Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, tot invoering van een hoofdstuk VIIbis in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2024, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, insérant un chapitre VIIbis à la convention collective de travail du 21 mars 2000 relative au statut des délégations syndicales |
---|---|
14 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024, | collective de travail du 25 juin 2024, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, tot invoering van een hoofdstuk | d'hébergement, insérant un chapitre VIIbis à la convention collective |
VIIbis in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 | de travail du 21 mars 2000 relative au statut des délégations |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen (1) | syndicales (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024, gesloten | travail du 25 juin 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
en -diensten, tot invoering van een hoofdstuk VIIbis in de collectieve | d'hébergement, insérant un chapitre VIIbis à la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 betreffende het statuut van de | de travail du 21 mars 2000 relative au statut des délégations |
vakbondsafvaardigingen. | syndicales. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 december 2024. | Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2024 | Convention collective de travail du 25 juin 2024 |
Invoering van een hoofdstuk VIIbis in de collectieve | Insertion d'un chapitre VIIbis à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 betreffende het statuut van de | du 21 mars 2000 relative au statut des délégations syndicales |
vakbondsafvaardigingen (Overeenkomst geregistreerd op 22 oktober 2024 | (Convention enregistrée le 22 octobre 2024 sous le numéro |
onder het nummer 190158/CO/319) | 190158/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten | s'applique aux employeurs et travailleurs des établissements et |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | services qui ressortissent à la Commission paritaire des |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont |
worden door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het | agréés et/ou subsidiés par la Commission communautaire commune de la |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. | Région de Bruxelles-Capitale. |
§ 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de vrouwelijke en mannelijke | § 2. Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les |
bedienden, de arbeiders en arbeidsters. | ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van het protocolakkoord 2021-2024 van 23 december 2021 voor | application du protocole d'accord 2021-2024 du 23 décembre 2021 pour |
de non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie, van de | les secteurs non marchands de la Commission communautaire française, |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het Brusselse | de la Commission communautaire commune et de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Art. 3.De bepalingen na artikel 37 van de collectieve |
Art. 3.Les dispositions ultérieures à l'article 37 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 betreffende het statuut van de | collective de travail du 21 mars 2000 relative au statut des |
vakbondsafvaardigingen, gesloten in het Paritair Comité voor de | délégations syndicales, conclue au sein de la Commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen (overeenkomst geregistreerd op | maisons d'éducation et d'hébergement (convention enregistrée le 11 mai |
11 mei 2000 onder het nummer 54872/CO/319) worden volledig vervangen | 2000 sous le numéro 54872/CO/319) sont intégralement remplacées par le |
door : | texte suivant : |
" Art. 38.Ter uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
" Art. 38.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
van 15 juni 1971 en in het bijzonder van punt 7, menen de | juin 1971 et en particulier de son point n° 7, les parties signataires |
ondertekenende partijen dat binnen de beperkingen die hierna zijn | considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites fixées |
vastgesteld, bepaalde faciliteiten moeten worden toegekend aan de | ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, en vue |
vertegenwoordigers van het personeel, met het oog op hun deelname aan | de leur participation à des cours de formation qui leur permettent |
opleidingen die hen in staat stellen om hun opdracht te volbrengen. | d'accomplir leur mission. |
Art. 4.Hiervoor wordt het noodzakelijke urenkrediet ter beschikking |
Art. 4.A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
gesteld van de ondertekenende werknemersorganisaties die | disposition des organisations de travailleurs signataires représentées |
vertegenwoordigd zijn in de comités voor preventie en bescherming op | au sein des comités pour la protection et la prévention au travail, |
het werk, van de ondernemingsraden en van de vakbondsafvaardigingen in | des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les |
de inrichtingen en diensten, opdat zij hun afgevaardigden, zonder | établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à |
loonverlies, de cursussen zouden kunnen laten volgen : | leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : |
1. die worden georganiseerd door de ondertekenende representatieve | 1. organisés par les organisations représentatives de travailleurs |
werknemersorganisaties en, | signataires et, |
2. met het oog op het vervolmaken van hun economische, sociale en | 2. visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et |
technische kennis die noodzakelijk is voor het volbrengen van hun | techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de |
taken van personeelsvertegenwoordigers. | représentants du personnel. |
Art. 5.§ 1. Het toegestane aantal afwezigheidsdagen ter beschikking |
Art. 5.§ 1er. Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la |
gesteld van een bepaalde representatieve werknemersorganisatie is, | disposition d'une organisation représentative de travailleurs |
voor de totale duur van de mandaten, gelijk aan twintig keer het | déterminée est égal, pour la durée totale des mandats, à vingt fois le |
totaal aantal toegekende of verkregen effectieve zetels op de lijst | nombre total des sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste |
die wordt voorgesteld door deze representatieve werknemersorganisatie | présentée par cette organisation représentative des travailleurs au |
in het comité voor preventie en bescherming op het werk, de | sein du comité pour la protection et la prévention au travail, du |
ondernemingsraad en de vakbondsafvaardiging. | conseil d'entreprise et de la délégation syndicale. |
§ 2. Deze afwezigheid om de cursussen te volgen mag niet minder dan | § 2. Cette absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un |
één dag bedragen. | jour. |
§ 3. De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid om de | § 3. Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la |
recuperatie te vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag | récupération du jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel |
zoals hieronder beschreven in artikel 40, § 1 en § 2; in dit geval | que décrit ci-dessus à l'article 40, § 1er et § 2; dans ce cas, ce |
wordt deze cursusdag afgetrokken van het globaal krediet toegekend | jour de cours vient en déduction du crédit global attribué |
overeenkomstig § 1 van dit artikel. | conformément au § 1er du présent article. |
Art. 6.De representatieve werknemersorganisaties moeten, ten minste |
Art. 6.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
een maand tevoren, een schriftelijk verzoekschrift richten aan de | adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à |
betrokken werkgever, teneinde het nodige verlof te verkrijgen opdat de | l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que |
betrokken leden zouden kunnen deelnemen aan de cursussen. | les membres intéressés puissent participer aux cours. |
Dit verzoekschrift moet het volgende bevatten : | Cette requête doit comporter : |
1. de lijst met namen van de vakbondsafgevaardigden voor wie het | 1. la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la |
verlof wordt aangevraagd, alsook de duur van hun afwezigheid; | demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; |
2. de datum en de duur van de georganiseerde cursus; | 2. la date et la durée du cours organisé; |
3. de agenda en het samenvattend programma van de cursussen. | 3. l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. |
De werkgever geeft een gunstig gevolg aan dit verzoekschrift voor | L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure |
zover de aanwezigheid van de betrokken personen op de data die | où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les |
vastgesteld zijn voor de cursussen niet absoluut noodzakelijk is om de | cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le |
fonctionnement normal des services. | |
continuïteit en de normale werking van de diensten te waarborgen. | En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de |
In geval van overmacht waardoor om dringende dienstredenen een persoon | service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles |
de cursussen niet kan volgen op de data voor dewelke de werkgever zijn | l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement |
akkoord had gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de betrokken | l'organisation représentative de travailleurs concernée. |
vakorganisatie. | |
Art. 7.Alle geschillen waartoe de toepassing van de artikelen 40 en |
Art. 7.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu l'application |
41 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan leiden kunnen worden | des articles 40 et 41 de la présente convention collective de travail |
onderzocht door het verzoeningsbureau van het PC 319. | peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la CP 319. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegging van zes maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. De organisatie welke daartoe het initiatief verbindt er zich toe de redenen van haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementsvoorstellen in te dienen, waaromtrent de ondertekende organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de maand na ontvangst in het paritair comité te bespreken.". | 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de le Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire dans le délai d'un mois de leur réception.". |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.§ 1. De gunstigere bepalingen die worden toegepast in de |
Art. 9.§ 1er. Les dispositions plus favorables appliquées au niveau |
inrichtingen en diensten blijven van toepassing. | des établissements et services restent d'application. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een | § 2. La présente convention collective de travail est conclue pour une |
onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 25 juni 2024. | durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 25 juin 2024. |
§ 3. Elke partij kan er een einde aan stellen met een | § 3. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six |
opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekende brief gericht aan | mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la |
de voorzitter van het paritair comité. | commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |