Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/01/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime
van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector kinderopvang) (1) exceptionnelle 2010-2011 (secteur des milieux d'accueil de l'enfance) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime
uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector kinderopvang). exceptionnelle 2010-2011 (secteur des milieux d'accueil de l'enfance).

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de
gezondheidssector l'aide sociale et des soins de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 Convention collective de travail du 9 novembre 2011
Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur des milieux
kinderopvang) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder d'accueil de l'enfance) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011
het nummer 107508/CO/332) sous le numéro 107508/CO/332)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services
regelmatig opvang van kinderen onder 12 jaar organiseren en organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de 12 ans
gesubsidieerd worden in toepassing van het besluit van de Regering van et qui sont subventionnés en application de l'arrêté du Gouvernement
de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene de la Communauté française du 27 février 2003 portant sur la
reglementering inzake opvangvoorzieningen (kribben, peutertuinen, réglementation des milieux d'accueil (crèches, prégardiennats, maisons
gemeentelijke kinderopvanghuizen, diensten voor kinderopvang(st)ers communales d'accueil de l'enfance, services d'accueillantes
onder overeenkomst, die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité conventionnées ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur
voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen). francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé).

Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en

Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des

vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1 travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans
bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld. les institutions et services visés à l'article 1er.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector

Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19

2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les
loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord
non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011 non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application
voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente
jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst. convention.
HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application

Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een

Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs

uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Dat bedrag wordt
toegevoegd aan het bedrag van de eindejaarspremie van het jaar 2011 une prime exceptionnelle. Ce montant peut être ajouté à l'allocation
die uitbetaald wordt op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst de fin d'année de l'année 2011, versée sur la base de la convention
van 19 september 1988 (koninklijk besluit van 9 december 1988, collective de travail du 19 septembre 1988 (arrêté royal du 9 décembre
Belgisch Staatsblad van 17 december 1988) tot toekenning van een 1988, Moniteur belge du 17 décembre 1988) octroyant au personnel des
eindejaarstoelage aan het personeel van de kinderopvangdiensten. milieux d'accueil de l'enfance une allocation de fin d'année. S'il
Indien het bedrag niet bij dat van de eindejaarspremie gevoegd wordt, n'est pas ajouté à l'allocation de fin d'année, le montant sera versé
zal het vóór 31 december 2011 uitbetaald worden. avant le 31 décembre 2011.

Art. 5.Voor de verpleegkundigen, sociale assistenten,

Art. 5.Pour le personnel infirmier, assistant social, de direction,

directiepersoneel, kinderverzorgers en andere die geen recht hebben op puériculteur et autre ne pouvant prétendre au montant déterminé à
het in artikel 6 bepaald bedrag, bedraagt de premie ("bruto op l'article 6, le montant de la prime ("brut travailleur") est de :
loonbriefje") : - 125,20 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute
- 125,20 EUR voor een gedurende heel het jaar 2010 voltijds l'année en 2010 et
tewerkgestelde werknemer en - 128,20 EUR voor een gedurende heel het jaar 2011 voltijds - 128,20 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute
tewerkgestelde werknemer. l'année en 2011.

Art. 6.Voor het personeel van administratie en logistiek (keuken,

Art. 6.Pour le personnel administratif et d'intendance (cuisine,

onderhoud,...) dat slechts een gedeeltelijke opwaardering kreeg bij de entretien,...), qui n'avait reçu qu'une revalorisation partielle lors
vorige non-profitakkoorden, bedraagt de premie ("bruto op des précédents accords non-marchand, le montant de la prime ("brut
loonbriefje") : travailleur") est de :
- 243 EUR voor een gedurende heel het jaar 2010 voltijds - 243 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute
tewerkgestelde werknemer en l'année en 2010 et
- 248,80 EUR voor een gedurende heel het jaar 2011 voltijds - 248,80 EUR pour un travailleur à temps plein durant toute l'année
tewerkgestelde werknemer. 2011.

Art. 7.De uitzonderlijke premie is verschuldigd aan elke werknemer

Art. 7.La prime exceptionnelle est due pour tout travailleur occupé

die tijdens het jaar waarvoor de premie verschuldigd is, minstens 15 au moins 15 semaines durant l'année pour laquelle la prime est à
weken tewerkgesteld was. verser.
Het bedrag wordt verhoudingsgewijs omgerekend bij deeltijdse
prestaties en onvolledige effectieve (of gelijkgestelde) prestaties. Le montant est proratisé en cas d'occupation à temps partiel et de
Worden voor deze overeenkomst als "gelijkgestelde prestaties" prestations effectives (ou assimilées) incomplètes.
beschouwd : On entend par "prestations assimilées" pour cette convention :
- de periode van afwezigheid wegens pre- of postnatale rust, zoals - la période d'absence liée au repos pré ou post natal, telle que
bepaald in hoofdstuk IV van de arbeidswet van 16 maart 1971; visée au chapitre IV de la loi du 16 mars 1971 sur le travail;
- de periodes die gedekt worden door een bezoldiging (jaarlijkse - les périodes couvertes par une rémunération (vacances annuelles,
vakantie, recuperatiedagen, door het gewaarborgd minimumloon gedekte journées de récupération, période de maladie couverte par le salaire
ziekteperiode, arbeidsongeval, klein verlet). minimum garanti, accident de travail, jours de petit chômage).
De gepresteerde periodes worden omgerekend in twaalfden. Per begonnen Les périodes de prestation seront proratisées par douzième. Un
maand is een twaalfde verschuldigd. douzième est dû par mois entamé.
Voor elke werknemer die tenminste 9 maanden heeft gewerkt over het jaar is de premie verschuldigd voor het geheel van het jaar, behalve als een premie verschuldigd is aan de plaatsvervanger. In dit geval gebeurt de verdeling voor elke van beide gevallen. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 8.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen.

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2013. De Minister van Werk,

Pour tout travailleur qui a presté au moins 9 mois sur l'année, la prime est due pour l'ensemble de l'année, sauf si une prime est due pour le remplaçant. Dans ce cas, la proratisation s'effectuera par douzième pour chacun. CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 8.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans des dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail.

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois envoyé par recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^