Koninklijk besluit betreffende de procedures voor ordemaatregelen, sancties en de behandeling van klachten van begunstigden van opvang | Arrêté royal relatif aux procédures en matière de mesures d'ordre, de sanctions et de traitement des plaintes des bénéficiaires de l'accueil |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
15 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de procedures voor | 15 MAI 2014. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de |
ordemaatregelen, sancties en de behandeling van klachten van | mesures d'ordre, de sanctions et de traitement des plaintes des |
begunstigden van opvang | bénéficiaires de l'accueil |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en | La loi du 12 janvier 2007 relative à l'accueil des demandeurs d'asile |
van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna `de wet') | et de certaines catégories d'étrangers (ci-après « la loi ») consacre |
kent aan asielzoekers en aan bepaalde andere categorieën van | au profit des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories de |
begunstigden een recht op opvang toe dat hen de mogelijkheid moet | bénéficiaires un droit à l'accueil devant leur permettre de mener une |
bieden een menswaardig leven te leiden. De wet zet de belangrijkste | vie conforme à la dignité humaine. La loi transpose en droit belge |
elementen van de Richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de Europese Unie | l'essentiel de la Directive 2003/9/CE du Conseil de l'Union européenne |
van 27 januari 2003 betreffende de minimumnormen voor de opvang van | du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour l'accueil des |
asielzoekers in de Lidstaten om in Belgisch recht. | demandeurs d'asile dans les Etats membres. |
Het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd betreft de | L'arrêté qui est soumis à votre signature porte exécution des articles |
uitvoering van de artikelen 44, 45 en 46 van de wet, op basis van de | 44, 45 et 46 de la loi, sur la base de l'habilitation qui vous est |
machtiging die u door deze artikelen wordt toegekend. | conférée par ces articles. |
De artikelen 44 tot 48 van de wet vormen Titel III met als opschrift | Les articles 44 à 48 de la loi constituent le Titre III intitulé « |
"Ordemaatregelen en sancties". | Mesures d'ordre et sanctions ». |
Artikel 44 vormt de enige bepaling van hoofdstuk 1 met als opschrift | L'article 44 constitue l'article unique d'un Chapitre 1er intitulé « |
"Ordemaatregelen". Deze bepaling laat toe om interne maatregelen te | Mesures d'ordre ». Cette disposition permet que soient prises des |
nemen om de orde, de veiligheid en de rust in een opvangcentrum te | mesures internes afin de garantir et, si nécessaire, de rétablir |
garanderen en, indien nodig, te herstellen. Hiertoe worden u twee | l'ordre, la sécurité et la tranquillité dans une structure d'accueil. |
bevoegdheden toegekend door de wet. Ten eerste de procedureregels die | A cette fin, deux compétences vous sont accordées par la loi. |
ter zake van toepassing zijn opstellen en ten tweede de bevoegde | Premièrement, fixer les règles de procédure applicables en l'espèce et |
instantie bepalen om de ordemaatregelen te nemen. Deze twee | deuxièmement déterminer l'autorité habilitée à prendre des mesures |
bevoegdheden worden door u uitgevoerd in onderstaande tekst. | d'ordre. Ces deux compétences sont mises en oeuvre par vous dans le |
présent texte. | |
Artikel 45 is de enige bepaling van hoofdstuk II met als opschrift | L'article 45 est la disposition unique d'un chapitre II portant le |
"Sancties". Na erop gewezen te hebben dat de begunstigde van de opvang | |
het voorwerp kan uitmaken van een sanctie in geval van een ernstige | titre « Sanctions ». Cette disposition, après avoir rappelé que le |
inbreuk tegen de voorschriften en aan de werkingsmaatregelen die van | bénéficiaire de l'accueil pouvait faire l'objet d'une sanction en cas |
toepassing zijn op de opvangstructuren, stelt deze bepaling de schaal | de manquement grave au régime et aux règles de fonctionnement |
vast van de tuchtsancties, en wijst deze erop dat bij de keuze van de | applicables aux structures d'accueil, fixe l'échelle des sanctions |
sanctie moet rekening gehouden worden met de aard en de ernst van de | disciplinaires tout en rappelant qu'il doit être tenu compte, lors du |
tekortkoming, alsook op de concrete omstandigheden waarin die werd | choix de la sanction, de la nature et de l'importance du manquement |
gepleegd. De sanctionerende overheid wordt door de wet aangeduid. Dit | ainsi que des circonstances concrètes dans lesquelles il a été commis. |
is de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur. De wet | L'autorité de sanction est désignée par la loi. Il s'agit du directeur |
verduidelijkt nog dat de sancties verminderd of opgeheven kunnen | ou du responsable de la structure d'accueil. La loi indique encore que |
worden tijdens de uitvoering daarvan door de autoriteit die de | les sanctions peuvent être diminuées ou levées durant leur exécution |
sancties heeft opgelegd. Die moet, nog steeds volgens de wet, handelen | par l'autorité qui les a infligées. Celle-ci doit agir, toujours selon |
op een objectieve en onpartijdige wijze, waarbij de sanctie met reden | la loi, de manière objective et impartiale, la sanction devant être |
moet zijn omkleed. De wet wijst er nog op dat de uitvoering van een | motivée. La loi rappelle encore qu'en aucun cas, la mise en oeuvre |
sanctie in geen geval kan leiden tot de volledige opheffing van de | d'une sanction ne peut avoir pour effet la suppression complète de |
toegekende materiële hulp, noch tot een verminderde toegang tot de | l'aide matérielle octroyée, ni la diminution de l'accès à |
medische begeleiding. | l'accompagnement médical. |
De bevoegdheid die u wordt toegekend op basis van artikel 45 is | |
beperkter dan de bevoegdheid die u wordt toegekend op basis van | La compétence qui vous revient, sur la base de l'article 45, est plus |
artikel 44 (ordemaatregelen), aangezien u op het vlak van | limitée que celle qui vous est accordée sur la base de l'article 44 |
tuchtsancties alleen bevoegd bent om de procedureregels vast te | (mesures d'ordre) puisque, s'agissant des sanctions disciplinaires, |
stellen die van toepassing zijn op de behandeling van de sancties. | vous êtes compétent uniquement pour fixer les règles de procédure |
applicables au traitement des sanctions. | |
Tot slot vormt artikel 46 samen met artikelen 47 en 48 een hoofdstuk | Enfin, l'article 46 constitue avec les articles 47 et 48 un chapitre |
III met als opschrift "Klachten en beroep". Volgens deze bepaling kan | III intitulé « Plaintes et recours ». En vertu de cette disposition, |
de begunstigde van de opvang bij de directeur of de verantwoordelijke | le bénéficiaire de l'accueil peut introduire auprès du directeur ou du |
van de opvangstructuur in twee gevallen een klacht indienen : de | responsable de la structure d'accueil une plainte dans deux hypothèses |
levensomstandigheden binnen de opvangstructuur of de toepassing van | : les conditions de vie au sein de la structure d'accueil et |
het huishoudelijk reglement overeenkomstig artikel 19 van de wet. | l'application du règlement d'ordre intérieur visé à l'article 19 de la |
Artikel 46 van de wet voorziet een eerste mogelijkheid voor interne | loi. L'article 46 de la loi prévoit un premier ressort pour les |
klachten. De begunstigde van de opvang kan zich rechtstreeks richten | plaintes internes. Le bénéficiaire de l'accueil peut ainsi s'adresser |
tot de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur die | directement au directeur ou au responsable de la structure d'accueil |
zijn klacht moet behandelen binnen een termijn van 7 dagen. Indien de | qui doit traiter sa plainte dans un délai de 7 jours. Si celle-ci |
klacht niet is behandeld na afloop van deze termijn beschikt de | n'est pas traitée à l'issue de ce délai, le bénéficiaire de l'accueil |
begunstigde van de opvang over een tweede mogelijkheid en kan hij zijn | dispose d'un second ressort et peut adresser sa plainte par écrit au |
klacht schriftelijk richten tot de directeur-generaal van het | directeur général de l'Agence ou à la personne désignée à cet effet |
agentschap of de persoon die is aangeduid door de partner op | |
goedkeuring van het agentschap. De nieuwe overheid die de klachten | par le partenaire et agréée par l'Agence. La nouvelle autorité de |
behandeld moet dan antwoorden binnen een termijn van 30 dagen. Volgens | traitement des plaintes doit alors y répondre dans un délai de 30 |
artikel 46, lid 2, bepaalt u de procedureregels die van toepassing | jours. En vertu de l'article 46, alinéa 2, il vous appartient de |
zijn voor de behandeling van klachten. | déterminer les règles de procédure applicables au traitement des |
Hoofdstuk 1 van het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd, | plaintes. Le chapitre Ier de l'arrêté soumis à votre signature, qui comprend un |
en dat een enkel artikel 1 bevat, bepaalt de belangrijkste begrippen | article 1er et unique, définit les principales notions usitées dans |
die gebruikt worden in dit ontwerpbesluit. | l'arrêté en projet. |
Hoofdstuk II geeft uitvoering aan artikel 44, lid 2 van de wet | Le chapitre II porte exécution de l'article 44, alinéa 2 de la loi qui |
betreffende ordemaatregelen. De voorbereidende werken herinneren eraan | concerne les mesures d'ordre. Les travaux préparatoires rappellent que |
dat "wanneer de regels van het gemeenschapsleven zoals bepaald in het | « lorsque les règles de vie communautaire définies dans le règlement |
huishoudelijk reglement op zich niet voldoende zijn en wanneer de | d'ordre intérieur ne suffisent pas à elles seules et lorsque l'ordre, |
orde, de veiligheid en de rust slechts kunnen worden hersteld met | la sécurité et la tranquillité ne peuvent être rétablis que par des |
gepaste maatregelen, ordemaatregelen kunnen getroffen worden. Bij | mesures adéquates, des mesures d'ordre peuvent être prises. Face à |
bepaalde incidenten die gepaard gaan met geweld en fysieke agressie | certains incidents accompagnés de violence et d'agression physique de |
vanwege een of meerdere begunstigden van de opvang, moeten de | la part d'un ou de plusieurs bénéficiaires de l'accueil, les membres |
personeelsleden kunnen ingrijpen om de orde te herstellen" (Doc. Kamer | du personnel doivent pouvoir agir de façon à rétablir l'ordre » (Doc. |
Volksvert, S. O. 2005-2006, n° 2565/001, p. 46). Het gegeven voorbeeld | Ch. repr., S. O. 2005-2006, n° 2565/001, p. 46). L'exemple mentionné |
is van nature niet-exhaustief. Elk soort incident dat een risico | n'est par nature pas exhaustif. Tout type d'incident susceptible |
inhoudt voor het evenwicht, de sereniteit en de veiligheid van de | d'entraîner un risque pour l'équilibre, la sérénité et la sécurité de |
opvangstructuur moet de invoering van een ordemaatregel mogelijk maken | la structure d'accueil doit permettre l'adoption d'une mesure d'ordre |
die bedoeld is om het belang van de dienst te bewaren. | destinée à préserver l'intérêt du service. |
Een ordemaatregel wordt dus genomen met de bedoeling om de goede | Une mesure d'ordre est donc prise dans le but d'assurer le bon |
werking van de dienst te verzekeren en niet om het gedrag van de | fonctionnement du service et non dans l'intention de sanctionner le |
begunstigde van de opvang te bestraffen. | comportement du bénéficiaire de l'accueil. |
Hoofdstuk II van dit besluit is opgedeeld in drie afdelingen. | Le chapitre II du présent arrêté est divisé en trois sections. |
In de eerste afdeling, bestaande uit een enkel artikel, artikel 2, | Dans une section 1ère, constituée d'un article unique, l'article 2, |
bepaalt het ontwerpbesluit de ordemaatregelen. Overeenkomstig artikel | l'arrêté en projet définit les mesures d'ordre. Il est rappelé, dans |
44 van de wet en zijn commentaar in de voorbereidende werken wordt in | un § 1er, conformément à l'article 44 de la loi et à son commentaire |
§ 1 eraan herinnerd dat een ordemaatregel een handeling is die als | dans les travaux préparatoires, qu'une mesure d'ordre est un acte qui |
doel heeft om de orde of de veiligheid binnen een opvangstructuur te | a pour objet de garantir ou de rétablir l'ordre ou la sécurité au sein |
vrijwaren of te herstellen. Lid 2 verduidelijkt, zoals zopas aan werd | d'une structure d'accueil. Le § 2 précise, comme il vient d'être |
herinnerd, dat de maatregel in geen geval de aard van een sanctie mag | rappelé, qu'elle ne peut sous aucun prétexte présenter le caractère |
hebben, zelfs al wordt deze gemotiveerd door feiten die ook aanleiding | d'une sanction, même si elle est motivée par des faits qui peuvent |
kunnen geven tot een sanctie. Paragrafen 3 en 4 bepalen vervolgens de | également donner lieu à sanction. Les paragraphes 3 et 4 définissent |
twee categorieën van ordemaatregelen. De eerste, algemene maatregelen | ensuite les deux catégories de mesures d'ordre. Les premières, dites |
hebben als doel de orde en de veiligheid in de opvangstructuur te | générales, visent à garantir ou rétablir l'ordre ou la sécurité au |
vrijwaren of te herstellen zonder zich in het bijzonder te richten tot | sein d'une structure d'accueil sans s'adresser en particulier à l'un |
een of andere bepaalde of te bepalen begunstigde van de opvang. Zo kan | ou l'autre bénéficiaire de l'accueil identifié ou identifiable. Ainsi |
het bijvoorbeeld noodzakelijk zijn dat bewoners van de ene vleugel van | en ira-t-il, par exemple, de la nécessité de déplacer les occupants |
een opvangstructuur naar de andere worden overgeplaatst omdat | d'une aile d'une structure d'accueil parce que des problèmes liés à la |
problemen zoals de stabiliteit of de gezondheid van het gebouw een | stabilité ou à la salubrité de l'immeuble imposent une telle mesure. |
dergelijke maatregel opleggen. De tweede, specifieke maatregelen | Les secondes, dites spécifiques, tout en visant également l'objectif |
hebben ook betrekking op de algemene doelstelling, maar richten zich | général ainsi rappelé, s'adressent, par contre, à l'un ou l'autre |
echter tot een of andere bepaalde of te bepalen begunstigde van de | bénéficiaire de l'accueil identifié ou identifiable et sont liées au |
opvang en hangen af van het gedrag van de begunstigden aan wie ze | comportement des bénéficiaires qui en sont les destinataires. Ainsi en |
gericht zijn. Zo zal het bijvoorbeeld noodzakelijk zijn om een bewoner | ira-t-il, par exemple, de la nécessité d'écarter un résident jugé |
te verwijderen die gevaarlijk wordt geacht voor zijn medebewoners van | dangereux par rapport à ses co-résidents d'une structure d'accueil, |
de opvangstructuur, zonder afbreuk van eventuele (of niet) | sans préjudice d'éventuelles (ou non) conséquences disciplinaires dans |
disciplinaire gevolgen in het kader van een andere procedure. | le cadre d'une autre procédure. |
Afdeling 2 van hoofdstuk II bepaalt welke overheid bevoegd is om de | La section 2 du chapitre II vise à déterminer l'autorité habilitée à |
ordemaatregelen te nemen. | adopter les mesures d'ordre. |
Artikel 3 verduidelijkt dat de ordemaatregelen genomen worden door de | L'article 3 précise ainsi que les mesures d'ordre sont prises par le |
directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur of door de | directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou encore par la |
persoon die werd aangeduid door de directeur of de verantwoordelijke. | personne qui est désignée par le directeur ou le responsable. |
Artikel 4 laat een afwijking toe op de bepaling van de bevoegde | L'article 4 permet une dérogation à la détermination de l'autorité |
overheid voor het aannemen van een ordemaatregel. In geval van | compétente pour l'adoption d'une mesure d'ordre. En cas d'urgence, en |
urgentie, kan inderdaad een tijdelijke ordemaatregel genomen worden | effet une mesure d'ordre peut, à titre temporaire, être prise par un |
door een ander personeelslid van de opvangstructuur, op voorwaarde dat | autre membre du personnel de la structure d'accueil, à condition que |
de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur of de | le directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou encore la |
persoon die daarvoor aangeduid is, onmiddellijk op de hoogte wordt | personne désignée en soit informée immédiatement. Dans une telle |
gebracht. In dergelijk geval zal de overheid die bevoegd is om de | occurrence, l'autorité désignée pour adopter une mesure d'ordre |
ordemaatregel in te voeren een definitieve beslissing nemen, die de | prendra une décision définitive, confirmant ou non la décision prise |
urgente beslissing bevestigt of niet. | en urgence. |
In een afdeling 3 worden de procedureregels voor de invoering van de | Enfin, dans une section 3, les règles de procédure concernant |
ordemaatregelen vastgelegd. Subafdeling 1 betreft de | l'adoption de mesures d'ordre sont fixées. La sous-section 1 concerne |
aanpassingsprocedure voor een zogeheten specifieke ordemaatregel. | la procédure d'adoption d'une mesure d'ordre dite spécifique. |
Artikel 5 bepaalt, overeenkomstig de voorbereidende werken, die eraan | L'article 5, conformément à ce que précisent les travaux |
herinneren dat er "hoewel de garanties die de sanctieprocedure biedt | préparatoires, qui rappellent que « bien que les garanties offertes |
in principe niet van toepassing zijn voor de interne ordemaatregelen, | par la procédure de sanction ne sont pas, en principe, d'application |
moet de administratieve overheid de betrokkene wel horen" (Doc. Ch. | pour les mesures d'ordre interne, l'autorité administrative est tenue |
repr., S. O. 2005-2006, n° 2565/001, p. 46), dat, in principe eerst | d'entendre l'intéressé » (Doc. Ch. repr., S. O. 2005-2006, n° |
een gehoor van de begunstigde wordt gehouden vooraleer een | 2565/001, p. 46), énonce qu'une audition du bénéficiaire de l'accueil |
ordemaatregel te nemen. De motieven die een ordemaatregel | est, en principe, tenue préalablement à l'adoption d'une mesure |
rechtvaardigen worden meegedeeld aan de begunstigde van de opvang aan | d'ordre. Les motifs qui justifient la mesure d'ordre sont communiqués |
het begin van het gehoor. De maatregel die overwogen wordt zal ook ter | au bénéficiaire de l'accueil au plus tard au début de l'audition. Il |
sprake komen, zonder afbreuk te doen aan een andere ordemaatregel die | est fait part également, sans préjudice de l'adoption d'une autre |
in de loop van het gesprek meer gepast zou blijken. In functie van de | mesure d'ordre qui, dans le cours de l'entretien s'avérerait plus |
mogelijkheden, meer bepaald qua termijn, wordt de mededeling van de | appropriée, de la mesure qui est envisagée. En fonction des |
motieven en de overwogen maatregel, die zo snel en informeel mogelijk | possibilités, notamment en termes de délai, la communication des |
genomen wordt, schriftelijk meegedeeld. De begunstigde van de opvang | motifs et de la mesure envisagée est, de manière à tout le moins brève |
tegen wie de ordemaatregel overwogen wordt mag bijgestaan worden door | et informelle, communiquée par écrit. Le bénéficiaire de l'accueil |
een persoon naar keuze. Om deze reden wordt de oproep tot het verhoor | envers qui l'adoption d'une mesure d'ordre est envisagée peut être |
binnen een redelijke termijn georganiseerd in functie van de | assisté par une personne de son choix. Pour cette raison, la |
convocation à l'audition est organisée dans un délai raisonnable en | |
omstandigheden, behalve uiteraard bij dwingende noodzaak om het doel | fonction des circonstances, sauf évidemment nécessité impérieuse de |
van de ordemaatregel zo snel mogelijk te bereiken. | rencontrer à bref délai les objectifs de la mesure d'ordre. |
Artikel 6 bepaalt de urgentieprocedure die toelaat een ordemaatregel | L'article 6 fixe une procédure d'urgence qui permet d'imposer une |
op te leggen zonder dat een voorafgaand gehoor van de begunstigde van | mesure d'ordre sans que l'audition préalable du bénéficiaire de |
de opvang plaats kon hebben. In dat geval kan de begunstigde van de | l'accueil n'ait pu avoir lieu. Dans ce cas, le bénéficiaire de |
opvang, binnen de 48 uur na de betekening van de genomen maatregel, | l'accueil peut, dans les 48 heures de la notification de la mesure |
vragen voor het gehoor dat niet kon plaatshebben. Zonder afbreuk aan | prise, solliciter l'audition qui n'a pu être tenue. Sans préjudice du |
de toegepaste ordemaatregel, wordt een beslissing genomen volgens de | maintien de l'application de la mesure d'ordre prise, il est alors |
klassieke procedure over de al dan niet bevestiging. | statué selon la procédure classique sur sa confirmation ou non. |
De specifieke ordemaatregel is een administratieve handeling die | La mesure d'ordre spécifique est un acte administratif qui fait |
schriftelijk geformaliseerd wordt, zoals bepaald in artikel 7. Dit is | l'objet d'une formalisation par écrit, comme le précise l'article 7. |
een individuele administratieve handeling die gemotiveerd moet worden, | Il s'agit d'un acte administratif individuel qui doit être motivé, en |
overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van de wet van 29 juli 1991 | respectant le prescrit des articles 2 et 3 de la loi du 29 juillet |
betreffende de formele motivering van de administratieve handelingen. | |
De motivering van de genomen beslissing bepaalt in desbetreffend geval | 1991 relative à la motivation formelle des actes administratifs. La |
de geldigheidsduur. In afwezigheid van deze verduidelijking, wordt de | motivation de la décision précise, le cas échéant, sa durée de |
ordemaatregel geacht onbeperkt te zijn (vb. bij een transfer, | validité. En cas d'absence de précision, la mesure d'ordre est |
behoudens tegenbericht). De beslissing die een specifieke | présumée illimitée (cas par exemple du transfert, sauf précision |
ordemaatregel oplegt wordt opgenomen in het sociaal dossier van de | contraire). La décision imposant une mesure d'ordre spécifique est |
betrokken persoon. Artikel 7 verduidelijkt nog dat de beslissing | reprise dans le dossier social de la personne concernée. L'article 7 |
meegedeeld wordt aan de begunstigde van de opvang, hetzij door | précise encore que la décision est communiquée au bénéficiaire de |
persoonlijke overhandiging met ontvangstbewijs, hetzij, indien deze | l'accueil soit par remise à personne contre accusé de réception, soit, |
manier van overhandigen onmogelijk blijkt of weinig zeker, per | si ce mode de remise s'avère impossible ou peu sûr par lettre |
aangetekend schrijven op de post. Deze beslissing geeft ook de | recommandée à la poste. Cette décision contient l'indication des voies |
beroepsmogelijkheden weer. Er wordt verduidelijkt dat de beslissing | de recours. Il est précisé que la décision d'adoption d'une mesure |
tot invoering van een ordemaatregel tot het toepassingsveld behoort | d'ordre entre dans le champ d'application des mesures qui, en vertu de |
van de maatregelen die, krachtens artikel 46 van de wet, aanleiding | l'article 46 de la loi, peuvent donner lieu au dépôt d'une plainte |
kunnen geven tot het neerleggen van een interne klacht door de | interne par le bénéficiaire de l'accueil. |
begunstigde van de opvang. | |
Subafdeling 2 van afdeling 3 van dit hoofdstuk II betreft het verloop | La sous-section 2 de la section 3 de ce chapitre II concerne le |
van de procedure voor het invoeren van een algemene ordemaatregel. De | déroulement de la procédure d'adoption d'une mesure d'ordre générale. |
eisen en garanties van de procedure zijn van nature veel kleiner en | Par nature, les exigences et garanties de procédure sont nettement |
hebben alleen betrekking tot de maatregel. Vaak betekent een | plus réduites et ne concernent que la communication de la mesure Bien |
dergelijke ordemaatregel geen administratieve handeling maar heeft het | souvent, en effet, une telle mesure d'ordre ne constituera pas un acte |
alleen de werking van de dienst in het algemeen als doel en wijzigt | administratif, ayant pour seul objet le fonctionnement du service en |
général et donc ne modifiant pas l'ordonnancement juridique. Par | |
het dus niet de juridische regelgeving. Wanneer een dergelijke | ailleurs, lorsqu'une telle mesure est susceptible de causer grief, |
maatregel mogelijk tot klachten leidt, heeft ze vaak een reglementair | elle aura souvent un caractère réglementaire, dispensant de |
karakter, en valt niet onder de toepassing van de wet van 29 juli 1991 | l'application de la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation |
betreffende de formele motivering van de administratieve handelingen. | formelle des actes administratifs. Ce n'est que très marginalement |
Het komt slechts heel zelden voor dat een administratieve handeling | qu'un acte administratif que l'on pourrait qualifier de collectif |
die we als collectief zouden kunnen bestempelen (collatie van | (collation d'actes individuels) impliquera une notification |
individuele handelingen) een individuele betekening inhoudt zoals de | |
voornoemde wet van 29 juli 1991 het voorschrijft. We denken | individuelle respectant le prescrit de la loi du 29 juillet 1991 |
bijvoorbeeld aan een algemene vechtpartij in een opvangstructuur | précitée. On peut imaginer l'hypothèse d'une bagarre générale dans une |
waarbij het individuele gedrag van de betrokkenen niet kan worden | structure d'accueil ne permettant pas d'identifier les comportements |
achterhaald omwille van het incident, maar waarbij de verschillende | individuels de chacun à la cause de l'incident, mais entraînant la |
deelnemers wel moeten verwijderd of uit elkaar gehaald worden binnen | nécessité d'écarter les différents protagonistes ou de les séparer au |
de opvangstructuur. Een dergelijke ordemaatregel zal over het algemeen | sein de la structure d'accueil. Une telle mesure d'ordre comprendra |
een formele motivering met zich meebrengen die tegelijk aan de | généralement une motivation formelle unique communiquée simultanément |
verschillende betrokken begunstigden van de opvang wordt meegedeeld. | aux différents bénéficiaires de l'accueil concernés. |
Hoofdstuk III bevat de artikelen 9 tot 18 en heeft betrekking tot de | Le chapitre III fixant les règles de procédure relatives aux |
vastlegging van de procedureregels aangaande de sancties in strikte | sanctions, au sens strict, comprend les articles 9 à 18. |
zin . Artikel 9 heeft betrekking tot de vaststelling van een ernstige | L'article 9 a trait à la constatation d'un manquement grave au régime |
inbreuk tegen de voorschiften en de werkingsregels die van toepassing | et règles de fonctionnement applicables dans la structure d'accueil |
zijn in de opvangstructuur zoals bepaald in artikel 19 van de wet. | telles que définies par l'article 19 de la loi. Lorsqu'un membre du |
Wanneer een personeelslid van de opvangstructuur rechtstreeks of | personnel de la structure d'accueil constate ou se voit rapporter un |
onrechtstreeks een dergelijke inbreuk vaststelt of wanneer een inbreuk | |
hem gemeld wordt, moet hij dit schriftelijk melden aan de directeur of | tel manquement, directement ou indirectement, il lui appartient de le |
de verantwoordelijke van de opvangstructuur. Er wordt geijverd voor | consigner par écrit à l'attention du directeur ou du responsable de la |
het feit dat deze laatste de vaststelling kan behandelen | structure d'accueil. Il est fait diligence pour que ce dernier puisse |
overeenkomstig artikel 11. De vaststelling vermeldt de identiteit van | traiter ce constat conformément à l'article 11. Le constat mentionne |
de dader alsook van de betrokken begunstigde van de opvang, de feiten | l'identité de son auteur ainsi que celle du bénéficiaire de l'accueil |
en de omstandigheden die mogelijk aanleiding geven tot een sanctie. | concerné, les faits et les circonstances susceptibles de donner lieu à |
l'application d'une sanction. | |
Artikel 10 geeft de directeur of de verantwoordelijke van de | L'article 10 permet au directeur ou au responsable de la structure |
opvangstructuur, binnen het kader van zijn onderzoeksopdracht, de | d'accueil, dans le cadre de sa mission d'instruction, de recueillir, |
mogelijkheid om, van zodra hij kennis heeft van deze vaststelling, | dès prise de connaissance de ce constat, toutes les informations, |
alle informatie te verzamelen, meer bepaald via verhoren van getuigen. | notamment par le biais d'auditions de témoins. Il constitue ainsi un |
Op die manier stelt hij een disciplinair rapport samen. | dossier disciplinaire. |
Krachtens artikel 11, indien de directeur of de verantwoordelijke van | En vertu de l'article 11, si le directeur ou le responsable de la |
de opvangstructuur zijn onderzoek afsluit omdat hij van plan is dat de | structure d'accueil clôture son instruction en estimant que les faits |
feiten een sanctie rechtvaardigen, wordt de begunstigde van de opvang | justifient une sanction, le bénéficiaire de l'accueil en est alors |
hiervan geïnformeerd en gehoord. De stukken die het disciplinair | informé et est entendu. Les pièces qui constituent le dossier |
dossier omvatten worden bij het sociaal dossier gevoegd, waar de | disciplinaire sont versées au dossier social, auquel le bénéficiaire |
begunstigde van de opvang toegang tot heeft krachtens artikel 31 van | de l'accueil a accès en vertu de l'article 31 de la loi. |
de wet. Artikel 12 heeft betrekking tot de bijstand van de begunstigde van de | L'article 12 a trait à l'assistance du bénéficiaire de l'accueil |
opvang tijdens de disciplinaire procedure. Deze laatste moet kunnen | pendant la procédure disciplinaire. Ce dernier doit pouvoir être |
worden bijgestaan door zijn advocaat of de persoon naar zijn keuze. | assisté de son avocat ou de la personne dont il fait choix. |
Artikel 13 regelt de modaliteiten met betrekking tot de beslissingname | L'article 13 règle les modalités relatives à la prise de décision |
van de sanctie, de betekening en de uitvoering. Deze beslissing hoort | concernant la sanction, à sa notification et à son exécution. Cette |
toe, zoals voorzien in de wet, aan de directeur of de | décision appartient, comme le prévoit la loi, au directeur ou au |
verantwoordelijke van de opvangstructuur. In dit stadium kan hij nog | responsable de la structure d'accueil. A ce stade, celui-ci peut |
encore renoncer à prononcer une des sanctions visée à l'article 45, | |
afzien om een van de sancties vermeld onder artikel 45, lid 2 van de | alinéa 2 de la loi. La décision est prise après audition, sauf si le |
wet uit te spreken. De beslissing wordt genomen na het verhoor, | |
behalve indien de betrokken begunstigde van de opvang niet gehoord kon | bénéficiaire de l'accueil concerné n'a pu être entendu en raison de |
worden omwille van dienst eigen gedra. In dat geval spreekt de | |
directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur zich uit op | son comportement-même. Dans ce cas, le directeur ou le responsable de |
basis van de stukken uit het dossier. | la structure d'accueil se prononce sur la base des pièces du dossier. |
Wat betreft de communicatie over de sanctie aan de begunstigde van de | En ce qui concerne la communication de la sanction au bénéficiaire de |
opvang, neemt de begunstigde van de opvang schriftelijk kennis van de | l'accueil, ce dernier prend connaissance par écrit de la décision et |
beslissing en de motieven waarop deze berust en dit in een van de | des motifs sur lesquels celle-ci repose et ce dans une des langues |
landstalen, waarbij de beroepsmogelijkheden worden vermeld. De | nationales, les voies de recours étant indiquées. La communication |
schriftelijke kennisgeving aan de begunstigde van de opvang geschiedt | écrite au bénéficiaire de l'accueil se fait soit par remise à personne |
ofwel door de persoonlijke overhandiging tegen ontvangstbewijs, ofwel, | contre accusé de réception, soit, si ce mode de communication s'avère |
indien die wijze van kennisgeving moeilijk blijkt (met name omwille | |
van het verzet van de bestemmeling van de beslissing), door een | difficile (notamment en raison de la résistance du destinataire de la |
aangetekend schrijven. | décision) par lettre recommandée à la poste. |
Indien de beslissing een sanctie uitspreekt, is deze onmiddellijk | Si une sanction est prononcée, dans la décision, celle-ci est |
uitvoerbaar, en dit van zodra ze mondeling aan de begunstigde van de | immédiatement exécutoire, et ce dès qu'elle a été portée verbalement à |
opvang ter kennis werd gebracht, zonder afbreuk te doen van de | la connaissance du bénéficiaire de l'accueil, sans préjudice bien |
toepassing van de beroepsmogelijkheden. | entendu de l'exécution des voies de recours. |
Artikel 14 voorziet dat een begunstigde van de opvang slechts een keer | L'article 14 prévoit qu'un bénéficiaire de l'accueil ne peut être |
gesanctioneerd kan worden voor dezelfde feiten. Het betreft hier de | sanctionné qu'une seule fois pour les mêmes faits. Il s'agit de la |
bekrachtiging in het reglement van het principe van non bis in idem. | consécration dans la réglementation du principe du non bis in idem. En |
In geval van samenloop van ernstige tekortkomingen in de betekenis van | cas de concours de manquement grave au sens de l'article 45, alinéa 1er, |
artikel 45, lid 1, van de wet, maken die het voorwerp uit van één | de la loi, ceux-ci ne font l'objet que d'une seule sanction qui |
enkele sanctie die overeenstemt met de sanctie die toegepast zou | correspond à celle qui aurait été appliquée au manquement le plus |
worden op de meest ernstige inbreuk. | grave. |
Artikel 15 is een rechtstreeks gevolg van de naleving van het | L'article 15 est une conséquence directe du respect du principe |
onpartijdigheidbeginsel. Wanneer de daden die het voorwerp uitmaken | d'impartialité. En effet, lorsque les actes qui font l'objet d'une |
van een onderzoek of van een tuchtvervolging werden begaan tegenover | instruction ou de poursuites disciplinaires ont été commis à l'égard |
de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur, zal de | du directeur ou du responsable de la structure d'accueil, le rôle qui |
taak die aan deze volgens de wet is toegewezen overgenomen worden door | lui est dévolu par la loi sera repris par une autre personne désignée |
een andere persoon die, intern of extern aan de opvangstructuur, wordt | par l'Agence, interne ou externe à la structure d'accueil. |
aangesteld door het Agentschap. | |
Artikel 16 regelt de kwestie van de verjaring van de inbreuken. De | Ensuite, l'article 16 règle la question de la prescription des |
sanctie kan alleen betrekking hebben op feiten die zich hebben | poursuites disciplinaires. L'action disciplinaire ne pourra se |
voorgedaan of die vastgesteld werden binnen de drie maanden | rapporter qu'à des faits qui se sont produits ou ont été constatés |
voorafgaand aan de datum waarop die is gestart. | dans les trois mois précédant la date à laquelle elle est entamée. |
Artikel 17, tot slot, die afdeling 3 van hoofdstuk II omvat, betreft | Enfin, l'article 17, qui constitue la section 3 du chapitre II, |
de uitvoering van de sanctie. De directeur of de verantwoordelijke van | concerne l'exécution de la sanction. Le directeur ou le responsable de |
de opvangstructuur krijgt de bevoegdheid, overeenkomstig artikel 45, | la structure d'accueil se voit octroyer la compétence, conformément à |
lid 4, van de wet om een sanctie te verminderen of op te heffen | l'article 45, alinéa 4, de la loi, de diminuer ou lever une sanction |
wanneer hij meent dat het doel bereikt is voor het einde van de | lorsqu'il considère que son objectif est atteint avant la fin du délai |
uitvoeringstermijn. | d'exécution. |
Hoofdstuk IV regelt de procedure voor de klachtenbehandeling. | Le chapitre IV règle, lui, la procédure de traitement des plaintes. |
Artikel 46 voert bijgevolg een dubbel niveau in voor de behandeling | L'article 46 instaure donc un double niveau de traitement des |
van de klachten, met een gemeenschappelijke filosofie : door middel | plaintes, avec une philosophie commune : tenter, par le recours aux |
van verzoening- en bemiddelingstechnieken, op een wijze in der minne | techniques de conciliation et de médiation de résoudre, de manière non |
en zonder gerechtelijke tussenkomst, de problemen trachten op te | juridique et pacifique en évitant un recours juridictionnel, les |
lossen die de begunstigden van de opvang kunnen hebben. | difficultés que peuvent rencontrer les bénéficiaires de l'accueil. |
Overeenkomstig artikel 46, lid 1, wijst artikel 18 op het indienen van | Conformément à l'article 46, alinéa 1er, l'article 18 rappelle le |
een klacht bij de directeur of de verantwoordelijke van de | dépôt d'une plainte auprès du directeur ou du responsable de la |
opvangstructuur. Die kan schriftelijk of mondeling geschieden. Alleen | structure d'accueil. Celle-ci peut avoir lieu par écrit ou oralement. |
de overhandiging van een ontvangstbewijs is voorzien om de uitvoering | Seule la remise d'un accusé de réception est prévu en vue de permettre |
van de klachtprocedure te kunnen dateren, die bepaalde gevolgen | de dater la mise en oeuvre de la procédure de plainte, qui implique |
inhoudt op welbepaalde vervaldata. | |
Zoals artikel 19 verduidelijkt is het met het oog op een verzoening en | des effets particuliers à certaines échéances précises. |
in het belang van de opvangstructuur, van het personeel en van de | Comme le précise l'article 19, c'est dans un souci de conciliation et |
bewoners dat de directeur of de verantwoordelijke van de | dans le respect de l'intérêt de la structure d'accueil, du personnel |
opvangstructuur, samen met de begunstigde van de opvang, een geschikte | et de ses occupants que le directeur ou le responsable de la structure |
oplossing tracht te zoeken die beantwoordt aan de grieven die in de | d'accueil tente de trouver, avec le bénéficiaire de l'accueil, la |
klacht werden geformuleerd. De bedoeling is zijn goedkeuring te | solution apte à répondre aux doléances soulevées dans la plainte. |
bekomen. Als dat het geval is, tekent de indiener van de klacht een | L'objectif est d'obtenir son agrément. Si tel est le cas, l'auteur de |
document waarin vermeld staat dat een eind wordt gemaakt aan de | la plainte signe un document indiquant qu'il est mis fin à la |
klachtprocedure. De bedoeling is te voorkomen dat de klacht naar een | procédure de plainte. Il s'agit d'éviter que la plainte soit portée au |
hoger niveau wordt gebracht verschillende weken of maanden nadat de | niveau supérieur plusieurs semaines ou plusieurs mois après que son |
indiener ervan akkoord is gegaan met de oplossing van het geschil. | auteur ait marqué son accord quant à la résolution du différend. |
Overeenkomstig artikel 46, lid 3 van de wet bepaalt artikel 20 dat, | Conformément à l'article 46, alinéa 3 de la loi, l'article 20 prévoit |
indien geen gevolg werd gegeven aan de klacht binnen de zeven dagen | que si aucune suite n'a été donnée à la plainte, dans les sept jours |
die volgen op de datum vermeld op het ontvangstbewijs daarvan, de | qui suivent la date figurant dans son accusé de réception, le |
begunstigde van de opvang zich ditmaal schriftelijk tot de | bénéficiaire de l'accueil peut saisir, cette fois par écrit, le |
Directeur-generaal van het Agentschap of de daartoe door de partner | directeur général de l'Agence ou la personne désignée à cet effet par |
aangestelde persoon kan wenden. | le partenaire. |
Artikel 21 beschrijft het vervolg van de procedure. Om het mogelijk te | L'article 21 précise la suite de la procédure. Pour permettre |
maken om het begin van de termijn te bepalen waarbinnen de klacht moet | d'identifier clairement le point de départ du délai dans lequel la |
worden behandeld door de Directeur-generaal van het Agentschap of de | plainte doit être traitée par le directeur général de l'Agence ou son |
daartoe door de partner aangestelde persoon, wordt een ontvangstbewijs | équivalent auprès du partenaire, un accusé de réception est transmis à |
overgemaakt aan de indiener van de klacht zodra deze in ontvangst werd genomen. | l'auteur de la plainte dès réception de celle-ci. |
Eveneens met het oog op een verzoening tracht de Directeur-generaal | C'est également dans un objectif de conciliation que le directeur |
van het Agentschap of de persoon die door de partner werd aangesteld | général de l'Agence ou la personne désignée par le partenaire tente de |
om een oplossing in der minne te vinden die beantwoordt aan de grieven | trouver une solution non contentieuse apte à répondre aux doléances du |
van de begunstigde van de opvang. Daartoe kan hij de indiener van de | bénéficiaire de l'accueil. A cette fin, il peut auditionner l'auteur |
klacht horen, alsook andere eventueel bij de klacht betrokken personen | de la plainte et les autres personnes éventuellement concernées par la |
die ervoor kunnen zorgen dat het geschil wordt opgelost. | plainte et aptes à permettre que le différend soit résolu. |
Artikel 22 voorziet de overhandiging van het resultaat van de | L'article 22 prévoit la transmission par lettre recommandée à l'auteur |
procedure door middel van een aangetekende brief aan de indiener van | de la plainte du résultat de la procédure. Cette transmission doit |
de klacht. Die overhandiging moet plaatsvinden binnen de dertig dagen | avoir lieu dans les trente jours qui suivent la date de l'accusé de |
volgend op de datum van het ontvangstbewijs van de klacht door de | réception de la plainte par le directeur général ou la personne |
Directeur-generaal of de daartoe door de partner aangestelde persoon. | désignée par le partenaire à cet effet. Le délai de trente jours est |
De termijn van dertig dagen is een vaststaande termijn. Wanneer die | un délai de rigueur. En cas de dépassement de celui-ci, la plainte est |
wordt overschreden, wordt de klacht beschouwd als stilzwijgend te zijn | considérée comme tacitement rejetée, ce qui permet éventuellement au |
verworpen, waardoor de betrokken begunstigde van de opvang eventueel | bénéficiaire de l'accueil concerné d'envisager un recours devant le |
een beroep voor de arbeidsrechtbank kan overwegen. | tribunal du travail. |
Artikelen 23 en 24 zijn respectievelijk gekoppeld aan de goedkeuring | Les articles 23 et 24 sont liés respectivement à l'agréation de la |
van de voorgestelde persoon om de klachten door de partner van het | personne désignée pour traiter les plaintes par le partenaire de |
Agentschap te behandelen en aan de mogelijkheid voor de | l'Agence et à la possibilité pour le directeur général de l'Agence de |
Directeur-generaal van het Agentschap om zijn bevoegdheden terzake te | déléguer ses compétences en la matière. Ces dispositions n'appellent |
delegeren. Die bepalingen vergen geen bijzondere bespreking. Net zomin | |
als artikel 25 betreffende het klachtenregister. | pas de commentaire particulier. Pas plus que l'article 25 relatif au |
registre des plaintes. | |
De slotbepalingen van hoofdstuk V (artikelen 26 en 27) vergen geen | Les dispositions finales du chapitre V (articles 26 et 27) n'appellent |
langdurige bespreking. Daarin wordt enkel gepreciseerd dat de | pas de longs commentaires. Il est simplement précisé que l'entrée en |
inwerkingtreding plaats zal hebben op XX/XX/XXXX en dat de minister | vigueur aura lieu à une date XX/XX/XXXX et que le ministre qui a |
bevoegd voor asiel en migratie belast is met de uitvoering van het | l'asile et la migration dans ses compétences est chargé de l'exécution |
koninklijk besluit. | de l'arrêté. |
15 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de procedures voor | 15 MAI 2014. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de |
ordemaatregelen, sancties en de behandeling van klachten van | mesures d'ordre, de sanctions et de traitement des plaintes des |
begunstigden van opvang | bénéficiaires de l'accueil |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van | Vu la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et |
asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen, | de certaines autres catégories d'étrangers, notamment les articles 44, |
inzonderheid op de artikelen 44, 45 en 46; | 45 et 46; |
Gelet op het advies nr. 54.636/4 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis n° 54.636/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 janvier 2014, en |
januari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, § 1er, 1°, des lois coordonnées |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat interne ordemaatregelen genomen moeten kunnen worden | Considérant que des mesures d'ordre internes doivent pouvoir être |
nemen om de orde, de veiligheid en de rust in een opvangcentrum te | prises afin de garantir et, si nécessaire, de rétablir l'ordre, la |
garanderen en, indien nodig, te herstellen; | sécurité et la tranquillité dans une structure d'accueil; |
Overwegende dat de begunstigde van de opvang het voorwerp kan uitmaken | Considérant que le bénéficiaire de l'accueil peut faire l'objet d'une |
van een sanctie in geval van een ernstige tekortkoming aan de | sanction en cas de manquement grave au régime et aux règles de |
voorschriften en aan de werkingsmaatregelen die van toepassing zijn op | fonctionnement applicables aux structures d'accueil; |
de opvangstructuren; | Considérant que le bénéficiaire de l'accueil peut introduire une |
Overwegende dat de begunstigde van de opvang een klacht kan indienen | plainte au sujet des conditions de vie au sein de la structure |
betreffende de levensomstandigheden binnen de opvangstructuur en de | d'accueil et de l'application du règlement d'ordre intérieur visé à |
toepassing van het huishoudelijk reglement overeenkomstig artikel 19 | l'article 19 de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs |
van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers | d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers; |
en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Op voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Staatssecretaris | Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
voor Asiel en Migratie, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit dient te worden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
verstaan onder : | par : |
1° de wet : de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van | 1° la loi : la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs |
asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen; | d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers; |
2° de begunstigde van de opvang : de begunstigde van de opvang zoals | 2° le bénéficiaire de l'accueil : le bénéficiaire de l'accueil tel que |
gedefinieerd in artikel 2 van de wet; | défini, à l'article 2 de la loi; |
3° de sanctie : de sanctie zoals bedoeld in artikel 45 van de wet; | 3° la sanction : la sanction visée à l'article 45 de la loi; |
4° de opvangstructuur : de collectieve of individuele structuur zoals | 4° la structure d'accueil : la structure communautaire ou individuelle |
gedefinieerd in artikel 2, 10°, van de wet. | telle que définie à l'article 2, 10°, de la loi. |
HOOFDSTUK II. - De procedure betreffende de ordemaatregel | CHAPITRE II. - La procédure relative aux mesures d'ordre |
Afdeling 1. - Definitie | Section 1re. - Définition |
Art. 2.§ 1. De ordemaatregel mag in geen geval het karakter van een |
Art. 2.§ 1er. La mesure d'ordre ne peut sous aucun prétexte présenter |
sanctie vertonen. | le caractère d'une sanction. |
§ 2. Een ordemaatregel wordt algemeen genoemd wanneer hij, om de | § 2. Une mesure d'ordre est dite générale lorsque, pour atteindre les |
doeleinden waarvan sprake in § 1 van dit artikel te bereiken, zich | finalités visées au § 1er du présent article, elle ne s'adresse pas en |
niet in het bijzonder richt tot een of andere bepaalde of te bepalen | particulier à l'un ou l'autre bénéficiaire de l'accueil identifié ou |
begunstigde van de opvang. | identifiable. |
§ 3. Een ordemaatregel wordt specifiek genoemd wanneer hij, om de | § 3. Une mesure d'ordre est dite spécifique lorsque, pour atteindre |
doeleinden waarvan sprake in § 1van dit artikel te bereiken, zich | les finalités visées au § 1er du présent article, elle s'adresse à |
richt tot een of de andere bepaalde of te bepalen begunstigde van de | l'un ou l'autre bénéficiaire de l'accueil identifié ou identifiable et |
opvang en verband houdt met zijn gedrag. | est liée à son comportement. |
Afdeling 2. - De bevoegde overheid | Section 2. - L'autorité compétente |
voor de oplegging van een ordemaatregel | pour l'adoption d'une mesure d'ordre |
Art. 3.De ordemaatregelen bedoeld in artikel 2 worden genomen door de |
Art. 3.Les mesures d'ordre visées à l'article 2 sont prises par le |
directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur of door de | directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou par la |
persoon die hij hiervoor aanduidt. | personne qu'il désigne à cet effet. |
Afdeling 3. - Het verloop van de procedure | Section 3. - Le déroulement |
met betrekking tot de ordemaatregelen | de la procédure relative aux mesures d'ordre |
Subafdeling 1. - Specifieke ordemaatregelen | Sous-section 1re. - Les mesures d'ordre spécifiques |
Art. 4.Wanneer de oplegging van een specifieke ordemaatregel tegen |
Art. 4.Lorsque l'adoption d'une mesure d'ordre spécifique à |
een begunstigde van de opvang wordt overwogen, wordt deze eerst | l'encontre d'un bénéficiaire de l'accueil est envisagée, celui-ci est |
gehoord door de directeur of de verantwoordelijke van de | entendu préalablement par le directeur ou le responsable de la |
opvangstructuur of de persoon die hij aanduidt. | structure d'accueil ou la personne qu'il désigne. |
De motieven die een specifieke ordemaatregel rechtvaardigen alsook de | Les motifs justifiant la mesure d'ordre spécifique ainsi que la mesure |
overwogen ordemaatregel worden uiterlijk aan het begin van het gesprek | d'ordre envisagée sont communiqués au bénéficiaire de l'accueil au |
waarvan sprake in de vorige alinea meegedeeld aan de begunstigde van | plus tard au début de l'entretien visé à l'alinéa précédent. |
de opvang. Tijdens het gesprek bedoeld in het eerste lid, mag de begunstigde van | Lors de l'entretien visé à l'alinéa 1er, le bénéficiaire de l'accueil |
de opvang bijgestaan zijn door een persoon naar keuze. | peut être assisté de la personne de son choix. |
De oproeping voor het gesprek bedoeld in het eerste lid wordt binnen | La convocation à l'entretien visé à l'alinéa 1er est organisée dans un |
een redelijke termijn georganiseerd zodat de begunstigde van de opvang | délai raisonnable permettant au bénéficiaire de l'accueil de se faire |
zich kan laten bijstaan door een persoon van zijn keuze, behalve | assister par la personne de son choix, sauf si la nécessité impérieuse |
indien de dringende noodzaak om de orde, de veiligheid en de rust te | de garantir ou de rétablir l'ordre, la sécurité et la tranquillité |
handhaven of te herstellen in de opvangstructuur een korte oproepingstermijn vereist. | dans la structure d'accueil impose un délai de convocation plus bref. |
Art. 5.In geval van nood kan de ordemaatregel genomen worden zonder |
Art. 5.En cas d'urgence, la mesure d'ordre spécifique peut être prise |
dat het gesprek bedoeld in artikel 5 kon plaatshebben. | sans que l'entretien visé à l'article 5 n'ait pu avoir lieu. |
Indien de begunstigde van de opvang binnen de achtenveertig uur | Si le bénéficiaire de l'accueil en fait la demande dans les |
volgend op de betekening van de ordemaatregel om een onderhoud vraagt, | quarante-huit heures qui suivent la notification de la mesure d'ordre, |
kan dit onderhoud zoals bedoeld in artikel 5 plaatsvinden. Er wordt | l'entretien visé à l'article 5 peut avoir lieu. Il est alors statué, |
dan beslist, volgens de modaliteiten bedoeld in artikel 5, of de | selon les règles visées à l'article 5, sur la confirmation ou non de |
ordemaatregel al dan niet wordt bevestigd. | la mesure d'ordre. |
Art. 6.De ordemaatregel wordt schriftelijk gemotiveerd en |
Art. 6.La mesure d'ordre spécifique fait l'objet d'un écrit motivé, |
verduidelijkt de geldigheidsduur ervan. | précisant sa durée de validité. |
De beslissing die een ordemaatregel oplegt wordt niet opgenomen in het | La décision imposant une telle mesure d'ordre est reprise dans le |
sociaal dossier van de betrokken persoon. | dossier social de la personne concernée. |
Ze wordt aan de begunstigde van de opvang gecommuniceerd, ofwel door | Elle est communiquée au bénéficiaire de l'accueil soit par remise à |
persoonlijke overhandiging tegen ontvangstbewijs door de directeur of | personne contre accusé de réception par le directeur ou le responsable |
de verantwoordelijke van de opvangstructuur of de persoon die daartoe | de la structure d'accueil ou la personne désignée à cette fin, soit |
werd aangesteld, ofwel door een aangetekende brief. | par lettre recommandée à la poste. |
De beslissing vermeldt de beroepsmogelijkheden. | La décision contient l'indication des voies de recours. |
Subafdeling 2. - De algemene ordemaatregelen | Sous-section 2. - Les mesures d'ordre générales |
Art. 7.De algemene ordemaatregel wordt gecommuniceerd aan de |
Art. 7.La mesure d'ordre générale est communiquée aux bénéficiaires |
begunstigden van de opvang op wie deze een effect kan hebben, hetzij | de l'accueil sur lesquels elle peut avoir une incidence soit par voie |
via een dienstnota, hetzij via een schriftelijke mededeling volgens de | de note de service, soit par remise d'un écrit dans les formes visées |
vorm bedoeld in artikel 7, derde lid. | à l'article 7, alinéa 3. |
HOOFDSTUK III. - De procedure betreffende de sancties | CHAPITRE III. - La procédure relative aux sanctions |
Afdeling 1. - Het verloop | Section 1re. - Le déroulement |
van de procedure met betrekking tot de sancties | de la procédure relative aux sanctions |
Art. 8.Elke ernstige overtreding van de voorschriften en de |
Art. 8.Tout manquement grave au régime et règles de fonctionnement |
werkingsregels die van toepassing zijn op de opvangstructuur krachtens | |
artikel 19 van de wet, die het nemen van een sanctie kan | applicables à la structure d'accueil en vertu de l'article 19 de la |
rechtvaardigen die wordt vastgesteld door een personeelslid of die te | loi susceptible de justifier la prise d'une sanction pour des faits |
zijner kennis wordt gebracht, maakt het voorwerp uit van een | constatés par un membre du personnel ou tout manquement grave porté à |
schriftelijke vaststelling ter attentie van de directeur of van de | sa connaissance, est consigné par écrit par ce membre du personnel à |
verantwoordelijke van de opvangstructuur. | l'attention du directeur ou responsable de la structure d'accueil. |
Het personeelslid brengt de directeur of verantwoordelijke van de | Le membre du personnel en informe le plus rapidement possible le |
opvangstructuur zo snel mogelijk op de hoogte. Deze laatste behandelt | directeur ou le responsable de la structure d'accueil qui, dès sa |
het verslag, vanaf de kennisname ervan, overeenkomstig artikel 11 van | prise de connaissance, traite ce constat conformément à l'article 11 |
onderhavig besluit. | du présent arrêté. |
Het verslag vermeldt de identiteit van zijn auteur, de identiteit van | Le constat mentionne l'identité de son auteur, l'identité du |
de betrokken begunstigde van de opvang, de feiten die aanleiding | bénéficiaire de l'accueil concerné, les faits qui sont considérés |
kunnen gegeven tot het nemen van een sanctie en de concrete | comme pouvant donner lieu à la prise d'une sanction, et les |
omstandigheden waarin die zich hebben voorgedaan. | circonstances concrètes dans lesquelles ils se sont produits. |
Art. 9.Vanaf de kennisname van het verslag bedoeld in artikel 9, |
Art. 9.Dès prise de connaissance du constat visé à l'article 9, le |
verzamelt de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur alle informatie die hij nuttig acht voor de behandeling van de feiten. Hij kan met name overgaan of laten overgaan tot het verhoor van getuigen. Art. 10.Wanneer de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur meent dat de feiten het nemen van een sanctie rechtvaardigen, wordt de begunstigde van de opvang daarvan op de hoogte gebracht en gehoord. Bij de in het voorgaande lid bedoelde hypothese worden het verslag, de processen-verbaal van verhoor en andere nuttige stukken voor de behandeling van de tekortkoming samengevoegd in een tuchtdossier, dat deel uitmaakt van het maatschappelijk dossier, zoals bedoeld in |
directeur ou le responsable de la structure d'accueil recueille toutes les informations qu'il juge utiles pour le traitement des faits. Il peut notamment procéder ou faire procéder à l'audition de témoins. Art. 10.Lorsque le directeur ou le responsable de la structure d'accueil estime que les faits justifient la prise d'une sanction, le bénéficiaire de l'accueil en est informé et est entendu. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa précédent, le constat, les procès-verbaux d'audition et autres pièces utiles au traitement du manquement sont versés au dossier disciplinaire, qui fait partie du |
artikel 32 van de wet. | dossier social, tel que visé à l'article 32 de la loi. |
Art. 11.Tijdens de procedure kan de begunstigde van de opvang zich |
Art. 11.Pendant la procédure, le bénéficiaire de l'accueil peut se |
laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. | faire assister par une personne de son choix. |
Art. 12.§ 1. Na de begunstigde van de opvang te hebben gehoord, |
Art. 12.§ 1er. Après avoir entendu le bénéficiaire de l'accueil, |
desgevallend bijgestaan door de persoon van zijn keuze, neemt de | éventuellement assisté par la personne de son choix, le directeur ou |
directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur een | le responsable de la structure d'accueil prend une décision de |
beslissing over de sanctie. | sanction. |
§ 2. Indien de directeur of de verantwoordelijke van de | § 2. Si le directeur ou le responsable de la structure d'accueil n'a |
opvangstructuur de begunstigde van de opvang niet heeft kunnen horen | pu entendre le bénéficiaire de l'accueil en raison du comportement |
omwille van diens eigen gedraging, spreekt de directeur of de | même de celui-ci, le directeur ou le responsable de la structure |
verantwoordelijke van de opvangstructuur zich uit op basis van de | d'accueil se prononce sur base des pièces du dossier. |
dossierstukken. | |
§ 3. De beslissing die de redenen vermeldt waarop deze steunt, wordt | § 3. La décision qui reprend les motifs sur lesquels elle repose, est |
meegedeeld aan de begunstigde van de opvang. De beslissing vermeldt de | communiquée au bénéficiaire de l'accueil. La décision contient |
beroepsmogelijkheden. | l'indication des voies de recours. |
De begunstigde van de opvang wordt op de hoogte gebracht door de | Le bénéficiaire de l'accueil est informé, par la notification de la |
kennisgeving van de schriftelijke beslissing, ofwel door persoonlijke | décision écrite, soit par remise à personne contre accusé de réception |
overhandiging tegen ontvangstbewijs door de directeur of de | par le directeur ou le responsable de la structure d'accueil ou la |
verantwoordelijke van de opvangstructuur of de persoon die daartoe | personne désignée à cette fin, soit par lettre recommandée à la poste |
werd aangesteld, ofwel door een aangetekende brief aan de gekozen | |
woonplaats. | au domicile élu. |
§ 4. De beslissing is uitvoerbaar zodra die ter kennis werd gebracht | § 4. La décision est exécutoire dès qu'elle a été notifiée au |
van de begunstigde van de opvang overeenkomstig de voorgaande | bénéficiaire de l'accueil conformément au paragraphe précédent, et ce, |
paragraaf, en dat, onverminderd de mogelijkheid op beroep. | sans préjudice de la possibilité de recours. |
§ 5. De beslissing tot bevestiging van de sanctie van de | § 5. La décision de confirmation de la sanction du Directeur général |
Directeur-generaal wordt betekend aan de betrokken persoon. | de l'Agence est notifiée à la personne concernée. |
Afdeling 2. - Algemene bepalingen betreffende de sanctieprocedure | Section 2. - Dispositions générales relatives à la procédure de sanction |
Art. 13.§ 1. Een begunstigde van de opvang kan slechts één maal voor |
Art. 13.§ 1er. Un bénéficiaire de l'accueil ne peut être sanctionné |
dezelfde feiten worden gesanctioneerd. | qu'une seule fois pour les mêmes faits. |
§ 2. In geval van samenloop van ernstige overtredingen in de betekenis | § 2. En cas de manquements graves au sens de l'article 45, alinéa 1er, |
van artikel 45, eerste lid, van de wet, maken de verschillende | de la loi, les divers manquements ne font l'objet que d'une seule |
overtredingen het voorwerp uit van slechts één sanctie die | |
overeenstemt met de sanctie die zou worden toegepast op de zwaarste | sanction correspondant à celle qui aurait été appliquée au manquement |
overtreding. | le plus grave. |
Art. 14.Wanneer de ernstige overtreding wordt gepleegd ten overstaan |
Art. 14.Lorsque le manquement grave a été commis à l'égard du |
van de directeur of van de verantwoordelijke van de opvangstructuur, | directeur ou du responsable de la structure d'accueil, le rôle dévolu |
wordt de rol toegewezen aan de directeur of aan de verantwoordelijke | au directeur ou au responsable de la structure d'accueil dans le cadre |
van de opvangstructuur in het kader van die procedure overgenomen door | de la présente procédure est repris par une autre personne désignée |
een andere persoon die respectievelijk door het Agentschap of de | respectivement par l'Agence ou le partenaire. |
partner wordt aangesteld. | |
Art. 15.De procedure voor het nemen van een sanctie en zoals bedoeld |
Art. 15.La procédure visant à la prise d'une sanction et visée dans |
in onderhavig besluit mag alleen betrekking hebben op feiten die zich | le présent arrêté ne peut se rapporter qu'à des faits qui se sont |
hebben voorgedaan of die werden vastgesteld binnen de drie maanden | produits ou ont été constatés dans les trois mois précédant la date à |
voorafgaand aan de datum waarop de vordering wordt ingesteld. | laquelle l'action est entamée. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure voor de behandeling van klachten | CHAPITRE IV. - Procédure de traitement des plaintes |
Art. 16.Wanneer de begunstigde van de opvang een klacht indient wordt |
Art. 16.Lorsqu'une plainte est introduite par un bénéficiaire de |
hem een schriftelijk ontvangstbewijs met vermelding van de datum van | l'accueil, un accusé de réception écrit portant la date de sa plainte |
zijn klacht overhandigd. | lui est remis. |
Art. 17.Met het oog op een verzoening en in het belang van de |
Art. 17.Dans un souci de conciliation et dans le respect de l'intérêt |
opvangstructuur, van het personeel en van de bewoners, tracht de | de la structure d'accueil, du personnel et de ses occupants, le |
directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur een geschikte | directeur ou le responsable de la structure d'accueil tente de trouver |
oplossing te vinden die beantwoordt aan de grieven die in de klacht | la solution apte à répondre aux éléments soulevés dans la plainte. |
werden geformuleerd. | |
Hij deelt de voorgestelde oplossing mee aan de indiener van de klacht | Il communique la solution proposée à l'auteur de la plainte qui signe |
die voor ontvangst ondertekent. | pour réception. |
In het geval van akkoord ondertekent de indiener van de klacht een | En cas d'agrément, l'auteur de la plainte signe un document indiquant |
document waarin het einde van de klachtenprocedure wordt vermeld. | qu'il est mis fin à la procédure de plainte. |
Indien de indiener van de klacht niet akkoord gaat ondertekent hij een | Si l'auteur de la plainte marque son désaccord, il signe un document |
document waarin wordt vermeld dat de procedure voor de behandeling van | indiquant qu'il entend que la procédure de traitement de la plainte |
zijn klacht moet worden verdergezet. | soit poursuivie. |
Art. 18.De termijn voorzien in artikel 46, lid 2 van de wet begint te |
Art. 18.Le délai prévu par l'article 46, alinéa 2 de loi débute le |
lopen de dag volgend op de dag van neerlegging van de klacht zoals | lendemain de la date de dépôt de la plainte indiquée dans l'accusé de |
vermeld op het ontvangstbewijs zoals bepaald in artikel 17 van dit | réception visé à l'article 17 du présent arrêté. |
besluit. Art. 19.Bij ontvangst van de schriftelijke klacht, zoals bedoeld in |
Art. 19.Dès réception de la plainte écrite, visée à l'article |
het voorgaande artikel, richt de Directeur-generaal van het Agentschap | précédent, le directeur général de l'Agence ou la personne désignée à |
of de daartoe door de partner aangestelde persoon een schriftelijk | cet effet par le partenaire adresse un accusé de réception écrit à |
ontvangstbewijs tot de indiener van de klacht. | l'auteur de la plainte. |
Met het oog op een verzoening en in het belang van de opvangstructuur, | Dans un souci de conciliation et dans le respect de l'intérêt de la |
van het personeel en de bewoners, tracht de Directeur-generaal van het | structure d'accueil, du personnel et de ses occupants, le directeur |
Agentschap of de daartoe door de partner aangestelde persoon een | général de l'Agence ou la personne désignée à cet effet par le |
geschikte oplossing te vinden die beantwoordt aan de grieven die in de | partenaire tente de trouver la solution apte à répondre aux doléances |
klacht werden geformuleerd. | soulevées dans la plainte. |
Indien hij dat nuttig acht, stelt de Directeur-generaal van het | S'il estime utile, le directeur général de l'Agence ou la personne |
Agentschap of de persoon die daartoe werd aangesteld door de partner | désignée à cet effet par le partenaire propose l'audition de l'auteur |
voor om de indiener van de klacht te horen alsook andere personen, | de la plainte et éventuellement d'autres personnes, telles que le |
zoals de directeur of de verantwoordelijke van de opvangstructuur, de | directeur ou le responsable de la structure d'accueil, des membres du |
personeelsleden van de opvangstructuur en zelfs andere bewoners van de | personnel de la structure d'accueil voire d'autres résidents de la |
opvangstructuur die betrokken zijn bij de klacht. | structure d'accueil concernés par la plainte. |
Art. 20.Na zijn tussenkomst maakt de Directeur-generaal van het |
Art. 20.Au terme de son intervention, le directeur général de |
Agentschap of de daartoe door de partner aangestelde persoon via een | l'Agence ou la personne désignée à cet effet par le partenaire |
aangetekende brief aan de indiener van de klacht het resultaat van | transmet par lettre recommandée à l'auteur de la plainte le résultat |
zijn tussenkomst over. Een kopie van deze beslissing wordt ook | de son intervention. Une copie de cette décision est également |
overhandigd aan de betrokken opvangstructuur van de klacht en dit, per | transmise à la structure d'accueil concernée par la plainte, et ce, |
gewone brief. | par courrier ordinaire. |
De in het vorig lid bedoelde aangetekende brief moet aan de indiener | La lettre recommandée visée à l'alinéa précédent doit être adressée à |
van de klacht worden gericht binnen de dertig dagen die volgen op de | l'auteur de la plainte dans les trente jours qui suivent la date de |
datum van het ontvangstbewijs zoals bedoeld in artikel 20, eerste lid. | l'accusé de réception visé à l'article 20, alinéa 1er. |
Art. 21.Bij de inwerkingtreding van dit besluit maakt elke partner |
Art. 21.Dès l'entrée en vigueur du présent arrêté, chaque partenaire |
van het Agentschap de contactgegevens over van de persoon die | transmet à l'Agence les coordonnées de la personne proposée pour |
voorgesteld wordt voor de behandeling van de klachten zoals bedoeld in artikel 46, tweede lid van de wet. | traiter les plaintes visées à l'article 46, alinéa 2, de la loi. |
De voorgestelde persoon mag in geen geval tewerkgesteld zijn in een | La personne proposée ne peut, en aucun cas, être employée dans une |
door de partner beheerde opvangstructuur. | structure d'accueil gérée par le partenaire. |
De voorgestelde persoon moet overeenkomstig de wet en de statuten van | La personne proposée doit disposer du pouvoir, en conformité avec la |
de partner deze vertegenwoordigen in de daden die deze stelt in | loi et les statuts du partenaire, de représenter le partenaire dans |
toepassing van artikel 46 van de wet en van dit besluit. | les actes qu'elle posera en application de l'article 46 de la loi et |
du présent arrêté. | |
Wanneer de partner meent een aangestelde persoon in de betekenis van | Lorsque le partenaire estime devoir remplacer une personne désignée, |
dit artikel te moeten vervangen, wordt gebruik gemaakt van de aldus | au sens du présent article, il est fait usage de la procédure |
ingevoerde erkenningprocedure. | d'agréation ainsi instituée. |
Art. 22.De bevoegdheden toegewezen aan de Directeur-generaal van het |
Art. 22.Les compétences dévolues au directeur général de l'Agence en |
Agentschap in toepassing van artikel 46 van de wet en van dit besluit | application de l'article 46 de la loi et du présent arrêté peuvent |
kunnen het voorwerp uitmaken van een delegatie ten gunste van één of | faire l'objet d'une délégation en faveur d'un ou plusieurs membres du |
meerdere personeelsleden van het Agentschap. | personnel de l'Agence. |
De personeelsleden aan wie de delegatie van bevoegdheden werd | Les membres du personnel à qui la délégation de compétences est |
toegewezen, kunnen geenszins tewerkgesteld zijn in een door het | accordée ne peuvent, en aucun cas, être employés dans une structure |
Agentschap beheerde opvangstructuur. | d'accueil gérée par l'Agence. |
Art. 23.De opvangstructuur houdt een klachtenregister bij en |
Art. 23.La structure d'accueil tient un registre des plaintes et |
overhandigt dit register elk jaar aan de Directeur-generaal van het | transmet ce registre chaque année au Directeur général de l'Agence. |
Agentschap. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 24.Onze minister die bevoegd is voor Asiel en Migratie is belast |
Art. 24.Notre ministre qui a l'Asile et la Migration dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris Asiel en Migratie, | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |