Koninklijk besluit betreffende de wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal concernant la modification de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules, leurs remorques, leurs éléments et leurs accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
15 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit betreffende de wijziging van | 15 FEVRIER 2006. - Arrêté royal concernant la modification de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement | royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions |
op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun | techniques auxquelles doivent répondre les véhicules, leurs remorques, |
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | leurs éléments et leurs accessoires de sécurité |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Richtlijn 2002/85/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 | La Directive 2002/85/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 |
november 2002 wijzigt richtlijn 92/6/EEG van de Raad van 10 februari | novembre 2002 modifie la directive 92/6/CEE du Conseil du 10 février |
1992 betreffende de installatie en het gebruik, in de Gemeenschap, van | 1992 relative à l'installation, dans la Communauté, de limiteurs de |
snelheidbegrenzers in bepaalde categorieën motorvoertuigen. | vitesse sur certaines catégories de véhicules à moteur. |
Richtlijn 2004/11/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 | La Directive 2004/11/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 |
februari 2004 wijzigt richtlijn 92/24/EEG van de Raad van 31 maart | février 2004 modifie la directive 92/24/CEE du Conseil du 31 mars 1992 |
1992 betreffende snelheidsbegrenzers of soortgelijke | relative aux dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes de |
begrenzingssystemen voor bepaalde categorieën motorvoertuigen. | limitation de vitesse similaires montés sur certaines catégories de |
véhicules à moteur. | |
Dit ontwerp van koninklijk besluit beoogt de toepassing van bedoelde | Le présent projet d'arrêté royal vise à appliquer ladite directive. |
richtlijn. Hiertoe diende de artikels 23 en 77 van het koninklijk | Pour ce faire, il convenait de modifier les articles 23 et 77 de |
besluit van 15 maart 1968 gewijzigd te worden. | l'arrêté royal du 15 mars 1968. |
In bijlage 15 van artikel 23 wordt deel B punt 7.9 aangaande de | A l'annexe 15 de l'article 23, le point 7.9 de la partie B concernant |
tachograaf aangepast, vermits de tachograaf in de meeste gevallen de | le tachygraphe a été adapté, étant donné que celui-ci commande dans la |
snelheidsbegrenzer stuurt. In punt 7.10 wordt bepaald dat | plupart des cas le limiteur de vitesse. Le point 7.10 stipule qu'il |
gecontroleerd wordt of de nieuw ontworpen voertuigen voldoen. | est vérifié si les nouveaux véhicules sont conformes. |
In artikel 77 § 1 wordt vermeld welke voertuigen en vanaf welke datum | Le § 1er de l'article 77 mentionne quels sont les véhicules soumis à |
aan bedoelde reglementering onderworpen zijn, dit zijn namelijk de | la réglementation visée et la date à partir de laquelle celle-ci leur |
voertuigen van categorie N2, N3, M2 en M3 volgens een welbepaalde kalender. | est applicable : il s'agit des véhicules des catégories N2, N3, M2 et |
De recentste voertuigen dienen eerst uitgerust te worden, daarna zijn | M3 selon un calendrier bien déterminé. |
de voertuigen aan de beurt waarop een vooruitrusting aanwezig is en | Seront équipés en premier lieu les véhicules les plus récents, ensuite |
tenslotte alle andere voertuigen. | les véhicules prééquipés et enfin tous les autres véhicules. |
Tevens wordt in § 2 gesteld dat de installateurs erkend moeten zijn en | Le § 2 dispose en outre que les installateurs doivent être agréés et |
welke de voorwaarden zijn om erkend te kunnen worden. | précise les conditions d'obtention de l'agrément. |
Daarenboven is in de mogelijkheid voorzien dat de controle op de | Par ailleurs, il est prévu que le contrôle des installateurs peut être |
installateurs kan gebeuren door erkende instellingen. | effectué par des organismes agréés. |
Verder zijn kleine wijzigingen aangebracht om de reglementering te | De petites modifications ont également été apportées en vue de |
laten aansluiten op de technische evolutie in de materie. | permettre l'adaptation de la réglementation à l'évolution technique en la matière. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
de Minister van Mobiliteit, | le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
15 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 15 FEVRIER 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars |
koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de | 1968 portant règlement général sur les conditions techniques |
technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens hun onderdelen | auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs |
en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | remorques, leurs éléments ainsi que leurs accessoires de sécurité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals hun veiligheidsonderdelen moeten voldoen, inzonderheid op | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, |
artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 6 | modifiée par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 |
augustus 1996 en 27 november 1996; | et 27 novembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, gewijzigd | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires |
door de koninklijke besluiten van 12 december 1975, 13 september 1985, | de sécurité, modifié par les arrêtés royaux du 12 décembre 1975, 13 |
17 februari 1995 en 15 maart 1995; | septembre 1985, 17 février 1995 et 15 mars 1995; |
Overwegende dat voldaan is aan de bepalingen van artikel 8 van de | Considérant qu'il a été satisfait aux dispositions de l'article 8 de |
Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni | la Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin |
1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes |
technische voorschriften; | et réglementations techniques; |
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie administratie-nijverheid van 24 november 2004; | Vu l'avis de la Commission consultative administration-industrie du 24 novembre 2004; |
Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 januari 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 janvier 2005; |
Gelet op de bevinding akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 4 septembre 2005; |
Gelet op het advies 39.709/4 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis 39.709/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2006, en |
januari 2006, met toepassing van artikel 84, eerste lid, § 1, 2°, van | application de l'article 84, § 1er alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
De hoogdringendheid is verantwoord door het feit dat dit ontwerp van | L'urgence est justifiée par le fait que ce projet d'arrêté royal a |
koninklijk besluit de omzetting beoogt in het technisch reglement voor | pour but de transposer, dans la réglementation technique des |
voertuigen van de richtlijn 2002/85/EG van het Europees Parlement en | véhicules, la directive 2002/85/CE du Parlement européen et du Conseil |
de Raad van 5 november 2002 betreffende de installatie in de | du 5 novembre 2002 relative à l'installation, dans la Communauté, de |
Gemeenschap van snelheidsbegrenzers in bepaalde categorieën | limiteurs de vitesse sur certaines catégories de véhicules à moteur de |
motorvoertuigen van categorie M2, van categorie M3 met een | la catégorie M2, de la catégorie M3 ayant un poids maximal supérieur à |
maximummassa van meer dan 5 ton doch ten hoogste 10 ton en van | 5 tonnes mais inférieur ou égal à 10 tonnes et de la catégorie N2 qui |
categorie N2 die moeten uitgerust zijn met een snelheidsbegrenzer | doivent être équipés d'un limiteur de vitesse lorsqu'ils sont |
wanneer ze worden ingeschreven vanaf 1 januari 2005. Het zet eveneens | immatriculés à partir du 1er janvier 2005. Il transpose également la |
om de richtlijn 2004/11/EG van het Europees Parlement en van de Raad | directive 2004/11/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 février |
van 11 februari 2004 betreffende snelheidsbegrenzers of soortgelijke | 2004 relative aux dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes |
begrenzingssystemen voor bepaalde categorieën motorvoertuigen. | de limitation de vitesses similaires montés sur certaines catégories |
de véhicules à moteur. | |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot de omzetting van de richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2002/85/CE du |
2002/85/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 november 2002 | Parlement européen et du Conseil du 5 novembre 2002 modifiant la |
tot wijziging van de richtlijn 92/6/EG van de Raad betreffende de | directive 92/6/CEE du Conseil relative à l'installation et à |
installatie en het gebruik van snelheidsbegrenzers in sommige | l'utilisation, dans la Communauté, de limiteurs de vitesse sur |
categorieën motorvoertuigen in de Gemeenschap en de richtlijn | certaines catégories de véhicules à moteur et la directive 2004/11/CE |
2004/11/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 11 februari | du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 modifiant la |
2004 tot wijziging van richtlijn 92/24/EEG van 31 maart 1992 | directive 92/24/CEE du Conseil du 31 mars 1992 relative aux |
betreffende snelheidsbegrenzers of soortgelijke begrenzingssystemen | dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes de limitation de |
voor bepaalde categorieën motorvoertuigen. | vitesses similaires montés sur certaines catégories de véhicules à moteur. |
Art. 2.In artikel 77 van het voornoemd koninklijk besluit van 15 |
Art. 2.A l'article 77 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 précité sont |
maart 1968 worden volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° - Punt 1.1. wordt vervangen als volgt : | 1° - Le point 1.1. est remplacé comme suit : |
« 1.1. Voertuigen van categorie M2 en M3 zijn uitgerust met een | « 1.1. Les véhicules des catégories M2 et M3 sont équipés d'un |
snelheidsbegrenzer die zodanig is afgesteld dat de maximum snelheid | limiteur de vitesse qui est réglé de telle manière que la vitesse |
van het voertuig niet meer dan 100 km per uur kan bedragen. ». | maximale du véhicule ne puisse pas dépasser 100 km par heure. ». |
2° - Punt 1.2. wordt vervangen als volgt : | 2° - Le point 1.2. est remplacé comme suit : |
« 1.2. Voertuigen van de categorie N2 en N3 zijn uitgerust met een | « 1.2. Les véhicules des catégories N2 et N3 sont équipés d'un |
snelheidsbegrenzer die zodanig is afgesteld dat de maximumsnelheid van | limiteur de vitesse qui est réglé de telle manière que la vitesse |
het voertuig niet meer dan 90 km per uur kan bedragen. ». | maximale du véhicule ne puisse pas dépasser 90 km par heure. ». |
3° - Punt 3 wordt aangevuld met een punt 3.3. luidende : | 3° - Un point 3.3. rédigé comme suit est ajouté au point 3 : |
3.3. Wat betreft motorvoertuigen van categorie M2, voertuigen van | 3.3. En ce qui concerne les véhicules à moteur de la catégorie M2, les |
categorie M3, met een maximummassa van meer dan 5 ton doch ten hoogste | véhicules de la catégorie M3 ayant une masse maximale supérieure à 5 |
tonnes mais inférieure ou égale à 10 tonnes et les véhicules de la | |
10 ton en voertuigen van categorie N2, zijn de punten 1 en 2 ten | catégorie N2, les points 1 et 2 s'appliquent au plus tard le 1er juin |
laatste van toepassing op 1 juni 2006. | 2006. |
4° - Aan punt 4 worden twee leden toegevoegd, luidende : | 4° - Au point 4 sont ajoutés deux alinéas rédigés comme suit : |
« - de voertuigen van categorie M3 met een maximaal toegelaten massa | « - les véhicules de la catégorie M3 d'une masse maximale autorisée |
van meer dan 10 ton en de voertuigen van categorie N3 die voor de | supérieure à 10 tonnes et les véhicules de la catégorie N3 qui sont |
eerste maal ingeschreven werden vóór 1 januari 1988; | immatriculés pour la première fois avant le 1er janvier 1988; |
- de voertuigen van categorie M3 met een maximaal toegelaten massa van | - les véhicules de la catégorie M3 d'une masse maximale autorisée |
ten hoogste 10 ton en de voertuigen van de categorieën M2 en N2 die | inférieure ou égale à 10 tonnes et les véhicules des catégories M2 et |
voor de eerste maal ingeschreven werden vóór 1 oktober 2001. ». | N2 qui sont immatriculés pour la 1ère fois avant le 1er octobre 2001. ». |
5° - Punt 5.1. wordt als volgt vervangen : | 5° - Le point 5.1. est remplacé comme suit : |
« 5.1. § 1. De installatie in een voertuig van een snelheidsbegrenzer | « 5.1. § 1er. L'installation d'un limiteur de vitesse homologué comme |
goedgekeurd als technische eenheid, alsook het afstellen van de | entité technique, dans un véhicule, de même que le réglage de la |
maximumsnelheid van een voertuig goedgekeurd volgens voornoemde | vitesse maximale d'un véhicule homologué selon la Directive 92/24/CEE |
Richtlijn 92/24/EEG, wordt uitgevoerd door een erkend installateur. | précitée, est effectuée par un installateur agréé. |
§ 2. De erkende installateurs mogen installaties verrichten van | § 2. Les installateurs agréés peuvent procéder à l'installation de |
goedgekeurde modellen van snelheidsbegrenzers voor dewelke zij een | limiteurs de vitesse des modèles homologués pour lesquels ils ont |
opleiding gevolgd hebben en er de snelheid van afstellen. Bovendien | suivi une formation et en régler la vitesse. De plus, ils peuvent |
mogen zij de controles van alle types van goedgekeurde | procéder au contrôle de tous les types de limiteurs de vitesse |
snelheidsbegrenzers uitvoeren. De instructies betreffende de controle | homologués. Les instructions afférentes au contrôle sont établies par |
worden opgesteld door de Minister die het Vervoer onder zijn | le Ministre qui a les Transports dans ses attributions ou son délégué. |
bevoegdheid heeft of zijn afgevaardigde. ». | ». |
6° - Aan punt 5.2. worden volgende wijzigingen aangebracht : | 6° - Au point 5.2. les modifications suivantes sont apportées : |
6.1. De tekst van het eerste streepje wordt vervangen door de volgende | 6.1. Le texte du premier tiret est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« - erkend zijn als installateur van tachografen zoals voorzien in | « - être reconnu comme installateur de tachygraphes tel que prévu par |
punt 1 van artikel 4 van het koninklijk besluit van 14 juli 2005 | le point 1 de l'article 4 de l'arrêté royal du 14 juillet 2005 portant |
houdende uitvoering van de verordening (EEG) nr. 3821/85 van 20 | exécution du règlement (CEE) n° 3821/85 du 20 décembre 1985 concernant |
december 1985 betreffende het controleapparaat in het wegvervoer. ». | l'appareil de contrôle dans le domaine des transports par route. ». |
6.2. Aan punt 5.2 worden volgende streepjes toegevoegd : | 6.2. Au point 5.2. sont ajoutés les tirets suivants : |
- beschikken over een voorraad controleplaatjes conform aan het model | - disposer d'un stock de plaquettes de contrôle conformes au modèle |
bepaald door het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid; | défini par la Direction générale Mobilité et Sécurité routière; |
- beschikken over een testparcours of over een geijkte rollenbank, die | - disposer d'un parcours d'essai ou d'un banc à rouleaux étalonné |
toelaat twee pieken aan maximumsnelheid te bereiken. ». | permettant d'obtenir deux pointes à la vitesse maximale. ». |
7° - Punt 5.3. wordt vervangen als volgt : | 7° - Le point 5.3. est remplacé comme suit : |
« 5.3.1. De aanvraag tot erkenning als installateur van | « 5.3.1. La demande d'agrément comme installateur de limiteurs de |
snelheidsbegrenzers wordt ingediend bij het Directoraat-generaal | vitesse est introduite auprès de la Direction générale Mobilité et |
Mobiliteit en Verkeersveiligheid. | Sécurité routière. |
Het examen over de beroeps- en technische bekwaamheid van de aanvrager | L'examen de la capacité professionnelle et technique du demandeur de |
alsook het onderzoek naar het bezit van de nodige uitrusting, worden | même que la vérification de la possession de l'équipement nécessaire |
bij de aanvrager uitgevoerd door de ambtenaren van de Federale | sont effectués chez le demandeur par les agents du Service public |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, hiertoe gemachtigd door de | fédéral Mobilité et Transports habilités à cet effet par le Ministre |
Minister of zijn afgevaardigde. | ou son délégué. |
De erkenning wordt toegekend voor een periode van vier jaar. Een | L'agrément est accordé pour une période de quatre ans. Trois mois |
nieuwe erkenning wordt aangevraagd drie maand vóór de vervaldatum. | avant la date d'expiration, un nouvel agrément est sollicité. |
5.3.2. De hiertoe gemachtigde ambtenaren van de Federale | 5.3.2. Les agents du Service public fédéral Mobilité et Transports |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer kunnen te allen tijde en overal | habilités à cet effet peuvent procéder à tout moment et à tout endroit |
controles van de erkende installateurs uitvoeren. | aux contrôles des installateurs agréés. |
De Koning kan, onder de voorwaarden bepaald in bijlage 21 van het | Le Roi peut agréer, aux conditions fixées à l'annexe 21 de l'arrêté |
voornoemde koninklijk besluit van 15 maart 1968, bevoegde instellingen | royal du 15 mars 1968 précité, des organismes compétents pour |
erkennen om de in het eerste lid bedoelde controles uit te voeren. | effectuer les contrôles visés à l'alinéa 1er. Ces organismes sont |
Deze instellingen zijn niet betrokken bij de fabricatie, de invoer of | indépendants de la fabrication, de l'importation ou de la |
de verkoop van snelheidsbegrenzers en tachografen of hun onderdelen. | commercialisation des limiteurs de vitesse et tachygraphes ou leurs |
». | composants. ». |
8° - In punt 5 en 6 worden telkens de woorden « het Ministerie van | 8° - Aux points 5 et 6 les mots « Administration de la Réglementation |
Verkeer en Infrastructuur, Bestuur van de Verkeersreglementering en | de la Circulation et de l'Infrastructure, Service Circulation |
van de Infrastructuur, Technische Directie », de woorden « Minister | routière, Direction Technique, rue de la Loi 155, à 1040 Bruxelles. », |
van Verkeerswezen » en de woorden « de ingestelde maximale snelheid » | les mots « Ministre des Communications » et les mots « La vitesse |
respectievelijk vervangen door de woorden « Federale Overheidsdienst | maximale fixée », sont chaque fois et respectivement remplacés par les |
Mobiliteit en Vervoer, Dienst Voertuigen », « Minister die het Vervoer | mots « Direction générale Mobilité et Sécurité routière, Service |
onder zijn bevoegdheid heeft » en « de maximumsnelheid van het | Véhicules », les mots « Ministre qui a les Transports dans ses |
voertuig ». | attributions » et les mots « la vitesse maximale du véhicule ». |
In de Nederlandse tekst wordt het woord « controle » vervangen door | Dans le texte néerlandais, le mot « controle » est remplacé par le mot |
het woord « keuring ». | « keuring ». |
9° - Punt 5.8. wordt als volgt vervangen : | 9° - Le point 5.8 est remplacé comme suit : |
« Te innen retributies voor de inspecties met het oog op de erkenning | « Redevances à percevoir pour les inspections en vue de l'agrément en |
als installateur van snelheidsbegrenzers en voor het afleveren van het | tant qu'installateur de limiteurs de vitesse et pour la délivrance du |
certificaat van erkenning : | certificat d'agrément :- |
- inspectie met het oog op de erkenning : euro 250; | - inspection en vue de l'agrément : euro 250; |
- afleveren van het erkenningscertificaat : euro 25. ». | - délivrance du certificat d'agrément : euro 25. ». |
10° - Punt 8. wordt als volgt vervangen : | 10° - Le point 8. est remplacé comme suit : |
« a) Met uitzondering van de hierboven in punt 4 opgesomde voertuigen | « a) Hormis les véhicules exemptés du limiteur de vitesse énumérés au |
die vrijgesteld zijn van een snelheidsbegrenzer, maken de voertuigen | point 4° ci-avant, lors de la mise ou remise en circulation du |
het voorwerp uit van een controle van de snelheidsbegrenzer door een | |
erkend installateur bij het in verkeer of opnieuw in verkeer stellen | véhicule, à la demande d'un agent du Service Public Fédéral Mobilité |
van het voertuig, op vraag van een hiertoe gemachtigde ambtenaar van | et Transports habilité à cet effet et au moins tous les deux ans, les |
de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, en tenminste om de | véhicules font l'objet d'un contrôle du limiteur de vitesse par un |
twee jaar, ter gelegenheid van dewelke de installateur verplicht is | installateur agréé à l'occasion duquel l'installateur est tenu |
het controleplaatje aan te brengen of te vernieuwen. Deze controle mag | d'apposer ou de renouveler la plaquette de contrôle. Ce contrôle peut |
uitgevoerd worden na de inspectie of de controle van de tachograaf. | s'effectuer à la suite de l'inspection ou du contrôle du tachygraphe. |
Bij het aanbieden op de keuring, ten laatste op 31 december 2006, zijn | Lors du passage au contrôle technique, au plus tard le 31 décembre |
alle voertuigen van de categorie N2, M2, N3 en M3, uitgerust met een | 2006, tous les véhicules des catégories N2, M2, N3 et M3, sont munis |
controleplaatje voor snelheidsbegrenzer met een geldigheid van minder | d'une plaquette de contrôle de limiteur de vitesse avec une validité |
dan twee jaar. | de moins de deux ans. |
b) Afgezien van deze controles, zijn de instellingen belast met de | b) Indépendamment de ces contrôles, au moins une fois par an, les |
keuring van de voertuigen in het verkeer, eveneens belast met de | organismes chargés du contrôle technique des véhicules en circulation, |
controle van de snelheidsbegrenzer en dit tenminste éénmaal per jaar. ». | sont également chargés du contrôle du limiteur de vitesse. ». |
Art. 3.In bijlage 15, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, |
Art. 3.A l'annexe 15, de l'arrêté royal du 15 mars 1968, les points |
worden de punten 7.9. en 7.10. vervangen door de volgende bepalingen : | 7.9. et 7.10. sont remplacés par les dispositions suivantes : |
« 7.9. Tachograaf | « 7.9. Tachygraphe |
- de aanwezigheid van de tachograaf nagaan; | - vérifier la présence du tachygraphe; |
- de geldigheid van het installatieplaatje nagaan en in voorkomend | - vérifier la validité de la plaquette d'installation et s'il y a lieu |
geval van het verificatieplaatje; | de la plaquette de vérification; |
- in geval van twijfel, controleren of de gemiddelde bandenomtrek van | - contrôler, en cas de doute, si la circonférence effective moyenne |
de aangedreven wielen of hun afmeting, overeenstemt met de aangeduide | des pneumatiques des roues motrices ou leur dimension est conforme aux |
gegevens op het installatieplaatje; | données indiquées sur la plaquette d'installation; |
- indien mogelijk nagaan of de verzegelingen van de tachograaf intact zijn. | - si possible vérifier l'intégrité des scellés du tachygraphe. |
7.10. Snelheidsbegrenzer | 7.10. Limiteur de vitesse |
- indien mogelijk nagaan of de snelheidsbegrenzer geïnstalleerd is | - si possible vérifier que le limiteur de vitesse est installé |
conform het artikel 77 van dit besluit; | conformément à l'article 77 du présent arrêté; |
- de geldigheid van het installatieplaatje van de snelheidsbegrenzer | - contrôler la validité de la plaquette du limiteur de vitesse; |
controleren; - indien mogelijk, nagaan of de verzegelingen van de snelheidsbegrenzer en, in voorkomend geval, of iedere andere eventuele voorziening ter beveiliging van de verbindingen tegen bedrog, intact zijn; - in de mate van het mogelijke, nagaan of de snelheidsbegrenzer voorkomt dat de voorgeschreven waarden van de voertuigen vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 april 1993 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 februari 1981 houdende uitvoering van de richtlijnen van de Europese Gemeenschappen betreffende de goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan, landbouw- of bosbouwtrekkers op wielen, hun bestanddelen alsook hun | - si possible, vérifier que les scellés du limiteur de vitesse et, le cas échéant, tout autre mesure de protection contre toute manipulation frauduleuse sont intacts; - vérifier dans la mesure du possible que le limiteur de vitesse empêche les véhicules mentionnés à l'article 1er de l'arrêté royal du 14 avril 1993 modifiant l'arrêté royal du 26 février 1981 portant exécution des directives des Communautés européennes relatives à la réception des véhicules à moteur et de leurs remorques, des tracteurs agricoles ou forestiers à roues, leurs éléments ainsi que leurs |
veiligheidsonderdelen, overschreden worden. ». | accessoires de sécurité, de dépasser les valeurs prescrites. ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 5.De bijlage bij dit besluit wordt gevoegd als bijlage 21 bij |
Art. 5.L'annexe au présent arrêté est insérée en annexe 21 à l'arrêté |
het voornoemde koninklijk besluit van 15 maart 1968. | royal du 15 mars 1968 précité. |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage | Annexe |
ERKENNINGSVOORWAARDENVOOR DE CONTROLE-INSTELLINGEN VAN DE ERKENDE | CONDITIONS D'AGREMENT DES ORGANISMES DE CONTROLE DES ATELIERS AGREES |
WERKPLAATSEN VOOR HET INSTALLEREN VAN SNELHEIDSBEGRENZERS | POUR L'INSTALLATION DES LIMITEURS DE VITESSE |
Deze bijlage bepaalt de voorwaarden waarop instellingen van de | La présente annexe définit les conditions dans lesquelles des |
Minister die het Vervoer onder zijn bevoegdheid heeft, of zijn | organismes peuvent recevoir du Ministre qui a les Transports dans ses |
gemachtigde een erkenning kunnen krijgen om de controle te verrichten | attributions ou son délégué un agrément pour effectuer les contrôles |
van de erkende installateurs van snelheidsbegrenzers. | des installateurs de limiteurs de vitesse agréés. |
1. Een instelling die de erkenning aanvraagt, bedoeld in punt 5.3.2. | 1. Un organisme qui sollicite l'agrément prévu au point 5.3.2. de |
van artikel 77, 7° van het voornoemde koninklijk besluit van 15 maart | l'article 77, 7°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 précité introduit |
1968, dient bij de Minister die het Vervoer onder zijn bevoegdheid | auprès du Ministre qui a les Transports dans ses attributions ou son |
heeft, of zijn gemachtigde een aanvraag in, met inbegrip van : | délégué une demande comprenant : |
- de statuten van de instelling alsook de namen van de zaakvoerders of | - les statuts de l'organisme ainsi que les noms des gérants ou |
bestuurders; | administrateurs; |
- de identiteit van de natuurlijke persoon of natuurlijke personen die | - l'identité de la ou des personnes physiques désignées par ledit |
organisme pour effectuer les contrôles; | |
door genoemde instelling aangesteld werden om de controles te verrichten; | - les pièces destinées à établir que les conditions requises au point |
- de stukken waarbij aangetoond wordt dat aan de in punt 2 vereiste | 2 sont remplies. |
voorwaarden voldaan is. | |
2. Om de erkenning te verkrijgen moet de aanvrager : | 2. Pour obtenir l'agréation, le demandeur doit : |
a. aantonen dat hij : | a. établir qu'il : |
- over voldoende technisch personeel beschikt om de controles te | - dispose du personnel technique en nombre suffisant pour effectuer |
verrichten en de continuïteit ervan te waarborgen. Het personeel moet | les contrôles et en assurer la continuité. Le personnel doit posséder |
over de nodige opleiding, bekwaamheid, kennis en ervaring beschikken | la formation, les aptitudes, les connaissances ainsi que l'expérience |
voor het uitvoeren van de functies waarmee het belast is; | nécessaires à l'exécution des fonctions dont il est chargé; |
- voldoet aan de voorwaarden van ISO-norm 17025. | - respecte les conditions reprises à la norme ISO 17025. |
b. zich ertoe verbinden om : | b. s'engager à : |
- de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en | - autoriser, à tout moment, l'accès des locaux concernés par |
Verkeersveiligheid te allen tijde toegang te verlenen tot de betrokken | l'activité en cause aux agents de la Direction générale Mobilité et |
bedrijfsruimten; | Sécurité routière; |
- de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en | - communiquer aux agents de la Direction générale Mobilité et Sécurité |
Verkeersveiligheid alle gegevens betreffende de aangewende methodes en | routière tous les renseignements relatifs aux méthodes et aux |
technieken mede te delen. | techniques mises en oeuvre. |
3. De directeur van de erkende instelling en de met de opdrachten | 3. Le Directeur de l'organisme agréé et les personnes chargées des |
belaste personen mogen rechtstreeks noch onrechtstreeks belang hebben | missions ne peuvent être ni directement ni indirectement intéressés |
bij een vennootschap die bedrijvig is met de vervaardiging van of het | dans une société s'occupant de la fabrication ou de la |
in de handel brengen van snelheidsbegrenzers. | commercialisation des limiteurs de vitesse. |
4. De erkenningsaanvraag wordt onderzocht, waarna de erkenning wordt | 4. La demande d'agréation fait l'objet d'un examen au terme duquel |
verleend. Een weigering wordt, in voorkomend geval, gemotiveerd. | l'agrément est délivré. En cas de refus, celui-ci est motivé. |
5. Het behoud van de erkenning van de instelling is onderworpen aan | 5. Le maintien de l'agrément de l'organisme est subordonné à la |
het jaarlijks indienen van een activiteitenverslag vóór 31 januari van | production, chaque année, d'un rapport d'activité avant le 31 janvier |
het volgende jaar bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en | de l'année suivante à la Direction générale Mobilité et Sécurité |
Verkeersveiligheid. Dit verslag omvat onder meer de lijst van de | routière. Ce rapport comprend notamment la liste des établissements |
gecontroleerde instellingen en een statistische presentatie van de | ayant fait l'objet d'un contrôle et une présentation statistique des |
resultaten van deze controles met vermelding van wat conform en niet | résultats de ces contrôles précisant les conformités et |
conform de reglementering is. | non-conformités à la réglementation. |
6. De instellingen die de erkenning aanvragen, verbinden zich ertoe om | 6. Les organismes qui sollicitent l'agrément s'engagent à effectuer un |
een jaarlijkse controle te verrichten op de volgende punten : | contrôle annuel portant sur les points suivants : |
- de aanwezigheid en de staat van het materieel; | - la présence et l'état du matériel; |
- de geldigheid van de opleidings- of vervolmakingsattesten; | - la validité des attestations de formation ou de recyclage; |
- het bijhouden van de werkfiches. | - la tenue des fiches de travail. |
7. De instelling die de erkenning aanvraagt, verbindt zich ertoe om na | 7. L'organisme qui demande l'agrément s'engage à remettre à chaque |
afloop van de controle, aan iedere gecontroleerde onderneming een | |
rapport met de controleresultaten te overhandigen, evenals haar | établissement contrôlé, à l'issue du contrôle, un rapport mentionnant |
besluiten betreffende de conformiteit van de erkende werkplaats aan de | les résultats du contrôle, ses conclusions quant à la conformité de |
geldende regels voor de installatie en de controle van | l'atelier agréé aux règles de l'art prévalant en matière |
snelheidsbegrenzers, met eventueel de nodige verbeteringen en correcties die zich opdringen. Een kopie van het controlerapport wordt systematisch overgemaakt aan het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid. Het model van het controlerapport wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid. 8. Wanneer de controle één of meer ernstige non-conformiteiten aan het licht brengt, stelt de erkende instelling het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid daarvan uitdrukkelijk in kennis. 9. De controles die niet overeenkomstig de bepalingen in deze bijlage | d'installation et de contrôle des limiteurs de vitesse et, le cas échéant, les améliorations et corrections qui s'imposent. Une copie du rapport de contrôle est systématiquement transmise à la Direction générale Mobilité et Sécurité routière. Le modèle du rapport de contrôle est préalablement soumis à l'accord de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière. 8. Lorsque le contrôle fait apparaître une ou plusieurs non-conformités majeures, l'organisme agréé en informe expressément la Direction générale Mobilité et Sécurité routière. 9. Les contrôles qui ne seraient pas réalisés conformément aux dispositions reprises dans la présente annexe, des défaillances |
zouden gebeuren, herhaalde kwaliteitsgebreken in de controles of de | répétées dans la qualité de ceux-ci ou l'absence de notifications |
niet onmiddellijke kennisgeving van de in punt 8. bedoelde | immédiates des constats visés au point 8. peuvent conduire au retrait |
vaststellingen kunnen de intrekking van de erkenning van de instelling | de l'agrément de l'organisme. |
tot gevolg hebben. | |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 februari 2006 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 février 2006 portant |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
hun aanhangwagens hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments |
voldoen. | ainsi que les accessoires de sécurité. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |