Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, | collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
2003-2004 voor de provincie Limburg (1) | concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, | travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
2003-2004 voor de provincie Limburg. | concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 | Convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
Regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg (Overeenkomst | Accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg |
geregistreerd op 15 maart 2004 onder het nummer 70346/CO/209) | (Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le numéro 70346/CO/209) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Commission |
onder het Paritair Comité voor de bedienden der | paritaire pour employés des fabrications métalliques dans la province |
metaalfabrikatennijverheid gelegen in de provincie Limburg. | de Limbourg. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke | Par "employés" on entend : les employés et employées. |
bedienden. Voor sommige bepalingen wordt dit toepassingsgebied nader | Pour certaines dispositions de la présente convention, le champ |
gespecificeerd in deze overeenkomst. | d'application est spécifié. |
B. Voorwerp | B. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari | exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. |
2003. HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Art. 3.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt met "bedienden" |
Art. 3.Pour l'application du présent chapitre, on entend par |
bedoeld : de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | "employés" : les employés barémisés et barémisables. |
B. Weddenverhoging | B. Augmentation des appointements |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2004 worden de effectieve brutowedden van de |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2004, les appointements effectifs |
bedienden verhoogd met 1 pct., met een minimum van 24 EUR. | bruts des employés sont majorés de 1 p.c., avec un minimum de 24 EUR. |
C. Uitzonderingen | C. Exceptions |
Art. 5.Artikel 4 is niet van toepassing op de ondernemingen die reeds |
Art. 5.L'article 4 ne s'applique pas aux entreprises déjà couvertes |
door een akkoord gedekt zijn voor de jaren 2003 en 2004. Het | par un accord pour les années 2003 et 2004. Le bureau régional de |
gewestelijk verzoeningscomité is bevoegd om de eventuele | conciliation est compétent pour régler les éventuelles difficultés |
toepassingsmoeilijkheden te regelen. | d'application. |
Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de volgende | Les présentes dispositions ne s'appliquent pas aux entreprises |
multizetelondernemingen : Philips, Nexans Benelux en Bekaert. | disposant de plusieurs sièges suivantes : Philips, Nexans Benelux et |
Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de ondernemingen die | Bekaert. Les présentes dispositions ne s'appliquent pas non plus aux |
zich in de economische onmogelijkheid bevinden om deze voordelen toe | entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité financière |
te passen. Het gewestelijk verzoeningscomité is belast met de bepaling | d'appliquer ces avantages. Le bureau régional de conciliation est |
van de ondernemingen, die zich volledig of gedeeltelijk in deze | chargé de déterminer les entreprises qui se trouvent complètement ou |
toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk | partiellement dans cette situation. A cet égard, elle doit tenir |
aanwijsbare feiten en met de toestand van de onderneming. | compte de faits probants et de la situation de l'entreprise. |
Ondernemingen, getroffen door ingrijpende reorganisatie en/of | Les entreprises touchées par une réorganisation et/ou par des |
herstructurering, kunnen zich tot het gewestelijk verzoeningscomité | restructurations peuvent s'adresser au bureau régional de conciliation |
wenden om, op aanwijsbare feiten, een afwijking of een herschikking | pour obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation à |
van de voordelen te bekomen. | l'application ou un réarrangement des avantages. |
D. Nationale minimumweddeschalen en gewaarborgd nationaal minimumloon | D. Barèmes nationaux des appointements minimums et salaire minimum |
Art. 6.Voor de werkgevers, gevestigd in de provincie Limburg, en voor |
national garanti Art. 6.A partir du 1er janvier 2004, les barèmes nationaux des |
de door hen tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden | appointements minimums et le salaire minimum national garanti, en |
gelden vanaf 1 januari 2004 de nationale minimumweddeschalen en het | |
gewaarborgd nationaal minimumloon die geldig zijn vanaf 1 juli 2003, | vigueur à partir du 1er juillet 2003, fixés par la convention |
zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april | collective de travail du 5 avril 1993, relative aux barèmes nationaux |
1993, betreffende de nationale minimumweddeschalen voor de bedienden, | des appointements minimums pour les employés, rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 juni 1997, | l'arrêté royal du 20 juin 1997 et le salaire minimum national garanti, |
en het gewaarborgd nationaal minimumloon, zoals bepaald in artikel 4 | tel que fixé à l'article 4 de la convention collective de travail des |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1987 en 19 oktober | 11 mai 1987 et 19 octobre 1987, concernant l'accord national |
1987, betreffende het nationaal akkoord 1987-1988, gesloten in | |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 november 1986, | 1987-1988, conclu en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 maart | novembre 1986, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mars 1988, |
1988, verhoogd met 2 pct. | majorés de 2 p.c., s'appliquent aux employeurs, établis en province de |
Limbourg et leurs employés barémisés et barémisables. | |
HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet | CHAPITRE III. - Crédit-temps |
Art. 7.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.Les signataires de la présente convention collective de |
bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission |
paritaire pour employés des fabrications métalliques d'adapter comme | |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om hoofdstuk IV, artikel | suit le chapitre IV, article 8, de la convention collective de travail |
8, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, | du 11 juin 2001, concernant l'accord national 2001-2002, enregistrée |
betreffende het nationaal akkoord 2001-2002, geregistreerd onder het | |
nummer 57918/CO/209, en gewijzigd door de collectieve | sous le numéro 57918/CO/209, et modifié par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, betreffende het tijdskrediet, | de travail du 2 décembre 2002, relative au crédit-temps, enregistrée |
geregistreerd onder het nummer 64996/CO/209, voor de ondernemingen die | sous le numéro 64996/CO/209, pour les entreprises situées en province |
gevestigd zijn in de provincie Limburg, aan te passen als volgt : | de Limbourg : |
"Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet, voorzien in | "Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au chapitre |
hoofdstuk III, afdeling 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | III, section 1ère, de la convention collective de travail n° 77bis du |
77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt van 1 op 3 jaar gebracht. De | Conseil national du travail est porté de 1 à 3 ans. Le seuil est fixé |
drempel wordt vastgelegd op 5 pct. van de bedienden, conform de | à 5 p.c. des employés conformément aux dispositions de la convention |
bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | collective de travail n° 77bis. |
Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een hoger | Les entreprises qui appliquent déjà un pourcentage plus élevé à |
percentage hanteren, kunnen deze drempel behouden. | l'entrée en vigueur de cet accord peuvent maintenir ce seuil. |
Voor bedienden van 50 jaar of meer kan het voltijds tijdskrediet slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum één jaar. Voor bedienden, tewerkgesteld in ploegen, kunnen de ondertekenende partijen nadere regels bepalen voor de provincie Limburg, voor het organiseren van het recht op 1/5de loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of een gelijkwaardige regeling. Behoudens uitzonderingen, hieronder vermeld, zijn er op ondernemingsvlak geen verdere afwijkingen mogelijk. De ondernemingen, erkend als ondernemingen in herstructurering of in moeilijkheden in het kader van toegestane afwijkingen op de brugpensioenleeftijd, kunnen op bedrijfsvlak een collectieve | Pour les employés de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps plein ne peut être pris que par périodes non successives d'un an maximum. Pour les travailleurs occupés dans un régime de travail en équipes, les parties signataires peuvent fixer des règles plus précises pour la province de Limbourg pour l'organisation du droit à une diminution de carrière de 1/5ème à concurrence d'un jour par semaine ou d'une règle équivalente. Hormis les exceptions susmentionnées, aucune autre dérogation ne sera possible au niveau de l'entreprise. Les entreprises reconnues comme entreprises en restructuration ou en difficultés dans le cadre des dérogations accordées à l'âge de la prépension peuvent conclure à leur niveau une convention collective de |
arbeidsovereenkomst afsluiten met het oog op een uitbreiding van de | travail en vue de l'extension des limites susmentionnées, aussi bien |
drempel en de duurtijd, zoals hierboven voorzien. | en ce qui concerne le nombre que la durée. |
De ondernemingen kunnen via een gemeenschappelijke vraag (werkgever en | Les entreprises peuvent, par une demande écrite commune (par |
syndicale delegatie bedienden of bedienden) aan het gewestelijk | l'employeur et la délégation syndicale pour employés ou les employés) |
verzoeningscomité een afwijking vragen op de drempel en de duur die | demander au bureau régional de conciliation une dérogation aux limites |
zijn vastgelegd zoals hierboven voorzien. Indien deze afwijking | fixées au niveau sectoriel, aussi bien en ce qui concerne le nombre |
unaniem wordt toegestaan door het gewestelijk verzoeningscomité, kan | que la durée. Pour autant que cette dérogation soit accordée |
de onderneming op bedrijfsvlak hieromtrent een collectieve | unanimement par le bureau régional de conciliation, l'entreprise peut |
arbeidsovereenkomst sluiten.". | conclure à son niveau une convention collective de travail en la |
Voor de provincie Limburg zal de aanvullende vergoeding brugpensioen | matière.". Pour la province du Limbourg, l'indemnité complémentaire de prépension |
na loopbaanvermindering met 1/5de of halftijds berekend worden op | après diminution de carrière de 1/5e ou à mi-temps se calcule sur la |
grond van voltijds loon. | base du salaire à temps plein. |
HOOFDSTUK IV. - Classificatie | CHAPITRE IV. - Classification |
Art. 8.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.Les signataires de la présente convention collective de |
bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om de studie die | paritaire pour employés des fabrications métalliques de terminer |
momenteel gaande is inzake de nieuwe functieclassificatie, te | l'étude en cours actuellement concernant une nouvelle classification |
beëindigen vóór 31 december 2004 volgens de timing die werd uitgewerkt | de fonctions avant le 31 décembre 2004, conformément au calendrier |
door de experts. Bovendien bevelen zij aan dat de financiële middelen | établi par les experts. En outre, elles recommandent de garantir les |
om de logistiek van deze studie te verzekeren, zouden gewaarborgd worden. | moyens financiers pour assurer la logistique de cette étude. |
HOOFDSTUK V. - Opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
A. Risicogroepen | A. Groupes à risque |
Art.9. De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst | Art. 9.Les signataires de la présente convention collective de |
stellen vast dat de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité | travail constatent que, le 16 septembre 2003, les parties représentées |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, op 16 september 2003 | au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
een collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten met betrekking | métalliques ont conclu une convention collective de travail concernant |
tot de risicogroepen, die geldig is voor het jaar 2003. | les groupes à risques et valable pour l'année 2003. |
De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst bevelen de | Les signataires de la présente convention collective de travail |
partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden | recommandent aux parties représentées au sein de la Commission |
van de metaalfabrikatennijverheid, aan om voor de provincie Limburg | paritaire pour employés des fabrications métalliques de proroger cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst te verlengen voor het jaar 2004. | convention collective de travail pour l'année 2004 pour la province du Limbourg. |
B. Vorming | B. Formation |
Art. 10.Voor elke onderneming en voor de duur van het akkoord zal 0,9 |
Art. 10.Pour chaque entreprise et pour la durée de l'accord, 0,9 p.c. |
pct. van het geheel van de jaarlijks door de totaliteit van de | de l'ensemble des heures prestées annuellement par l'ensemble des |
bedienden gepresteerde uren besteed worden aan de beroepsopleiding van | employés sera consacré à la formation professionnelle des employés. |
de bedienden. Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : de opleiding die de | Par "formation professionnelle" on entend : la formation qui favorise |
kwalificatie van de bediende bevordert en die beantwoordt aan de noden | la qualification de l'employé et répond aux besoins de l'entreprise, |
van de onderneming, inclusief on-the-job-training. | en ce compris la formation sur le terrain. |
Daarbij wordt aanbevolen dat de vorming zo maximaal mogelijk op alle | Dans cette optique, il est recommandé que la formation touche toutes |
categorieën van de bedienden zou slaan. | les catégories d'employés. |
In de loop van het tweede trimester van het jaar 2004 zal deze | Au cours du deuxième trimestre de l'année 2004, une évaluation |
opleidingsinspanning paritair worden geëvalueerd. | paritaire de ces efforts de formation sera effectuée. |
HOOFDSTUK VI. - Werkzekerheid, werkzekerheidsclausule | CHAPITRE VI. - Sécurité d'emploi, clause de sécurité d'emploi |
Art. 11.Voor de duur van het akkoord zal in geen enkele onderneming |
Art. 11.Pour la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra |
overgegaan worden tot collectief ontslag vooraleer alle andere | procéder à un licenciement collectif avant que toutes les autres |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen uitgeput zijn. | mesures préservant l'emploi n'aient été épuisées. |
Indien zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of | Au cas où toutefois des circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor deze maatregelen | imprévues et imprévisibles rendraient ces mesures intenables du point |
economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht | de vue économique, la situation sera examinée paritairement au niveau |
worden op het gepaste niveau, om een oplossing na te streven. | adéquat en vue de rechercher une solution. |
In geval van herstructurering zal de vakbondsafvaardiging voor | En cas de restructuration, la délégation syndicale pour les employés |
bedienden in de onderneming het recht krijgen om | au sein de l'entreprise aura le droit d'organiser des réunions |
voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel te organiseren | d'information à l'intention des employés selon les modalités fixées à |
volgens de bepalingen van artikel 15 van de collectieve | l'article 15 de la convention collective de travail du 6 février 1996, |
arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996 betreffende het statuut van de | concernant le statut de la délégation syndicale, enregistrée sous le |
syndicale afvaardiging, geregistreerd onder het nummer 41196/CO/209. | numéro 41196/CO/209. |
Een afzonderlijke informatie- en overlegprocedure, uit te werken door | Une procédure spécifique d'information et de concertation, à définir |
de ondertekenende partijen, wordt voorzien ingeval van meervoudig | par les parties signataires, est prévue en cas de licenciement |
ontslag (ten minste 10 pct. van het gemiddeld bediendebestand onder | multiple (au moins 10 p.c. de l'effectif employé moyen sous contrat de |
arbeidscontract in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag | travail au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un |
voorafgaat met een minimum van 3 bedienden voor de ondernemingen van | minimum de 3 employés pour les entreprises de moins de 30 employés). |
minder dan 30 bedienden). | |
Een bijdrage van 1 800 EUR per ontslagen bediende zal, wanneer de | Si la procédure n'est pas menée correctement, une cotisation de 1 800 |
procedure niet conform zou zijn doorgevoerd, aan het regionaal | EUR par employé licencié sera versée au fonds régional de formation |
opleidingsfonds "Limburgs instituut voor de opleiding van bedienden in | "Limburgs instituut voor de opleiding van bedienden in de |
de metaalverwerkende nijverheid" (LIMOB) worden gestort, en zal | metaalverwerkende nijverheid" (LIMOB) et sera exclusivement consacrée |
uitsluitend worden besteed aan outplacement van de betrokken bediende. | au reclassement professionnel de l'employé concerné. Cette disposition |
Deze bepaling geldt alleen indien deze collectieve arbeidsovereenkomst | n'est applicable que si la présente convention collective de travail |
algemeen verbindend wordt verklaard. | est rendue obligatoire. |
Deze regeling inzake werkzekerheid is van toepassing op de werkgevers, | Cette réglementation relative à la sécurité d'emploi s'applique aux |
gevestigd in de provincie Limburg, en op de door hen tewerkgestelde | employeurs établis en province de Limbourg et à leurs employés |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | barémisés et barémisables. |
HOOFDSTUK VII. - Brugpensioen, aanbeveling | CHAPITRE VII. - Prépension, recommandation |
Art. 12.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.Les signataires de la présente convention collective de |
bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om alle nationale | paritaire pour employés des fabrications métalliques de proroger, pour |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen binnen de | le Limbourg, toutes les conventions collectives prépension |
wettelijke mogelijkheden voor de provincie Limburg te verlengen tot 30 | sectorielles nationales, jusqu'au 30 juin 2005, dans les limites des |
juni 2005. | possibilités légales. |
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses |
A. Stress | A. Stress |
Art. 13.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om de collectieve |
Art. 13.Il est recommandé aux entreprises d'appliquer la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beleid ter voorkoming van | collective de travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du |
stress door het werk, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 maart | stress occasionné par le travail, conclue au sein du Conseil national du travail le 30 mars 1999. |
1999, toe te passen. B. Overuren | B. Heures supplémentaires |
Art. 14.Overeenkomstig het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 |
Art. 14.Conformément à l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
december 1998 worden de ondernemingen opgeroepen om in het belang van | décembre 1998, un appel est lancé aux entreprises pour que, dans |
de werkgelegenheid het systematisch beroep op overuren te beperken en | l'intérêt de l'emploi, celles-ci limitent le recours systématique aux |
aldus de arbeidsduurreglementering correct toe te passen. | heures supplémentaires et appliquent ainsi correctement la |
réglementation relative à la durée du travail. | |
C. Syndicale premie | C. Prime syndicale |
Art. 15.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Les signataires de la présente convention collective de |
bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om de syndicale premie | paritaire pour employés des fabrications métalliques d'adapter comme |
als volgt aan te passen aan de evolutie van de index : | suit la prime syndicale à l'évolution de l'index : |
voor ondernemingen die 100 of meer werknemers tewerkstellen : 66 EUR | pour les entreprises de 100 travailleurs ou plus : 66 EUR (+ 5,4 |
(+ 5,4 pct.); | p.c.); |
voor ondernemingen die minder dan 100 werknemers tewerkstellen : 40 | pour les entreprises de moins de 100 travailleurs : 40 EUR (+ 5,4 |
EUR (+ 5,4 pct.). | p.c.). |
HOOFDSTUK IX. - Aanmoedigingspremies | CHAPITRE IX. - Primes d'encouragement |
Art. 16.Partijen bevelen aan om op het gepaste niveau de |
Art. 16.Les parties recommandent de proroger les primes |
aanmoedigingspremies van de Vlaamse Gemeenschap te verlengen. | d'encouragement de la Communauté flamande au niveau adéquat. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede | CHAPITRE X. - Paix sociale |
Art. 17.In de sector zal voor de provincie Limburg gedurende de duur |
Art. 17.La paix sociale sera assurée dans le secteur pour la province |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede verzekerd zijn. Bijgevolg zal op nationaal, provinciaal of ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden, die van aard zou zijn om de verbintenissen van de ondernemingen, voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. | de Limbourg pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau national, provincial ou des entreprises. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. |
HOOFDSTUK XI. - Duur | CHAPITRE XI. - Durée |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur vanaf 1 januari 2003 tot 31 december 2004, tenzij anders | une durée déterminée à partir du 1er janvier 2003 jusqu'au 31 décembre |
bepaald werd. | 2004, sauf stipulation contraire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit 15 juli 2004. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 | Annexe 1re à la convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg | concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg |
Het artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | L'article 4 de la convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
2003 wordt verduidelijkt middels deze bijlage die integraal deel | est éclairci par cette annexe qui fait partie intégrante de la |
uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Enig Artikel | Article unique |
Het artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | L'article 4 de la présente convention collective de travail du 13 |
2003 wordt als volgt aangevuld : "Voor de deeltijds tewerkgestelde | novembre 2003 est complété comme suit : "Pour les employés barémisés |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden wordt de minimumverhoging | et barémisables, mis au travail à temps partiel, l'augmentation |
van 24 EUR pro-rata hun arbeidsprestaties toegepast." | minimum de 24 EUR est appliquée au prorata de leurs prestations." |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 | Annexe 2 à la convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg | concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg |
In uitvoering van artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du |
van 13 november 2003, wordt volgende informatie- en overlegprocedure | 13 novembre 2003, la procédure d'information et de concertation |
voorzien ingeval van meervoudig ontslag. Deze bijlage maakt integraal | suivante est prévue en cas de licenciement multiple. Cette annexe fait |
deel uit van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | partie intégrante de la convention collective de travail du 13 |
2003. | novembre 2003. |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
De procedure ingeval van meervoudig ontslag is van toepassing op de | |
werkgevers, gevestigd in de provincie Limburg, en op de door hen | La procédure en cas de licenciement multiple s'applique aux employeurs |
tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. Deze | établis en province de Limbourg et leurs employés barémisés et |
procedure gaat in vanaf 8 december 2003. | barémisables. Cette procédure entre en vigueur à partir du 8 décembre 2003. |
Art. 2.Principe |
Art. 2.Principe |
In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig | Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que |
ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen | les autres mesures préservant l'emploi n'aient été épuisées. |
uitgeput zijn. | |
Art. 3.Procedure |
Art. 3.Procédure |
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | Au cas où toutefois des circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende | imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de |
overlegprocedure worden nageleefd : | concertation suivante sera suivie : |
1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van | 1. Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de |
meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het gewestelijk verzoeningscomité. 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de | plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés que le président du comité de conciliation régional. 2. Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux représentants des employés, les parties doivent entamer au niveau de l'entreprise des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il est fait |
acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op | appel, dans les huit jours calendrier suivant le constat de non-accord |
ondernemingsvlak, beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningscomité | au niveau de l'entreprise, au comité de conciliation régional à |
op initiatief van de meest gerede partij. | initiative de la partie la plus diligente. |
3. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in | 3. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation |
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie | syndicale au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation |
aan de bedienden en aan de voorzitter van het gewestelijk | peut être entamée par les organisations syndicales représentant les |
verzoeningscomité, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op | employés, dans les quinze jours calendrier suivant l'information |
initiatief van de vakbondsorganisaties die de bedienden | donnée aux employés et au président du comité de conciliation |
vertegenwoordigen. | régional. |
Art. 4.Sanctie |
Art. 4.Sanction |
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage | Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions |
van 1 800 EUR per ontslagen bediende, zoals bepaald in artikel 1, | susvisées, une contribution de 1 800 EUR par employé licencié, tel que |
gestort worden aan het regionaal opleidingsfonds "Limburgs instituut | défini à l'article 1er, sera versée au fond de formation régional |
voor de opleiding van bedienden in de metaalverwerkende nijverheid" | "Limburgs instituut voor de opleiding van bedienden in de |
(LIMOB). | metaalverwerkende nijverheid" (LIMOB). |
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het gewestelijk | En cas de litige, il sera fait appel au comité de conciliation |
verzoeningscomité op vraag van de meest gerede partij. | régional, à la demande de la partie la plus diligente. |
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene | L'absence d'un employeur à la réunion du comité de conciliation |
bijeenkomst van het gewestelijk verzoeningscomité wordt beschouwd als | régional prévue dans cette procédure sera considérée comme un |
een niet-naleving van de bovenstaande procedure. | non-respect de la procédure susvisée. |
De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een | L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent |
bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. | appartenant à son entreprise. |
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem | La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas |
advies van het gewestelijk verzoeningscomité niet toepast. | un avis unanime du comité de conciliation régional. |
Artikel 4 is enkel van toepassing voor zover de collectieve | L'article 4 n'est d'application que pour autant que cette convention |
arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 algemeen verbindend wordt | collective de travail du 13 novembre 2003 soit rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 5.Definitie |
Art. 5.Définition |
In deze bijlage wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk | Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : |
ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de | tout licenciement, à l'exception du licenciement pour motifs graves, |
loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden | qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre |
treft dat ten minste 10 pct. bedraagt van het gemiddelde | d'employés représentant au moins 10 p.c. du nombre moyen des employés |
bediendenbestand onder arbeidsovereenkomst in de loop van het | sous contrat de travail au cours de l'année civile précédant le |
kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 | licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises |
bedienden voor ondernemingen met minder dan 30 bedienden. Ook | comptant moins de 30 employés. Les licenciements suite à une faillite |
ontslagen ingevolge een faling of een sluiting vallen onder toepassing | ou à une fermeture tombent également sous l'application de cette |
van deze definitie. | définition. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |