Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie briquetière" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, | collective de travail du 24 janvier 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie des briques, modifiant et |
en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie briquetière" |
baksteenindustrie" (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, | travail du 24 janvier 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie des briques, modifiant et |
en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie |
baksteenindustrie". | briquetière". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019 | Convention collective de travail du 24 janvier 2019 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds social pour |
de baksteenindustrie" (Overeenkomst geregistreerd op 8 april 2019 | l'industrie briquetière" (Convention enregistrée le 8 avril 2019 sous |
onder het nummer 151277/CO/114) | le numéro 151277/CO/114) |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence appelé |
Fonds voor de baksteenindustrie" genaamd (hierna "fonds"), | "Fonds social pour l'industrie briquetière" (et dénommé "fonds" |
overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | ci-après) conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
bestaanszekerheid, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomsten van | de sécurité d'existence, institués par les conventions collectives de |
28 oktober 1966 en 25 mei 1967, algemeen verbindend verklaard bij | travail des 28 octobre 1966 et 25 mai 1967, rendues obligatoires par |
koninklijk besluit van 3 oktober 1967, zoals gewijzigd bij latere | arrêté royal du 3 octobre 1967, telles que modifiées par des |
algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten, | conventions collectives de travail rendues obligatoires |
worden gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage bij | ultérieurement, sont modifiés et coordonnés tels qu'ils figurent à |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'annexe de la présente convention collective de travail. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 24 |
Art. 2.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 24 |
januari 2019 en vervangt integraal de collectieve arbeidsovereenkomst | janvier 2019 et remplace intégralement la convention collective de |
van 20 september 1990 (25957/CO/114), de collectieve | travail du 20 septembre 1990 (25957/CO/114), la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 5 september 2005 (76691/CO/114) tot wijziging | de travail du 5 septembre 2005 (76691/CO/114) modifiant et prolongeant |
en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september | la convention collective de travail du 20 septembre 1990 |
1990 (25957/CO/114), gesloten in het Paritair Comité voor de | (25957/CO/114), conclue au sein de la Commission paritaire de |
steenbakkerij, houdende de coördinatie van de statuten van het | l'industrie des briques, portant coordination des statuts du "Fonds |
"Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie", evenals de collectieve | social pour l'industrie briquetière", ainsi que la convention |
arbeidsovereenkomst van 23 november 2012 (112636/CO/114) tot wijziging | collective de travail du 23 novembre 2012 (112636/CO/114) modifiant et |
en verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni (sic) | prolongeant la convention collective de travail du 5 juin (sic) 2005 |
2005 en van 20 september 1990 (25957/CO/114), gesloten in het Paritair | et du 20 septembre 1990 (25957/CO/114) conclue au sein de la |
Comité voor de steenbakkerij, houdende de coördinatie van de statuten | Commission paritaire de l'industrie des briques, portant coordination |
van het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie". | des statuts du "Fonds social pour l'industrie briquetière". |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
onbepaalde duur. Ze kan op elk moment worden opgezegd door elk van de | période indéterminée. Elle peut être dénoncée à tout moment par |
partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post | chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois, par |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de |
voor de steenbakkerij en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. | l'industrie des briques et aux organisations qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 24 janvier 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot wijziging | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, |
en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social pour l'industrie |
baksteenindustrie" | briquetière" |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence appelé |
Fonds voor de baksteenindustrie" genaamd (hierna "fonds"), | "Fonds social pour l'industrie briquetière" (dénommé "fonds" |
overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | ci-après), conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
bestaanszekerheid, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomsten van | fonds de sécurité d'existence, institués par les conventions |
28 oktober 1966 en 25 mei 1967, algemeen verbindend verklaard bij | collectives de travail du 28 octobre 1966 et 25 mai 1967, rendues |
koninklijk besluit van 3 oktober 1967, zoals gewijzigd bij latere | obligatoires par arrêté royal du 3 octobre 1967, telles que modifiées |
algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten, | par des conventions collectives rendues obligatoires ultérieurement, |
luiden als volgt. | s'énoncent comme suit. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in de |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi Rue des Chartreux 19, bte |
Kartuizersstraat 19 bus 19 te 1000 Brussel. De zetel kan bij de | 19 à 1000 Bruxelles. Le siège peut, par décision de la Commission |
beslissing van het Paritair Comité voor de steenbakkerij overgebracht | paritaire de l'industrie des briques, être transféré en tout autre |
worden naar elke andere plaats in België. | endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1. aan de bij artikel 4, b) bedoelde arbeid(st)ers aanvullende sociale | 1. d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés |
voordelen toe te kennen; | à l'article 4, b); |
2. de voor de werking van het fonds nodige bijdragen te innen; | 2. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
3. de uitkering van de voordelen te verzekeren. | fonds; 3. d'assurer le paiement des avantages. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 4.De statuten zijn van toepassing : |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent : |
a) op de werkgevers van de ondernemingen die onder de bevoegdheid van | a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij vallen; | paritaire de l'industrie des briques; |
b) op de arbeid(st)ers tewerkgesteld door de sub a) bedoelde | b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sous a). |
werkgevers. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. | Par "ouvriers", il faut comprendre : ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden, wijze van toekenning en uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires, modalités d'octroi et de liquidation |
Art. 5.De in artikel 4, b) bedoelde arbeid(st)ers hebben recht op |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4, b) ont droit à des avantages |
aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds voor zover en in | sociaux complémentaires à charge du fonds dans la mesure et aux |
de voorwaarden bepaald door een collectieve arbeidsovereenkomst | conditions fixées dans une convention collective de travail, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, algemeen | au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 6.De aard, het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
Art. 6.La nature, le montant, les conditions d'octroi et les |
modaliteiten van toekenning en uitkering van de onder artikel 5 | modalités d'octroi et de liquidation des avantages visés à l'article |
bedoelde voordelen, alsmede de rechthebbenden, wordt vastgesteld, | 5, ainsi que les bénéficiaires sont fixés, éventuellement sur |
gebeurlijk op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, bij | proposition du conseil d'administration du fonds, dans une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van het Paritair Comité voor de | collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire de |
steenbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | l'industrie des briques, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit veertien effectieve leden, te weten zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. Er worden evenveel plaatsvervangende leden aangeduid. De leden van de raad van bestuur worden aangewezen door het Paritair Comité voor de steenbakkerij onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van dit paritair comité. In dit geval worden zij vervangen door een lid behorend tot hetzelfde paritair comité en tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde neemt. |
Art. 7.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des employeurs et des travailleurs. Ce conseil est composé de quatorze membres effectifs, à savoir sept délégués des employeurs et sept délégués des travailleurs. Le même nombre de membres suppléants est nommé. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire de l'industrie des briques, parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat expire au moment où ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre appartenant à la même commission paritaire et au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. |
Art. 8.Het Paritair Comité voor de steenbakkerij wijst de voorzitter |
Art. 8.La Commission paritaire de l'industrie des briques désigne le |
aan die tot de groep der werknemersafgevaardigden behoort. Voornoemd | président appartenant au groupe de la délégation des travailleurs. La |
paritair comité wijst facultatief eveneens de twee ondervoorzitters | commission paritaire précitée désigne facultativement également deux |
aan, waarvan de eventuele eerste ondervoorzitter behoort tot de groep | vice-présidents, dont le premier éventuel vice-président appartient au |
van werknemersafgevaardigden en de eventuele tweede ondervoorzitter | groupe de la délégation des travailleurs et le second éventuel |
behoort tot de groep van werkgeversafgevaardigden. | vice-président appartient au groupe de la délégation des employeurs. |
Wanneer de voorzitter verhinderd is, oefent de eventuele eerste | Le premier éventuel vice-président (ou en son absence, le second |
ondervoorzitter (of in diens afwezigheid, de eventuele tweede | éventuel vice-président) exerce la fonction de président en cas |
ondervoorzitter) zijn functie uit. | d'empêchement de ce dernier. |
Art. 9.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de voorzitter of de secretaris. Zij zijn er toe gehouden telkens wanneer ten minste drie leden van de raad van bestuur er om verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De notulen van de vergaderingen worden opgemaakt door de secretaris, die door de raad van bestuur gekozen wordt uit de werkgeversafgevaardigden. De notulen worden vervolgens digitaal verstuurd aan de leden van de raad van bestuur zodat zij hun eventuele opmerkingen dan wel hun goedkeuring kunnen overmaken aan de secretaris. De beslissingen worden genomen met éénparigheid van stemmen der aanwezige stemgerechtigde leden. Alleen de effectieve leden en de plaatsvervangers die een effectief lid vervangen zijn stemgerechtigd. De stemming is geldig indien er aan deelgenomen wordt door ten minste één lid van elke in de raad van bestuur vertegenwoordigde organisatie en op voorwaarde dat het ter stemming gebracht punt duidelijk vermeld |
Art. 9.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président ou du secrétaire. Celui-ci est tenu de convoquer le conseil chaque fois que trois membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des réunions sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration parmi les représentants des employeurs. Les procès-verbaux sont ensuite envoyés par voie digitale aux membres du conseil d'administration afin qu'ils puissent donner leurs remarques éventuelles et leur approbation au secrétaire. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix des membres présents ayant droit de vote. Seuls les membres effectifs et les membres suppléants remplaçant un membre effectif ont droit au vote. Le vote est valable si au moins un membre de chaque organisation représentée au conseil d'administration y participe et à la condition que le point mis au vote ait été explicitement porté à l'ordre du jour |
wordt op de agenda van de vergadering. | de la séance. |
Art. 10.De raad van bestuur heeft tot opdracht het fonds te beheren |
Art. 10.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
en alle maatregelen te treffen die nodig zijn voor zijn goede werking. | et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. |
De raad van bestuur bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer | Le conseil d'administration possède les pouvoirs les plus étendus pour |
en het besturen van het fonds. | la gestion et l'administration du fonds. |
De raad van bestuur kan in recht optreden in naam van het fonds op | Le conseil d'administration peut ester en justice au nom du fonds à la |
verzoek van de voorzitter of van de daartoe afgevaardigde bestuurder. | demande du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le |
De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer zijner | conseil d'administration peut conférer des pouvoirs spéciaux à un ou |
leden of zelfs aan derden overdragen. Voor de andere handelingen | plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour les autres actes |
waarvoor de raad van bestuur geen bijzondere bevoegdheden heeft | pour lesquels le conseil n'a pas donné de pouvoirs spéciaux, il |
overgedragen, volstaan, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd is ten | suffit, pour que le fonds soit valablement représenté envers des |
aanzien van derden, de handtekeningen van twee gezamenlijk optredende | tiers, d'apposer les signatures de deux administrateurs, un de chaque |
bestuurders, één van iedere groep, mits voorafgaandelijk akkoord van | groupe, actés conjointement, après approbation préalable du conseil |
de raad van bestuur, zonder dat deze bestuurders ten aanzien van | d'administration, sans que ces administrateurs ne doivent justifier |
derden van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. | d'une délibération ou d'une autorisation envers des tiers. |
De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van | Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur |
hun mandaat en gaan ten opzichte der verbintenissen van het fonds geen | mandat; ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune |
enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer. | responsabilité personnelle du fait de leur gestion. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 11.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
Art. 11.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 4, a) bedoelde werkgevers. | visés à l'article 4, a). |
Art. 12.Het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen der |
Art. 12.Le montant et les modalités de perception des cotisations des |
werkgevers worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van | employeurs sont fixés par convention collective de travail, conclue au |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij, algemeen verbindend | sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 13.De bijdragen worden door het fonds geïnd. |
Art. 13.Les cotisations sont perçues par le fonds. |
Art. 14.1. Onverminderd de bepalingen van artikel 41bis en volgende |
Art. 14.1. Sans préjudice des dispositions de l'article 41bis et |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | suivants de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, en |
arbeid(st)ers, inzake het voorrecht, moeten de bijdragen aan het fonds | matière de privilège, les cotisations au fonds doivent être payées par |
door de werkgever worden betaald binnen dezelfde termijn als deze | l'employeur dans le même délai que celui fixé pour le versement des |
vastgesteld voor de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | cotisations dues à l'Office national de sécurité sociale, prévu à |
verschuldigde bijdragen, voorzien in artikel 34, derde lid van het | |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'article 34, troisième alinéa de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeid(st)ers, tenzij | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à |
het fonds zelf andere termijnen oplegt. | moins que le fonds n'impose lui-même d'autres délais. |
2. De niet binnen de vastgestelde termijnen gestorte bijdragen worden | 2. Les cotisations non versées dans les délais fixés sont majorées de |
verhoogd met 10 pct. van het onbetaald bedrag. Op de bijdragen welke binnen dezelfde termijn niet zijn gestort, is bovendien een nalatigheidsintrest verschuldigd, berekend aan de wettelijke rentevoet. Deze intrest begint te lopen na het verstrijken van de in paragraaf 1 vermelde termijn en is verschuldigd tot op de dag waarop de bijdragen worden betaald. Voor de hierboven voorziene verhoging van de bijdragen, alsmede voor de nalatigheidsintrest is geen ingebrekestelling vereist. De verschuldigde bijdragen, welke na de termijn voorzien in paragraaf 1 niet zijn vereffend, worden met alle rechtsmiddelen gevorderd. De raad van bestuur mag, met inachtneming van bijzondere omstandigheden, voor deze verhoging en van deze nalatigheidsintrest geheel of gedeeltelijk kwijtschelding verlenen. | 10 p.c. du montant impayé. Sur les cotisations qui ne sont pas versées dans les mêmes délais, il est dû, en outre, un intérêt de retard calculé au taux d'intérêt légal. Cet intérêt commence à courir après l'expiration du délai cité au paragraphe 1er et est dû jusqu'au jour où les cotisations sont payées. Pour la majoration des cotisations prévues ci-dessus, ainsi que pour l'intérêt de retard, une mise en demeure n'est pas requise. Les cotisations dues, qui ne sont pas payées à l'issue du délai prévu au paragraphe 1er, sont réclamées par toutes voies de droit. Le conseil d'administration peut, en fonction de certaines circonstances particulières, accorder la remise totale ou partielle de cette majoration et de cet intérêt de retard. |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen - rekeningen | CHAPITRE VI. - Budgets - comptes |
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 juni en sluit op 31 mei |
Art. 15.L'exercice prend cours le 1er juin et se termine le 31 mai de |
van het volgend jaar. | l'année suivante. |
Art. 16.Ingevolge artikel 5 van de wet van 7 januari 1958 betreffende |
Art. 16.En vertu de l'article 5 de la loi du 7 janvier 1958 |
de fondsen voor bestaanszekerheid, bepaalt de raad van bestuur elk | concernant les fonds de sécurité d'existence, le conseil |
dienstjaar het deel van de ontvangsten dat mag worden aangewend om de | d'administration établit, à chaque exercice, la partie des recettes |
bestuurskosten te dekken. | pouvant être affectée à couvrir les frais d'administration du fonds. |
De raad van bestuur bepaalt de kosten die als bestuurskosten mogen | Le conseil d'administration établit les frais qui peuvent être imputés |
worden aangerekend. | comme frais d'administration. |
Zij omvatten meer bepaald : | Ils comprennent en particulier : |
1. de kosten van inning en invordering van de bijdragen; | 1. les frais de perception et de recouvrement des cotisations; |
2. de kosten van uitkering van de voordelen; | 2. les frais de liquidation des avantages; |
3. de kosten van de bij artikel 13 van voornoemde wet bepaalde controle. Art. 17.Op 31 mei worden de rekeningen van het verlopen dienstjaar afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van bestuur, alsmede de bij toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de steenbakkerij aangewezen revisor of accountant brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen dienstjaar. De balans, samen met voormelde schriftelijke jaarlijkse verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand december ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de steenbakkerij te worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening Art. 18.Het fonds kan enkel ontbonden worden in de omstandigheden bepaald hieronder of krachtens een éénparige beslissing van het Paritair Comité voor de steenbakkerij. Wanneer de raad van bestuur van het fonds in de onmogelijkheid verkeert zijn mandaat uit te oefenen, ten gevolge van een onoplosbaar meningsverschil, wordt deze binnen de drie maand door het Paritair Comité voor de steenbakkerij in gebreke gesteld. Indien binnen de drie maand na de ingebrekestelling de raad van bestuur nog steeds in dezelfde onmogelijkheid verkeert, wordt het fonds automatisch als ontbonden beschouwd. Het Paritair Comité voor de steenbakkerij wijst de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldigingen en wijst de bestemming van het vermogen aan. HOOFDSTUK VIII. - Bescherming van persoonsgegevens Art. 19.De persoonsgegevens die het fonds in het kader van zijn activiteiten zou bekomen, worden verwerkt in overeenstemming met de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming en enige uitvoeringswetgeving of -besluiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2019. De Minister van Werk, |
3. les frais du contrôle prévu par l'article 13 de la loi précitée. Art. 17.Les comptes de l'exercice révolu sont clôturés le 31 mai. La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire de l'industrie des briques, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission durant l'exercice révolu. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits précités, doit être soumis pour l'approbation à la Commission paritaire de l'industrie des briques au plus tard au courant du mois de décembre. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 18.Le fonds ne peut être dissous que dans les circonstances déterminées ci-dessous ou par suite d'une décision unanime de la Commission paritaire de l'industrie des briques. Lorsque le conseil d'administration du fonds se trouve dans l'impossibilité d'exercer son mandat, par suite d'une divergence d'opinion insoluble, celui-ci est mis en demeure endéans les trois mois par la Commission paritaire de l'industrie des briques. Si, dans un délai de trois mois après la mise en demeure, le conseil d'administration se trouve encore dans la même impossibilité, le fonds est considéré comme automatiquement dissous. La Commission paritaire de l'industrie des briques désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et rémunération et détermine l'affectation du patrimoine. CHAPITRE VIII. - Protection des données personnelles Art. 19.Les données personnelles que le fonds recevrait dans le cadre de ses activités, sont traitées en conformité avec le Règlement Général européen sur la Protection des Données et avec la législation et arrêtés d'exécution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |