal fonds brengt hem per aangetekende brief op | reclassement professionnel échoit pour la partie au cours de laquelle |
de hoogte van het verlies van zijn recht op outplacement en verwittigt | le travailleur s'est absenté. Le fonds social en avertit l'employeur. |
de werkgever hiervan. | |
Art. 10/9.Als de werknemer zonder reden een geldig aanbod voor |
Art. 10/9.Si le travailleur refuse sans motif une offre valable de |
outplacement weigert of als hij niet reageert op een geldig aanbod, | reclassement professionnel ou s'il ne réagit pas à une offre valable, |
worden de werkgever en het sociaal fonds vrijgesteld van hun | l'employeur et le fonds social sont libérés de leur obligation |
verplichting om outplacement aan te bieden.". | d'offrir une procédure de reclassement professionnel.". |
Art. 7.In voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober |
Art. 7.Dans la convention collective de travail du 7 octobre 2009 |
2009 (overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 onder het nummer | précitée (convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro |
96083/CO/329) worden de woorden "HOOFDSTUK VI. Diverse bepalingen" | 96083/CO/329), les mots "CHAPITRE VI. Dispositions diverses" sont |
vervangen door de woorden "HOOFDSTUK V. Diverse bepalingen". | remplacés par les mots "CHAPITRE V. Dispositions diverses". |
Art. 8.In voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober |
Art. 8.Dans la convention collective de travail du 7 octobre 2009 |
2009 (overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 onder het nummer | précitée (convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro |
96083/CO/329), wordt de tekst van artikel 11 vervangen door de | 96083/CO/329), le texte de l'article 11 est remplacé par le texte |
volgende tekst : | suivant : |
" Art. 11.Het beheerscomité van het sociaal fonds is verantwoordelijk |
" Art. 11.Le comité de gestion du fonds social est chargé d'établir la |
voor de uitvoering en de jaarlijkse evaluatie van de procedure | mise en oeuvre et l'évaluation annuelle de la procédure décrite dans |
omschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst en moet instaan | la présente convention collective de travail et d'en assurer la prise |
voor de kosten zonder af te wijken van de hierboven vermelde | en charge des coûts sans pour autant déroger à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 en van de wet van 5 september | collective de travail n° 82 et à la loi du 5 septembre 2001 visant à |
2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers | améliorer le taux d'emploi des travailleurs précitées dont les |
waarvan de bepalingen waarvan niet wordt afgeweken door deze | dispositions auxquelles il n'est pas dérogé par la présente convention |
overeenkomst van toepassing blijven. | continuent à s'appliquer. |
Het sociaal fonds is belast met het innen van het aandeel van de | Le fonds social est chargé de percevoir la quote-part de financement |
financiering van de kosten inzake outplacement ten laste van de | du coût du reclassement professionnel qui revient à l'employeur avant |
werkgever vóór de invoering van de outplacementprocedure. Indien de | la mise en place de la procédure de reclassement. A défaut pour |
werkgever dit aandeel niet stort tegelijk met de indiening van zijn | l'employeur de verser cette quote-part concomitamment à la demande |
aanvraag aan het fonds om voor de procedure in aanmerking te komen, | qu'il adresse au fonds pour bénéficier de la procédure, le fonds |
wordt het sociaal fonds van zijn verplichtingen vrijgesteld. Dit | |
aandeel is gelijk aan 25 pct. van de totale kosten voor een | social est déchargé de ses obligations. Cette quote-part équivaut à 25 |
outplacement. | p.c. du coût d'un reclassement professionnel complet. |
Twee jaar na de indiening van de aanvraag door de werkgever, dooft de | Au terme de deux années après la demande introduite par l'employeur, |
outplacementprocedure automatisch uit en wordt het fonds van zijn | la procédure de reclassement s'éteint automatiquement et le fonds est |
verplichtingen vrijgesteld. Het fonds brengt de werkgever hiervan op | déchargé de ses obligations. Le fonds en informe l'employeur et lui |
de hoogte en betaalt hem eventueel het bedrag terug dat overeenstemt | rembourse l'éventuel montant correspondant à la partie ou à la |
met het gedeelte van of de volledige outplacementprocedure die niet | totalité de la procédure de reclassement qui n'a pas été mise en |
werd uitgevoerd. | oeuvre. |
Hoofdstuk III van deze overeenkomst heft artikel 7, § 1, § 2, § 3, § | Le chapitre III de la présente convention déroge à l'article 7, § 1er, |
4, § 5 en § 6 alsook artikel 9, 1ste lid van voormelde collectieve | § 2, § 3, § 4, § 5 et § 6 ainsi qu'à l'article 9, alinéa 1er de la |
arbeidsovereenkomst nr. 82 op.". | convention collective de travail n° 82 précitée.". |
Art. 9.In voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober |
Art. 9.Dans la convention collective de travail du 7 octobre 2009 |
2009 (overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 onder het nummer | précitée (convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro |
96083/CO/329) wordt de tekst van artikel 13 vervangen door de volgende | 96083/CO/329), le texte de l'article 13 est remplacé par le texte |
tekst : | suivant : |
" Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
" Art. 13.La présente convention collective de travail entre en |
juli 2009 voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een vooropzeggingstermijn van vier maanden die per aangetekend schrijven moet worden betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socioculturele sector.". Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de dag van de sluiting ervan voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een vooropzeggingstermijn van vier maanden die per aangetekend schrijven moet worden betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 maart 2015. De Minister van Werk, |
vigueur le 1er juillet 2009 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de quatre mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel.". Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur à la date de sa conclusion pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de quatre mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mars 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |